* Make draft title translatable
* Update change note
* Improve number handling
Now generates "Draft of '...' 2" instead of "Draft 2 of '...'"
* Improve whitespace handling
We no longer needs to add whitespace in languages. We now handle it in javascript.
* Update language naming
* Update zh-Hans translation
* Update change note
* Refactor logic to make it less complex
Since we don't need to care about draft numbers, we can have two different templates for draft title with and without attribution. No need to trim the string now.
Also, we can reuse the getSubstitutedText method
* Update translators edition
* fixup! Update translators edition
* Switch to transclude and variable mechanism
* Adapt translators to the new mechanism
* Update change note
* Further simplify the logic
$tw.language.getString can already wikify translatable strings. No need for this.renderText
* Migrate EN i18n changes from commit: 65afdacdfe
* Migrate EN i18n changes from commit: 117e88e604
* Migrate EN i18n changes from commit: 5d0d2b1369
* Migrate EN i18n changes from commit: 7aad7fa3e6
* Update chinese language files
* Add relevant chinese translation for System Information Panel
* Update chinese language files
* Fix typo
* * Fix typo again
* Remove flags in language plugins
* Remove references to language icons
* Remove obsolete example
There are no incoming links to this tiddler
* Remove icon from en-GB language
* Temporarily add all the languages for testing
To be removed before merging
* Add new "language" icon
* Languageswitcher update
* Translator editon docs update
* Fixes for introduction edition
* Remove LanguageGallery in ja-JP edition
* Remove temporary setting
---------
Co-authored-by: Jeremy Ruston <jeremy@jermolene.com>
* fr-FR translation for new buttons:
- OpenControlPanel
- TestCaseImport
- Excise/DefaultTitle
* fr-FR translations for SocialCard-related strings
* fr-FR translations for stability badges and testcase accent colors
* fr-FR translations for function and procedure definition snippets
* fr-FR translation for compound tiddlers type
A small fix for two problems introduced #8669.
* Two tab should be used to indent instead of four spaces in
`tiddlywiki.info` in full edition.
* Changed description for `en-PH`. Since "PH" isn't a country name like
"US", it should be "Philippines".
* initial en-PH
* English (PH) [en-ph] translation v1
* fix: moved en-PH to the correct file in /editions/full/tiddlywiki.info
* deleted since changes were mainly on styles, like em or en dash instead of regular dash
* upd: 'dependents' not needed in this particular case
* deleted 'empty' files
* upd: removed modifications which were mainly related on style (like em and en dashes);
upd: CamelCase instead of separating camelCase and PascalCase (see https://github.com/TiddlyWiki/TiddlyWiki5/pull/8669#pullrequestreview-2352481385 )
* upd: Simplified Confirm* strings;
upd: natural DateFormat (instead of formal format)
* upd: 'want' instead of 'wish'
* upd: natural DateFormat (instead of ISO format)
* minor: used 'the' instead of 'a' or 'an' as reading of '.html' depends on the reader (ie. a 'dot html' extension vs an 'html' extension)
* Update chinese language files
* Add chinese translations of control panel UI for social media cards
* Update chinese language files
* Add chinese translations for Excise/DefaultTitle
* Update chinese language files
* Improve Simplified Chinese translation for SocialCard/Hint
* feat: allow tags have its ViewTemplate tag and cascade
* feat: quick addition of subtitle cascade
* docs: tag subtitle cascade control panel
* Update ControlPanel.multids
* Update text_vnd.tiddlywiki_multiple.tid
This PR addresses the idea in #8465
* Update text_vnd.tiddlywiki_multiple.tid
This addresses the idea in #8465 for de-DE language
* add text/vnd.tiddlywiki-multiple to editor type dropdown
* de-DE add text/vnd.tiddlywiki-multiple to editor type dropdown
* move text/x-tiddlywiki to classictools plugin
* remove image/x-icon from all languages files
* move type text/vnd.tiddlywiki-multiple to Developer
* Update chinese language files
* add chinese translations for OpenControlPanel/Hint in Buttons.multids
* Update chinese language files
* Add chinese translations for procedure and function snippet to "stamp button"
* fr-FR description of the `stability` core field
* fr-FR translations for testcase-related description strings
* fr-FR translations for testcase-related palette descriptions
* fr-FR translation for emergency download button caption
* Replace operand with parameters in fr-FR description of isfilteroperator
* fr-FR description of the `class` core field
* fr-FR update of a --command example
* better fr-FR description for main types
* Clearer fr-FR description of the `server` command
* Complete the fr-FR translation for the --savewikifolder description
* Update chinese language files
* Add chinese translations for the new `<$testcase>` widget
* Update chinese language files
* Add chinese translations for the new <$testcase> widget
* Make month and weekday names lowercase
* Replace AM and PM with Polish words
* Adhere to recommendations wrt short weekday names
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
* Fix a typo
* Inflect month names
I assume they're always used as part of the full date,
and in this case months are always inflected in Polish.
* Use roman numerals in place of short month names
I could not find any actual use of short month names in Polish.
The only mentions are from people trying to translate English
conventions into Polish - typically in software.
In https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
Mr. Bańko answered (translation mine):
Abbreviations of month names are less common, numbers are used instead.
Such abbreviations can be created [...]. However, one must take into account
that the reader will not understand them.
I decided to go with a convention that's in actual use, rather than to
force an English convention which is alien to non-software dev Poles.