* Update chinese language files
* add chinese translations for OpenControlPanel/Hint in Buttons.multids
* Update chinese language files
* Add chinese translations for procedure and function snippet to "stamp button"
* fr-FR description of the `stability` core field
* fr-FR translations for testcase-related description strings
* fr-FR translations for testcase-related palette descriptions
* fr-FR translation for emergency download button caption
* Replace operand with parameters in fr-FR description of isfilteroperator
* fr-FR description of the `class` core field
* fr-FR update of a --command example
* better fr-FR description for main types
* Clearer fr-FR description of the `server` command
* Complete the fr-FR translation for the --savewikifolder description
* Update chinese language files
* Add chinese translations for the new `<$testcase>` widget
* Update chinese language files
* Add chinese translations for the new <$testcase> widget
* Make month and weekday names lowercase
* Replace AM and PM with Polish words
* Adhere to recommendations wrt short weekday names
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
* Fix a typo
* Inflect month names
I assume they're always used as part of the full date,
and in this case months are always inflected in Polish.
* Use roman numerals in place of short month names
I could not find any actual use of short month names in Polish.
The only mentions are from people trying to translate English
conventions into Polish - typically in software.
In https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
Mr. Bańko answered (translation mine):
Abbreviations of month names are less common, numbers are used instead.
Such abbreviations can be created [...]. However, one must take into account
that the reader will not understand them.
I decided to go with a convention that's in actual use, rather than to
force an English convention which is alien to non-software dev Poles.
* fr-FR translation for network activity button
* fr-FR translation of error strings related to the deserialise operator
* fr-FR translation of the error string related to text nodes in Story View interaction
* fr-FR additions and corrections of core field descriptions
* fr-FR translation of Layout Switcher strings
* fr-FR addition of the --commands help file
* Better fr-FR description of the subtitle and footer core fields
* Add Polish translations for strings introduced in 2221b8e08a
* Add Polish translations for strings changed in 98e72558d0
* Add Polish translations for strings changed in d1f90f075f
* Fixed and enhanced italian translation
* Fixed and enhanced italian translation
* Delete type: text/vnd.tiddlywiki
* Delete type: text/vnd.tiddlywiki
* Update and rename application%2Fjavascript.tid to application_javascript.tid
* Update and rename application%2Fjson.tid to application_json.tid
* Update and rename application%2Fx-tiddler-dictionary.tid to application_x_tiddler_dictionary.tid
* Update and rename image%2Fgif.tid to image_gif.tid
* Update and rename image%2Fjpeg.tid to image_jpeg.tid
* Update and rename image%2Fpng.tid to image_png.tid
* Update and rename image%2Fsvg%2Bxml.tid to image_svg_xml.tid
* Update and rename image%2Fx-icon.tid to image_x-icon.tid
* Update and rename text%2Fcss.tid to text_css.tid
* Update and rename text%2Fhtml.tid to text_html.tid
* Update and rename text%2Fplain.tid to text_plain.tid
* Update and rename text%2Fvnd.tiddlywiki.tid to text_vnd.tiddlywiki.tid
* Update and rename text%2Fx-tiddlywiki.tid to text_x-tiddlywiki.tid
* Fixed and enhanced italian translation
* Fixed and enhanced italian translation
* Changed en-GB to ''en-GB''
* Fixed and enhanced italian translation
* Fixed and enhanced italian translation
* Fixed and enhanced italian translation
* Fixed and enhanced italian translation
* Update NewJournal.multids
* Create NewJournalTags.tid
* Delete Advanced/Matches
* Update SideBar.multids
* Fixed and enhanced italian translation
* Fixed and enhanced italian translation