* Migrate EN i18n changes from commit: 65afdacdfe
* Migrate EN i18n changes from commit: 117e88e604
* Migrate EN i18n changes from commit: 5d0d2b1369
* Migrate EN i18n changes from commit: 7aad7fa3e6
* Remove flags in language plugins
* Remove references to language icons
* Remove obsolete example
There are no incoming links to this tiddler
* Remove icon from en-GB language
* Temporarily add all the languages for testing
To be removed before merging
* Add new "language" icon
* Languageswitcher update
* Translator editon docs update
* Fixes for introduction edition
* Remove LanguageGallery in ja-JP edition
* Remove temporary setting
---------
Co-authored-by: Jeremy Ruston <jeremy@jermolene.com>
* add text/vnd.tiddlywiki-multiple to editor type dropdown
* de-DE add text/vnd.tiddlywiki-multiple to editor type dropdown
* move text/x-tiddlywiki to classictools plugin
* remove image/x-icon from all languages files
* move type text/vnd.tiddlywiki-multiple to Developer
* Make month and weekday names lowercase
* Replace AM and PM with Polish words
* Adhere to recommendations wrt short weekday names
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
* Fix a typo
* Inflect month names
I assume they're always used as part of the full date,
and in this case months are always inflected in Polish.
* Use roman numerals in place of short month names
I could not find any actual use of short month names in Polish.
The only mentions are from people trying to translate English
conventions into Polish - typically in software.
In https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
Mr. Bańko answered (translation mine):
Abbreviations of month names are less common, numbers are used instead.
Such abbreviations can be created [...]. However, one must take into account
that the reader will not understand them.
I decided to go with a convention that's in actual use, rather than to
force an English convention which is alien to non-software dev Poles.
* Add Polish translations for strings introduced in 2221b8e08a
* Add Polish translations for strings changed in 98e72558d0
* Add Polish translations for strings changed in d1f90f075f
* allow user defined setting for retain-story-order button in ControlPanel
* improve hidden setting wording
* adjust all languages with new "ControlPanel DefaultTiddlers BottomHint
* fix typos and snippet filename
* add polish translations to changes introduced in two commits:
* ca762ab7a6
* a453121e96
* add polish translations to changes introduced in d7b9e6fb02
* add polish translations to changes introduced in 0b1fc8e574
* fix word used for the sidebar's "Open" tab header
"Otwórz" is a verb (to open), while "Otwarte" is an adjective (the ones which are open)
* fix "shadow tiddler" declension
* fix declension
* fix missing space
* fix declension
* fix invalid plugin version message to read better
Co-authored-by: Maurycy Zarzycki <maurycy@evidentlycube.com>
* add Polish translation
* tweak Polish translations to make certain things moree readable
primarily changed translation of "story river" to keep using the English
phrase, but also some other phraes that were awkward when I used the
translation
* add polish flag icon
* add polish translation notes
* replace 'ukryte tiddlery' with 'tiddlery-cienie'
Co-authored-by: Maurycy Zarzycki <maurycy@evidentlycube.com>