* Make month and weekday names lowercase
* Replace AM and PM with Polish words
* Adhere to recommendations wrt short weekday names
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
* Fix a typo
* Inflect month names
I assume they're always used as part of the full date,
and in this case months are always inflected in Polish.
* Use roman numerals in place of short month names
I could not find any actual use of short month names in Polish.
The only mentions are from people trying to translate English
conventions into Polish - typically in software.
In https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dni-tygodnia-i-inne-roznosci;1788.html
Mr. Bańko answered (translation mine):
Abbreviations of month names are less common, numbers are used instead.
Such abbreviations can be created [...]. However, one must take into account
that the reader will not understand them.
I decided to go with a convention that's in actual use, rather than to
force an English convention which is alien to non-software dev Poles.
* Add Polish translations for strings introduced in 2221b8e08a
* Add Polish translations for strings changed in 98e72558d0
* Add Polish translations for strings changed in d1f90f075f
* allow user defined setting for retain-story-order button in ControlPanel
* improve hidden setting wording
* adjust all languages with new "ControlPanel DefaultTiddlers BottomHint
* fix typos and snippet filename
* add polish translations to changes introduced in two commits:
* ca762ab7a6
* a453121e96
* add polish translations to changes introduced in d7b9e6fb02
* add polish translations to changes introduced in 0b1fc8e574
* Add new Polish translations
Introduced in commit 54cfda76ee
* add Polish translations for changes from commits d78ad756 to b9ae6607
Co-authored-by: Maurycy Zarzycki <maurycy@evidentlycube.com>
* fix word used for the sidebar's "Open" tab header
"Otwórz" is a verb (to open), while "Otwarte" is an adjective (the ones which are open)
* fix "shadow tiddler" declension
* fix declension
* fix missing space
* fix declension
* fix invalid plugin version message to read better
Co-authored-by: Maurycy Zarzycki <maurycy@evidentlycube.com>
* add Polish translation
* tweak Polish translations to make certain things moree readable
primarily changed translation of "story river" to keep using the English
phrase, but also some other phraes that were awkward when I used the
translation
* add polish flag icon
* add polish translation notes
* replace 'ukryte tiddlery' with 'tiddlery-cienie'
Co-authored-by: Maurycy Zarzycki <maurycy@evidentlycube.com>