1
0
mirror of https://github.com/zenorogue/hyperrogue.git synced 2025-10-23 09:57:41 +00:00

update to 9.4k

This commit is contained in:
Zeno Rogue
2017-05-31 18:33:50 +02:00
parent c6397f9df0
commit c2cff957cf
15 changed files with 1759 additions and 173 deletions

View File

@@ -4940,7 +4940,505 @@ S("field quotient", "przestrzeń ilorazowa ciała")
"NEW_ACHIEVEMENT_8_18_DESC" "Defeat a Sandworm in the Zebra Quotient geometry."
*/
// additional texts for 9.4k
N("Tortoise", GEN_M, "Żółw", "Żółwie", "Żółwia", "Żółwiem")
S("line patterns", "wzory linii")
S("1 turn", "1 kolejka")
S("%1 turns", "kolejek: %1")
S("items/kills mode", "tryb rzeczy/zabić")
S("images", "obrazki")
S("letters", "literki")
S("input", "sterowanie")
S("default", "domyślne")
S("config", "ustawione")
S("expansion", "rozszerzanie")
S("continue", "kontynuuj")
S("main menu", "menu główne")
S("restart", "nowa gra")
S("quit", "koniec")
S("exit menu", "wyjdź z menu")
S(
"A tourist from another world. They mutter something about the 'tutorial', "
"and claim that they are here just to learn, and to leave without any treasures. "
"Do not kill them!",
"Turyst%aka0 z innego świata. Coś mamrocze o 'podręczniku', i że "
"się tylko uczy, że nie jest tu po skarby. Nie zabijać!")
S(
"This monster has come from another world, presumably to steal our treasures. "
"Not as fast as an Eagle, not as resilient as the guards from the Palace, "
"and not as huge as the Mutant Ivy from the Clearing; however, "
"they are very dangerous because of their intelligence, "
"and access to magical powers.\n\n",
"Ten potwór przybył z innego świata, prawdopodobnie po nasze skarby. "
"Nie taki szybki jak Orzeł, nie taki odporny jak strażnicy Pałacu, "
"i nie taki wielki jak Zmutowany Bluszcz z Polany; jest jednak "
"bardzo niebezpieczny ze względu na inteligencję i "
"dostęp do mocy magicznych.\n\n"
)
S(
"Actually, their powers appear god-like...\n\n",
"Jego moce wyglądają właściwie na boskie...\n\n"
)
S(
"Rogues will never make moves which result in their immediate death. "
"Even when cornered, they are able to instantly teleport back to their "
"home world at any moment, taking the treasures forever... but "
"at least they will not steal anything further!\n\n",
"Cwaniacy nigdy nie robią ruchów, po których by zostali od razu zabici. "
"Nawet gdy się ich otoczy, są zdolni natychmiast teleportować się "
"i wrócić do świata, skąd pochodzą, zabierając skarby na zawsze... "
"ale przynajmniej nie ukradną już nic więcej!\n\n")
S(
"Despite this intelligence, Rogues appear extremely surprised "
"by the most basic facts about geometry. They must come from "
"some really strange world.\n\n",
"Mimo ich inteligencji Cwaniacy wyglądają na szalenie zdziwionych "
"nawet najprostszymi faktami geometrycznymi. Muszą pochodzić z jakiegoś "
"bardzo dziwnego świata.")
S("change the alpha parameter to show the lines",
"zmień parametr alfa by linie były widoczne")
S("triangle grid: not rings", "trójkątna siatka: nie pierścienie")
S("triangle grid: rings", "trójkątna siatka: pierścienie")
S("heptagonal grid", "siatka siedmiokątna")
S("rhombic tesselation", "posadzka rombowa")
S("triheptagonal tesselation", "posadzka trójkątno-siedmiokątna")
S("normal tesselation", "zwykła posadzka")
S("big triangular grid", "duża siatka trójkątna")
S("underlying tree", "drzewo bazowe")
S("circle/horocycle tree", "drzewo bazowe dla kół/horocykli")
S("zebra triangles", "zebra: trójkąty")
S("zebra lines", "zebra: linie")
S("vineyard pattern", "wzór winnicy")
S("firewall lines", "linie ścian ognia")
S("firewall lines: Palace", "linie ścian ognia: Pałac")
S("firewall lines: Power", "linie ścian ognia: Moc")
S("(ESC) tour menu", "(ESC) menu ucznia")
S("Try the Tutorial to help with understanding the "
"geometry of HyperRogue (menu -> special modes).\n\n",
"Uruchom Podręcznik, by zrozumieć geometrię HyperRogue (menu -> tryby specjalne.\n\n")
S("Tutorial", "Podręcznik")
S("spherical geometry", "geometria sferyczna")
S("Euclidean geometry", "geometria euklidesowa")
S("more curved hyperbolic geometry", "większa krzywizna")
S("teleport away", "uciekaj stąd (teleport)")
S("Shift-click a location to teleport there.", "Shift-kliknij pole, by tam się teleportować.")
S("Click a location to teleport there.", "Kliknij pole, by tam się teleportować.")
S("move through walls", "przechodź przez ściany")
S("flash", "błysk")
S("static mode", "tryb statyczny")
S("Static mode enabled.", "Tryb statyczny włączony.")
S("Static mode disabled.", "Tryb statyczny wyłączony.")
S("enable/disable texts", "włącz/wyłącz teksty")
S("Help texts disabled.", "Teksty pomocy wyłączone.")
S("next slide", "kolejny slajd")
S("previous slide", "poprzedni slajd")
S("This tutorial is different than most other game tutorials -- "
"you are not forced to do anything, and you can go wherever you want.\n\n"
"However, %the1 is not what we are talking about now. "
"We will not explain this land at the moment, and you could ponentially "
"get lost there.\n\n"
"Remember that you can get to the next slide by pressing Enter.",
"Ten podręcznik jest inny niż większość innych -- "
"nie masz obowiązku robić tego co tutorial chce, możesz iść dokąd chcesz.\n\n"
"Ale %1 nie jest miejscem, o którym teraz mówimy. Nie wyjaśnimy go, "
"i potencjalnie możesz się zgubić.\n\n"
"Naciśnij Enter by przejść do kolejnego slajdu.")
S("Introduction", "Wstęp")
S("Welcome to the HyperRogue tutorial!", "Witaj w podręczniku HyperRogue!")
S(
"This tutorial is mostly aimed to show what is "
"special about the geometry used by HyperRogue. "
"It also shows the basics of gameplay, and "
"how is it affected by geometry.\n\n"
"You decide when you want to stop playing with the "
"current \"slide\" and go to the next one, by pressing Enter. You can also "
"press ESC to see a "
"menu with other options.",
"Zadaniem tego podręcznika jest pokazanie szczególnych własności "
"geometrii używanej przez HyperRogue; są też pokazane podstawy "
"rozgrywki, i jak geometria na nie wpływa.\n\n"
"Ty decydujesz, kiedy chcesz skończyć bawić się obecnym \"slajdem\" "
"i przejść do kolejnego, naciskając Enter. Naciśnij ESC by zobaczyć "
"pozostałe opcje.")
S("Basics of gameplay", "Podstawy rozgrywki")
S("gain Ice Diamonds", "daj Lodowe Diamenty")
S("The game starts in the Icy Lands. Collect the Ice Diamonds "
"(press F1 if you do not know how to move). "
"After you collect many of them, monsters will start to pose a challenge.\n"
"As is typical in roguelikes and other games based on tactical skill rather "
"than story, if you lose, you have to start a new one from the start. "
"However, in this tutorial, you can simply press '4' "
"to teleport away from a bad situation."
"In general, the tutorial is rigged to show you what it "
"wants -- for example, in this slide, you can press '5' to get "
"lots of Ice Diamonds quickly.",
"Gra rozpoczyna się w Lodowej Krainie. Zbieraj Lodowe Diamenty "
"(naciśnij F1 jeśli nie wiesz jak się ruszać). "
"Po zebraniu wielu Diamentów ataki potworów staną się "
"wyzwaniem. Zgodnie z konwencjami gier roguelike, "
"jeśli przegrasz, zaczynasz od początku; "
"w tym podręczniku jednak wystarczy nacisnąć '4', "
"by uciec ze złej sytuacji. Podręcznik jest "
"podkręcony tak, by pokazać to co chce -- "
"na przykład tutaj możesz nacisnąć '5' by "
"zdobyć szybko dużo diamentów.")
S("Hypersian Rug model", "Model Hiperskiego Dywanu")
S(
"New players think that the action of HyperRogue takes place on a sphere. "
#ifdef MOBWEB
"This is not true -- the Tutorial in the native desktop version shows "
"the surface HyperRogue actually takes place on.",
#else
"This is not true -- the next slide will show the surface HyperRogue "
"actually takes place on.\n\n"
"Use arrow keys to rotate the model, and Page Up/Down to zoom.\n\n"
"If you do not see anything, press '5' to try a safer renderer.",
#endif
"Nowi gracze myślą, że akcja HyperRogue toczy się na sferze. "
#ifdef MOBWEB
"To nieprawda -- Podręcznik w komputerowej wersji wykonywalnej "
"pokazuje powierzchnię, na której w rzeczywistości toczy się rozgrywka."
#else
"To nieprawda -- kolejny slajd pokazuje powierzchnię, "
"na której toczy się gra. "
"Obracaj modelem strzałkami, Page Up/Down by skalować.\n\n"
"Jeśli nic nie widzisz, naciśnij '5' dla bezpieczniejszego renderera."
#endif
)
S("Expansion", "Ekspansja")
S(
"The next slide shows the number of cells in distance 1, 2, 3, ... from you. "
"It grows exponentially: there are more than 10^100 cells "
"in radius 1000 around you, and you will move further away during the game!\n\n"
"This is extremely important in the design of HyperRogue. "
"HyperRogue has many navigational puzzles -- what would be simple in Euclidean world "
"is extremely tricky "
"in hyperbolic geometry (you want to reach a specific location 20 cells away, "
"which of the thousands of possible directions should you take?); however, other things virtually impossible in Euclidean "
"world become easy in HyperRogue. "
"HyperRogue had to be specially designed so that it is impossible to grind the "
"infinite world. There are almost no permanent upgrades; collecting treasures "
"brings you benefits, but trying to get too many of the same kind is extremely dangerous.",
"Kolejny slajd pokazuje liczbę pól w odległości 1, 2, 3, ... od Ciebie. "
"Rośnie ona wykładniczo: jest ponad 10^100 pól w promieniu 1000 od Ciebie, "
"i w trakcie gry będziesz odchodzić dalej!\n\n"
"Jest to bardzo ważne dla designu HyperRogue. Są tu zagadki nawigacyjne -- "
"coś co by było proste w świecie euklidesowej wymaga przemyślenia "
"w geometrii hiperbolicznej (chcesz dostać się do miejsca 20 pól od Ciebie, "
"który z tysiąca możliwych kierunków wybrać?); z kolei inne rzeczy stają się "
"tu łatwe. Gra HyperRogue jest zaprojektowana tak, by nie dało się "
"'grindować' nieskończonego świata -- prawie nie ma permanentnych ulepszeń, "
"zbieranie skarbów przynosi pożytki, ale zdobycie wielu jednego rodzaju "
"jest skrajnie niebezpieczne.")
S("Tiling and Tactics", "Posadzka i taktyka")
S(
"The tactics of fighting simple monsters, such as the Yetis from the Icy Lands, "
"might appear shallow, but hyperbolic geometry is essential even there. "
"In the next slide, you are attacked by two monsters at once. "
"You can make them line up simply by "
"running away in a straight line. "
"Press '2' to try the same in the Euclidean world -- it is impossible.",
"Taktyka walki z prostymi potworami, jak Yeti z Krainy Lodu, może się "
"wydawać płytka, ale geometria hiperboliczna jest istotna nawet tu. "
"W następnym slajdzie atakują Cię 2 potwory naraz. Możesz uciec po prostu "
"odchodząc od nich w linii prostej. Naciśnij '2', by spróbować tego "
"w świecie euklidesowym -- jest to niemożliwe.")
S("Straight Lines", "Linie proste")
S("Hyperbolic geometry has been discovered by the 19th century mathematicians who "
"wondered about the nature of paralellness. Take a line L and a point A. "
"Can a world exist where there is more than one line passing through A "
"which does not cross L?\n\n"
"The Icy Land will be very dangerous if you have lots of Ice Diamonds -- "
"lots of Yetis and Ice Wolves hunting you! But the other lands, where "
"you have no treasures yet, will still be (relatively) safe.\n\n"
"Wander further, and you should find Crossroads quickly -- "
"the Great Walls are straight lines, and indeed, they work differently than in "
"Euclidean. On the other side of Great Walls, you see other lands -- "
"there are about 50 lands in HyperRogue, based "
"on different mechanics and aspects of hyperbolic geometry.",
"Geometria hiperboliczna została odkryta przez dziewiętnastowiecznych matematyków "
"zainteresowanych naturą równoległości. Weź linię prostą L i punkt A. Czy może "
"istnieć świat, w którym jest więcej niż jedna linia prosta przechodząca przez A, "
"ale nie przecinająca L?\n\n"
"Kraina Lodu jest bardzo niebezpieczna, gdy masz mnóstwo Diamentów. "
"Ale inne krainy, w których jeszcze nie masz skarbów, są w miarę bezpieczne.\n\n"
"Zwiedzaj dalej, a szybko znajdziesz Skrzyżowanie -- jego ściany są "
"liniami prostymi, i działają inaczej niż w geometrii euklidesowej. "
"Po drugiej stronie Wielkich Ścian widzisz inne krainy -- jest ich około 50, "
"opartych na róznych aspektach geometrii hiperbolicznej.")
S("Running Dogs", "Biegnące Psy")
S(
"To learn more about straight lines, "
"wander further, and you should find the Land of Eternal Motion. "
"Try to run in a straight line, with a Running Dog next to you. "
"Even though the Running Dog runs at the same speed as you, "
"it will appear to go slower -- this is because you are running "
"in a straight line, and the Running Dog has to run in a curve "
"called an equidistant.\n\n"
#ifdef MAC
"Remember that you can click with right Shift on anything to get more information.",
#else
"Remember that you can right click on anything to get more information.",
#endif
"By dowiedzieć się więcej o liniach prostych, "
"podróżuj dalej, aż znajdziesz Krainę Wiecznego Ruchu. "
"Biegnij w linii prostej z Psem biegnącym obok. "
"Mimo że Pies biegnie z tą samą prędkością, nie będzie "
"w stanie Cię dogonić -- ponieważ Ty ruszasz się w linii prostej, "
"a Pies biegnie po krzywej zwanej ekwidystantą.\n\n"
#ifdef MAC
"Pamiętaj, że możesz klikać z prawym Shiftem na różnych elementach gry, by dowiedzieć się o nich więcej."
#else
"Pamiętaj, że możesz klikać prawym przyciskiem na różnych elementach gry, by dowiedzieć się o nich więcej."
#endif
)
S("Equidistants", "Ekwidystanty")
S(
"Equidistants are curves which are at some fixed distance from a "
"straight line. Some lands in HyperRogue are based on equidistants; "
"you should see them after wandering a bit more.\n\n"
"This tutorial gives you freedom to go wherever you choose, "
"but we do not recommend going deep into the Dungeon or the Ocean -- "
"getting back might be difficult.",
"Ekwidystanty to krzywe w stałej odległości od linii prostej. "
"Niektóre krainy w grze są oparte na ekwidystantach; "
"po krótkiej podróży je zobaczysz.\n\n"
"Ten podręcznik pozwala Ci się ruszać dokąd chcesz, "
"ale nie polecamy zagłębiać się w Lochy ani w Ocean -- "
"powrót może być trudny.")
S("Circles", "Koła")
S(
"Circles are strange in hyperbolic geometry too. "
"Look for the Castle of Camelot in the Crossroads; "
"the Round Table inside is a circle of radius 28. "
"Finding its center is a difficult challenge.\n\n"
"Press '5' to cheat by seeing the smaller circles too.\n\n"
"Note: Camelot and some other lands are unlocked earlier in the Tutorial than in a real game.",
"Koła również są dziwne w geometrii hiperbolicznej. "
"Szukaj zamku Camelot na Skrzyżowaniu; Okrągły Stół "
"jest kołem o promieniu 28. Znalezienie jego środka "
"to trudne wyzwanie.\n\n"
"Naciśnij '5' by oszukać -- zobaczyć mniejsze okręgi.\n\n"
"Uwaga: Camelot i niektóre inne krainy w tym podręczniku są pokazywane wcześniej "
"niż w normalnej grze.")
S("Horocycles", "Horocykle")
S("Horocycles are similar to circles, but you cannot reach their center at all -- "
"they can be understood as limit circles of infinite radius centered in some point "
"in infinity (also called an ideal point).\n\n"
"Go to R'Lyeh, and you should quickly find a Temple of Cthulhu there. "
"Each circle of columns is actually a horocycle. Horocycles in a given "
"temple are concentric, and there is an infinite number of them.",
"Horocykle są podobne do okręgów, ale nie możesz dotrzeć do ich środka -- "
"są to graniczne okręgi o nieskończonym promieniu, których środek jest w nieskończoności "
"(takie punkty nazywamy punktami idealnymi).\n\n"
"Idź do R'Lyeh, i szybko znajdziesz Świątynię Cthulhu. Każdy krąg kolumn "
"jest horocyklem. Horocykle w danej świątyni są współśrodkowe, i jest ich "
"nieskończenie wiele.")
S("Half-plane model", "Model półpłaszczyzny")
S("The game is normally displayed in the so called Poincaré disk model, "
"which is a kind of a map of the infinite hyperbolic world. "
"There are many projections of Earth, but since Earth is curved, "
"all of them have to distort distances or angles in some way -- "
"the same is true in hyperbolic geometry. "
"The next slide shows another model, called the Poincaré upper half-plane model. In this model, "
"horocycles centered at one specific ideal point are drawn as straight lines.",
"Gra jest normalnie w tak zwanym modelu Poincaré, rodzaju mapy nieskończonego "
"hiperbolicznego świata. Istnieje wiele rodzajów rzutu Ziemi, ale "
"ze względu na jej krzywiznę, każdy z nich przekłamuje odległości czy kąty "
"w jakiś sposób -- to samo dzieje się w geometrii hiperbolicznej. "
"Następny slajd pokazuje inny model, model półpłaszczyzny. "
"W tym modelu horocykle o środku w danym punkcie idealnym wyglądają jak linie "
"poziome.")
S("Curvature", "Krzywizna")
S("gain Orb of the Sword", "zdobądź Sferę Ostrza")
S(
"Now, go to the Burial Grounds and find an Orb of the Sword. The Sword appears to "
"always be facing in the same direction whatever you do, and it appears that "
"you have to rotate the sword to excavate the treasures; "
"yet, it is possible to excavate them! You migth have already noticed "
"that the world rotates after you move around a loop and return to an old "
"place.\n\n"
"This is related to the fact that the world of HyperRogue is curved, and "
"the sum of angles in a triangle is not equal to 180 degrees.",
"Teraz idź do Kurhanów i znajdź Sferę Ostrza. Ostrze wygląda jakby zawsze było "
"skierowane w tą samą stronę, a wydaje się, że do wykopania skarbów trzeba "
"je obrócić. Jednak wykopanie skarbów jest możliwe! Być może już zauważy%łeś0, "
"że świat się obraca, gdy zrobisz pętlę.\n\n"
"Jest to związane z zakrzywieniem świata HyperRogue, i tym, że suma kątów "
"trójkąta nie jest równa 180 stopni.")
S("Periodic patterns", "Wzory okresowe")
S("Hyperbolic geometry yields much more interesting periodic patterns "
"than Euclidean.",
"W geometrii hiperbolicznej są dużo bardziej ciekawe regularne wzory "
"niż w euklidesowej.")
S("Periodic patterns: application", "Zastosowanie wzorów okresowych")
S("Many lands in HyperRogue are based around periodic patterns. "
"For example, both Zebra and Windy Plains are based on the pattern "
"shown in the previous slide. "
"Such lands often have tree-like nature.",
"Wiele krain jest opartych na okresowych wzorach. Na przykład Zebra "
"i Wietrzna Równina są obie oparte na wzorze z poprzedniego slajdu. "
"Krainy takie mają zwykle drzewiastą strukturę.")
S("Fractal landscapes", "Fraktalne krajobrazy")
S("On the following slide, the colors change smoothly in the whole infinite world. "
"Again, this works better than in Euclidean geometry.",
"Na kolejnym slajdzie kolory się płynnie zmieniają w nieskończonym świecie. "
"To również działa lepiej niż w geometrii euklidesowej.")
S("Fractal landscapes: application", "Zastosowanie fraktalnych krajobrazów")
S("create a baby tortoise", "stwórz żółwika")
S(
"This is applied in HyperRogue to create landscapes, such as the chasms in the "
"land of Reptiles or the Dragon Chasms, which you should find quickly. "
"Also in the Dragon Chasms, you can find a Baby Tortoise, and try to find "
"a matching adult tortoise in the Galápagos. "
"There are over two millions of species, but since there is so much space in "
"hyperbolic geometry, finding a matching tortoise is possible. The brighter "
"the color in Galápagos is, the more aspects of the tortoises in the given "
"area are matching.",
"Jest to używane w grze do stworzenia krajobrazów, jak przepaści w "
"Jaszczurkach lub Smoczych Otchłaniach, które niedł↓go znajdziesz. "
"W Smoczych Otchłaniach możesz znaleźć Żółwika, i poszukać "
"pasującego dorosłego żółwia w Galápagos. Jest ponad 2 miliony gatunków, "
"ale ze względu na ilość miejsca w geometrii hiperbolicznej, znalezienie "
"pasującego żółwia jest możliwe. Im jaśniejszy kolor w Galápagos, tym "
"więcej aspektów żółwika pasuje do żółwii z danego terenu.")
S("Poincaré Ball model", "Model kuli")
S(
"The Poincaré disk model is a model of a hyperbolic *plane* -- you "
"might wonder why are the walls rendered in 3D then.\n\n"
"HyperRogue actually assumes that the floor level is an equidistant surface "
"in a three-dimensional hyperbolic world, and the camera is placed above the "
"plane that the surface is equidistant to (which boils down to showing "
"the floor level in Poincaré disk model).\n\n"
"This is shown on the next slide, in the Poincaré ball model, which is "
"the 3D analog of the Poincaré disk model.",
"Model dysku Poincaré to model *płaszczyny* hiperbolicznej -- "
"być może się zastanawiasz, jak w takim razie rozumieć ściany w 3D.\n\n"
"HyperRogue zakłada, że powierzchnia podłogi to powierzchnia ekswidystantna "
"w trójwymiarowym hiperbolicznym świecie, a kamera znajduje się nad powierzchnią, "
"do której podłoga jest ekwidystantna -- co powoduje, że podłoga wygląda "
"dokładnie jak w modelu Poincaré.\n\n"
"Pokazuje to kolejny slajd, w modelu kuli, trójwymiarowym odpowiedniku modelu dysku.")
S("Hyperboloid model", "Model hiperboloidy")
S(
"Let's see more models of the hyperbolic plane. "
"This model uses a hyperboloid in the Minkowski geometry; "
"it is used internally by HyperRogue.",
"Pokażemy teraz więcej modeli. To jest hiperboloida w geometrii Minkowskiego; "
"HyperRogue wewnętrznie używa tego modelu.")
S("Beltrami-Klein model", "Model Beltramiego-Kleina")
S(
"This model renders straight lines as straight, but it distorts angles.",
"Ten model pokazuje linie proste jako proste, ale przekłamuje kąty.")
S("Gans model", "Model Gansa")
S(
"Yet another model, which corresponds to orthographic projection of the "
"sphere. Poincaré disk model, Beltrami-Klein model, and the Gans "
"model are all obtained by looking at either the hyperboloid model or an "
"equidistant surface from various distances.",
"Kolejny model, odpowiadający ortograficznemu rzutowi sfery. Model dysku, "
"Kleina i Gansa powstają przez patrzenie na model hiperboloidy lub "
"powierzchnię ekwidystantną z różnych odległości.")
S("Band model", "Model wstęgi")
S("render spiral", "rysuj spiralę")
S(
"The band model is the hyperbolic analog of the Mercator projection of the sphere: "
"a given straight line is rendered as a straight line, and the rest of the "
"world is mapped conformally, that is, angles are not distorted. "
"Here, we take the straight line connecting your starting point and your "
"current position -- usually the path taken by the player is surprisingly "
"close to a straight line. Press '8' to see this path.\n\n"
"If you want, press '5' to see it rendered as a spiral, although it takes lots of time and "
"memory.",
"Model wstęgi to hiperboliczny analog rzutu Mercatora: "
"pewna linia prosta jest rysowana jaka linia prosta, a reszta świata jest "
"odwzorowana konforemnie, tzn. kąty nie są przekłamywane. "
"Tutaj jako centralną linię prostą bierzemy linię łączącą punkt początkowy i "
"Twoją obecną pozycję -- zazwyczaj droga wybrana przez gracza jest "
"niespodzianie zbliżona do linii prostej. Naciśnij '8', by zobaczyć ścieżkę.\n\n"
"Możesz też nacisnąć '5' by zobaczyć to w postaci spirali, ale wymaga to "
"bardzo dużo czasu i pamięci.")
S("Conformal square model", "Konforemny kwadrat")
S("The world can be mapped conformally to a square too.",
"Świat można też konforemnie odwzorować na kwadrat.")
S("Shoot'em up mode", "Tryb strzelanki")
S("In the shoot'em up mode, space and time is continuous. "
"You attack by throwing knives. "
"Very fun with two players!\n\n"
"There are other special modes too which change the gameplay or "
"focus on a particular challenge.",
"W trybie strzelanki czas i przestrzeń są ciągłe. Atakujesz "
"rzucając nożami. Bardzo fajne na dwóch graczy!\n\n"
"Jest wiele trybów specjalnych, zmieniających rozgrywkę lub "
"koncentrujących się na konkretnym wyzwaniu.")
S("THE END", "KONIEC")
S("leave the Tutorial", "opuść Podręcznik")
S(
"This tour shows just a small part of what you can see in the world of HyperRogue. "
"For example, "
"hyperbolic mazes are much nicer than their Euclidean counterparts. "
"Have fun exploring!\n\n"
"Press '5' to leave the tutorial mode.",
"Ten podręcznik pokazuje tylko małą część świata HyperRogue. Na przykład "
"hiperboliczne labirynty są ciekawsze niż euklidesowe. Miłej zabawy!"
"Naciśnij '5' by opuścić podręcznik."
)
#undef Orb