1
0
mirror of https://github.com/zenorogue/hyperrogue.git synced 2025-09-01 02:07:57 +00:00

langen: Handle repeated strings better.

If a translation file contains two copies of the same English string,
with the same translation, then we don't care at all; just throw out
the second copy.

If a translation file contains two copies of the same English string,
with DIFFERENT translations, then (according to how the game does
translation) one of those translations must be inappropriate. Give
a warning in that case; and again, throw out the second copy because
we are forced to pick ONE translation for use within the game.

Also fix some minor typos I noticed in the strings.
This commit is contained in:
Arthur O'Dwyer
2020-03-31 14:56:45 -04:00
parent 6c4ca2254c
commit 8564e53d08
8 changed files with 48 additions and 50 deletions

View File

@@ -4579,7 +4579,7 @@ S("Ground level is actually an equidistant surface, "
"are not about points on the ground level, but "
"about the matching points on the plane P -- "
"divide them by the factor above to get actual "
"distances.",
"distances.)",
"Poziom podłoża jest w rzeczywistości ekwidystantną powierzchnią "
"%1 jednostek pod płaszczyzną P. Teoretycznie, ta wartość "
@@ -4587,7 +4587,7 @@ S("Ground level is actually an equidistant surface, "
"szybciej latając powyżej poziomu podłoża, na wysokości płaszczyzny "
"P -- ale nie wpływa to na mechanikę gry w żaden sposób. "
"(Odległości wyświetlane przez edytor grafiki "
"dotyczą odległości między odpowiednimi punktami na płaszczyźnie P.")
"dotyczą odległości między odpowiednimi punktami na płaszczyźnie P.)")
S( "If we are viewing an equidistant g absolute units below a plane, "
"from a point c absolute units above the plane, this corresponds "