mirror of
https://github.com/zenorogue/hyperrogue.git
synced 2026-01-09 21:09:03 +00:00
langen: Handle repeated strings better.
If a translation file contains two copies of the same English string, with the same translation, then we don't care at all; just throw out the second copy. If a translation file contains two copies of the same English string, with DIFFERENT translations, then (according to how the game does translation) one of those translations must be inappropriate. Give a warning in that case; and again, throw out the second copy because we are forced to pick ONE translation for use within the game. Also fix some minor typos I noticed in the strings.
This commit is contained in:
@@ -810,7 +810,7 @@ EX void showEuclideanMenu() {
|
||||
dialog::add_action([] {
|
||||
dialog::editNumber(rots::underlying_scale, 0, 1, 0.05, 0.25, XLAT("view the underlying geometry"),
|
||||
XLAT(
|
||||
geometry == gRotSpace ? "The space you are currently in the space of rotations of the underlying hyperbolic or spherical geometry. "
|
||||
geometry == gRotSpace ? "The space you are currently in is the space of rotations of the underlying hyperbolic or spherical geometry. "
|
||||
: "You are currently in a product space.") +
|
||||
XLAT(
|
||||
"This option lets you see the underlying space. Lands and some walls (e.g. in the Graveyard) are based on "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user