mirror of
https://github.com/janeczku/calibre-web
synced 2025-01-02 13:30:29 +00:00
3613 lines
104 KiB
Plaintext
3613 lines
104 KiB
Plaintext
# Translation to Galician for Calibre-Web.
|
|
# pollitor <pollitor@gmx.com>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-14 14:50+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 13:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: pollitor@gmx.com\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Language-Team: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
|
|
|
#: cps/about.py:85
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:151
|
|
msgid "Server restarted, please reload page."
|
|
msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue a páxina."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:153
|
|
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
|
|
msgstr "O servidor estase apagando, por favor peche a xanela."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:161
|
|
msgid "Success! Database Reconnected"
|
|
msgstr "Éxito! Base de datos reconectada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:164
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Orde descoñecida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:175
|
|
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
|
|
msgstr "Éxito! Libros postos na cola para a copia de seguridade dos metadatos, por favor comproba o resultado nas Tarefas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:208 cps/editbooks.py:614 cps/editbooks.py:657
|
|
#: cps/editbooks.py:1302 cps/updater.py:615 cps/uploader.py:108
|
|
#: cps/uploader.py:117
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Descoñecido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:233
|
|
msgid "Admin page"
|
|
msgstr "Páxina de administración"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:253
|
|
msgid "Basic Configuration"
|
|
msgstr "Configuración Básica"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:291
|
|
msgid "UI Configuration"
|
|
msgstr "Configuración da Interface de Usuario"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:315 cps/admin.py:996 cps/db.py:789 cps/search.py:150
|
|
#: cps/web.py:753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
|
|
msgstr "Columna personalizada Num. %(column)d non existe na base de datos calibre"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:333 cps/templates/admin.html:51
|
|
msgid "Edit Users"
|
|
msgstr "Editar Usuarios"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:377 cps/opds.py:540 cps/templates/grid.html:14
|
|
#: cps/templates/list.html:13
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:401 cps/admin.py:1426
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Usuario non atopado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:415
|
|
msgid "{} users deleted successfully"
|
|
msgstr "{} usuarios borrados con éxito"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:438 cps/templates/config_view_edit.html:133
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar Todo"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:459 cps/admin.py:465
|
|
msgid "Malformed request"
|
|
msgstr "Petición mal formada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:477 cps/admin.py:2069
|
|
msgid "Guest Name can't be changed"
|
|
msgstr "Non se pode cambiar o nome do convidado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:489
|
|
msgid "Guest can't have this role"
|
|
msgstr "O convidado non pode ter este papel"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:501 cps/admin.py:2023
|
|
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
|
|
msgstr "Non queda ningún usuario administrador, non se pode eliminar o rol de administrador"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:505 cps/admin.py:519
|
|
msgid "Value has to be true or false"
|
|
msgstr "O Valor ten que ser verdadeiro ou falso"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:507
|
|
msgid "Invalid role"
|
|
msgstr "Rol non válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:511
|
|
msgid "Guest can't have this view"
|
|
msgstr "O convidado non pode ter esta vista"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:521
|
|
msgid "Invalid view"
|
|
msgstr "Vista non válida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:524
|
|
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
|
|
msgstr "A localización do convidado determínase automáticamente e non se pode cambiar"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:528
|
|
msgid "No Valid Locale Given"
|
|
msgstr "Non hai unha localización válida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:539
|
|
msgid "No Valid Book Language Given"
|
|
msgstr "Non se indica ningún idioma de libro válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:541 cps/editbooks.py:292
|
|
msgid "Parameter not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o parámetro"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:578
|
|
msgid "Invalid Read Column"
|
|
msgstr "Columna de lectura non válida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:584
|
|
msgid "Invalid Restricted Column"
|
|
msgstr "Columna restrinxida non válida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:604 cps/admin.py:1894
|
|
msgid "Calibre-Web configuration updated"
|
|
msgstr "Actualizouse a configuración de Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:616
|
|
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
|
|
msgstr "De verdade queres eliminar o token Kobo?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:618
|
|
msgid "Do you really want to delete this domain?"
|
|
msgstr "De verdade queres eliminar este dominio?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:620
|
|
msgid "Do you really want to delete this user?"
|
|
msgstr "De verdade queres borrar este usuario?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:622
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
msgstr "De verdade queres eliminar esta estantería?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:624
|
|
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres cambiar a(s) rexión(s) local(/is) do(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:626
|
|
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres cambiar os idiomas dos libros visibles para o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:628
|
|
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres cambiar o rol seleccionado para o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:630
|
|
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres cambiar as restricións seleccionadas para o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:632
|
|
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres cambiar as restricións de visibilidade seleccionadas para o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:635
|
|
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres cambiar o comportamento de sincronización da estantería para o(s) usuarios seleccionado(s)?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:637
|
|
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres cambiar a localización da biblioteca de Calibre?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:639
|
|
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
|
|
msgstr "Calibre-Web buscará portadas actualizadas e actualizará as miniaturas das portadas, isto pode levar un tempo?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:642
|
|
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres eliminar a base de datos de sincronización de Calibre-Web para forzar unha sincronización completa co teu Kobo Reader?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:885 cps/admin.py:891 cps/admin.py:901 cps/admin.py:911
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
|
|
#: cps/templates/user_table.html:58
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegar"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:887 cps/admin.py:893 cps/admin.py:903 cps/admin.py:913
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
|
|
#: cps/templates/user_table.html:61
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:946
|
|
msgid "{} sync entries deleted"
|
|
msgstr "Elimináronse {} entradas de sincronización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:987
|
|
msgid "Tag not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a etiqueta"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1005
|
|
msgid "Invalid Action"
|
|
msgstr "Acción non válida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1132
|
|
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
|
|
msgstr "client_secrets.json non está configurado para a aplicación web"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1177
|
|
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localización do ficheiro de rexistro non é válida. Introduza o camiño correcto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1183
|
|
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localización do ficheiro de rexistro de acceso non é válida. Introduza o camiño correcto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1217
|
|
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
|
|
msgstr "Introduza un provedor LDAP, un porto, un DN e un identificador de obxecto de usuario"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1223
|
|
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
|
|
msgstr "Introduza unha conta de servizo LDAP e un contrasinal"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1226
|
|
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
|
|
msgstr "Introduza unha conta de servizo LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
|
|
msgstr "O filtro de obxectos de grupo LDAP debe ter un identificador de formato \"%s\""
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1233
|
|
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
|
|
msgstr "O filtro de obxectos de grupo LDAP ten parénteses sen coincidencia"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
|
|
msgstr "O filtro de obxectos de usuario LDAP debe ter un identificador de formato \"%s\""
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1239
|
|
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
|
|
msgstr "O filtro de obxectos de usuario LDAP ten parénteses sen coincidencia"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
|
|
msgstr "O filtro de usuario de membro LDAP debe ter un identificador de formato \"%s\""
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1248
|
|
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
|
|
msgstr "O filtro de usuarios de membros de LDAP ten parénteses sen coincidencia"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1255
|
|
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "As localizacións do certificado da Autoridade de certificación (CA) do LDAP, do certificado ou da chave non son válidos. introduza o camiño correcto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1286 cps/templates/admin.html:53
|
|
msgid "Add New User"
|
|
msgstr "Engadir novo usuario"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1295 cps/templates/admin.html:100
|
|
msgid "Edit Email Server Settings"
|
|
msgstr "Editar a configuración do servidor de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1314
|
|
msgid "Success! Gmail Account Verified."
|
|
msgstr "Éxito! Conta de Gmail verificada."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1334 cps/admin.py:1337 cps/admin.py:1722 cps/admin.py:1878
|
|
#: cps/admin.py:1976 cps/admin.py:2097 cps/editbooks.py:168
|
|
#: cps/editbooks.py:561 cps/editbooks.py:1256 cps/shelf.py:90 cps/shelf.py:150
|
|
#: cps/shelf.py:193 cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:280 cps/shelf.py:354
|
|
#: cps/shelf.py:476 cps/tasks/convert.py:160 cps/web.py:1530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
|
|
msgstr "Vaia! Erro da base de datos: %(error)s."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
|
|
msgstr "Un correo electrónico de proba púxose na cola para enviar a %(email)s, comprobe Tarefas para ver o resultado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo electrónico de proba: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1349
|
|
msgid "Please configure your e-mail address first..."
|
|
msgstr "Configure primeiro o seu enderezo de correo electrónico..."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1351
|
|
msgid "Email Server Settings updated"
|
|
msgstr "Actualizouse a configuración do servidor de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1374 cps/templates/admin.html:195
|
|
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
|
|
msgstr "Editar a configuración de tarefas programadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1386
|
|
msgid "Invalid start time for task specified"
|
|
msgstr "Hora de inicio non válida para a tarefa especificada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1391
|
|
msgid "Invalid duration for task specified"
|
|
msgstr "Duración non válida para a tarefa especificada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1401
|
|
msgid "Scheduled tasks settings updated"
|
|
msgstr "Actualizouse a configuración das tarefas programadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1411 cps/admin.py:1460 cps/admin.py:2093 cps/web.py:1320
|
|
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Vaia! Produciuse un erro descoñecido. Téntao de novo máis tarde."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1415
|
|
msgid "Settings DB is not Writeable"
|
|
msgstr "A base de datos de configuración non se pode escribir"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1445 cps/admin.py:2085
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit User %(nick)s"
|
|
msgstr "Editar o Usuario %(nick)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
|
|
msgstr "Éxito! O contrasinal para o usuario %(user)s restableceuse"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1463
|
|
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
|
|
msgstr "Vaia! Configure a configuración do correo SMTP."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1474
|
|
msgid "Logfile viewer"
|
|
msgstr "Visor de ficheiros de rexistro"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1540
|
|
msgid "Requesting update package"
|
|
msgstr "Solicitando paquete de actualización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1541
|
|
msgid "Downloading update package"
|
|
msgstr "Descargando paquete de actualización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1542
|
|
msgid "Unzipping update package"
|
|
msgstr "Descomprimindo o paquete de actualización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1543
|
|
msgid "Replacing files"
|
|
msgstr "Substituindo ficheiros"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1544
|
|
msgid "Database connections are closed"
|
|
msgstr "As conexións de base de datos están pechadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1545
|
|
msgid "Stopping server"
|
|
msgstr "Parando o servidor"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1546
|
|
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
|
|
msgstr "A actualización finalizou, preme Aceptar e volve cargar a páxina"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1547 cps/admin.py:1548 cps/admin.py:1549 cps/admin.py:1550
|
|
#: cps/admin.py:1551 cps/admin.py:1552
|
|
msgid "Update failed:"
|
|
msgstr "Fallou a actualización:"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1547 cps/updater.py:391 cps/updater.py:626 cps/updater.py:628
|
|
msgid "HTTP Error"
|
|
msgstr "Erro HTTP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1548 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Erro de conexión"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1549 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
|
|
msgid "Timeout while establishing connection"
|
|
msgstr "Tempo esgotado ao establecer a conexión"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1550 cps/updater.py:397 cps/updater.py:634
|
|
msgid "General error"
|
|
msgstr "Erro xeral"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1551
|
|
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
|
|
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de actualización no directorio temporal"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1552
|
|
msgid "Files could not be replaced during update"
|
|
msgstr "Non se puideron substituír os ficheiros durante a actualización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1576
|
|
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao extraer polo menos un usuario LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1621
|
|
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao crear polo menos un usuario LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1634
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %(ldaperror)s"
|
|
msgstr "Erro: %(ldaperror)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1638
|
|
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
|
|
msgstr "Erro: non se devolveu ningún usuario en resposta do servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1674
|
|
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
|
|
msgstr "Non se atopou polo menos un usuario LDAP na base de datos"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1676
|
|
msgid "{} User Successfully Imported"
|
|
msgstr "Usuario {} importado correctamente"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1734
|
|
msgid "Books path not valid"
|
|
msgstr "O camiño dos libros non é válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1740
|
|
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localización da base de datos non é válida, introduza o camiño correcto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1768
|
|
msgid "DB is not Writeable"
|
|
msgstr "A base de datos non é escribible"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1782
|
|
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localización do ficheiro de chave non é válida. Introduza o camiño correcto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1786
|
|
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localización do ficheiro de certificado non é válida. Introduza o camiño correcto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1863
|
|
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
|
|
msgstr "A lonxitude do contrasinal debe estar entre 1 e 40"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1917
|
|
msgid "Database Settings updated"
|
|
msgstr "Actualizouse a configuración da base de datos"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1925
|
|
msgid "Database Configuration"
|
|
msgstr "Configuración da base de datos"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1940 cps/web.py:1294
|
|
msgid "Oops! Please complete all fields."
|
|
msgstr "Vaia! Complete todos os campos."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1949
|
|
msgid "E-mail is not from valid domain"
|
|
msgstr "O correo electrónico non é dun dominio válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1955
|
|
msgid "Add new user"
|
|
msgstr "Engadir novo usuario"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1966
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(user)s' created"
|
|
msgstr "Creouse o usuario '%(user)s'"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1972
|
|
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
|
|
msgstr "Vaia! Xa existe unha conta para este correo electrónico ou nome."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:2002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(nick)s' deleted"
|
|
msgstr "Eliminouse o usuario '%(nick)s'"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:2005
|
|
msgid "Can't delete Guest User"
|
|
msgstr "Non se pode eliminar o usuario convidado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:2008
|
|
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
|
|
msgstr "Non queda ningún usuario administrador, non se pode eliminar o usuario"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:2063 cps/web.py:1479
|
|
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
|
|
msgstr "O correo electrónico non pode estar baleiro e ten que ser un correo electrónico válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:2089
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(nick)s' updated"
|
|
msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado"
|
|
|
|
#: cps/basic.py:67 cps/search.py:50 cps/search.py:426
|
|
#: cps/templates/basic_layout.html:23 cps/templates/book_edit.html:242
|
|
#: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12
|
|
#: cps/templates/layout.html:47 cps/templates/layout.html:50
|
|
#: cps/templates/search_form.html:247
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Busca"
|
|
|
|
#: cps/converter.py:31
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgstr "non instalado"
|
|
|
|
#: cps/converter.py:32
|
|
msgid "Execution permissions missing"
|
|
msgstr "Faltan permisos de execución"
|
|
|
|
#: cps/db.py:1033 cps/templates/config_edit.html:203
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
|
|
#: cps/web.py:568 cps/web.py:602 cps/web.py:647 cps/web.py:687 cps/web.py:714
|
|
#: cps/web.py:995 cps/web.py:1025 cps/web.py:1070 cps/web.py:1098
|
|
#: cps/web.py:1137
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file)s uploaded"
|
|
msgstr "Cargouse o ficheiro %(file)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:183
|
|
msgid "Source or destination format for conversion missing"
|
|
msgstr "Falta o formato de orixe ou destino para a conversión"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
|
|
msgstr "O libro fixo cola correctamente para converterse a %(book_format)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao converter este libro: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:433 cps/editbooks.py:928 cps/web.py:535 cps/web.py:1571
|
|
#: cps/web.py:1617 cps/web.py:1667
|
|
msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
|
|
msgstr "Vaia! O libro seleccionado non está dispoñible. O ficheiro non existe ou non é accesible"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:479 cps/editbooks.py:1285
|
|
msgid "User has no rights to upload cover"
|
|
msgstr "O usuario non ten dereitos para cargar portada"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:500 cps/editbooks.py:743
|
|
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
|
|
msgstr "Os identificadores non distinguen entre maiúsculas e minúsculas, sobreescribindo o identificador antigo"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:515 cps/editbooks.py:717 cps/editbooks.py:1055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
|
|
msgstr "'%(langname)s' non é un idioma válido"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:543
|
|
msgid "Metadata successfully updated"
|
|
msgstr "Actualizáronse correctamente os metadatos"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:566
|
|
msgid "Error editing book: {}"
|
|
msgstr "Erro ao editar o libro: {}"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:661
|
|
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
|
|
msgstr "Probablemente exista o libro cargado na biblioteca. Considera cambiar antes de cargar un novo: "
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:755 cps/editbooks.py:1202
|
|
msgid "File type isn't allowed to be uploaded to this server"
|
|
msgstr "Non se permite cargar o tipo de ficheiro neste servidor"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:761 cps/editbooks.py:1213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
|
|
msgstr "Non se permite cargar a extensión de ficheiro '%(ext)s' a este servidor"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:765 cps/editbooks.py:1218
|
|
msgid "File to be uploaded must have an extension"
|
|
msgstr "O ficheiro que se vai cargar debe ter unha extensión"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:773
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
|
|
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %(filename)s no directorio temporal"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:793
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro de portada %(file)s: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:850 cps/editbooks.py:852
|
|
msgid "Book Format Successfully Deleted"
|
|
msgstr "O formato do libro eliminouse correctamente"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:859 cps/editbooks.py:861
|
|
msgid "Book Successfully Deleted"
|
|
msgstr "Libro eliminado correctamente"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:913
|
|
msgid "You are missing permissions to delete books"
|
|
msgstr "Faltan permisos para eliminar libros"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:963
|
|
msgid "edit metadata"
|
|
msgstr "editar metadatos"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Seriesindex: %(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
|
|
msgstr "Seriesindex: %(seriesindex)s non é un número válido, saltando"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1207
|
|
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
|
|
msgstr "O usuario non ten dereitos para cargar formatos de ficheiro adicionais"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao crear o camiño %(path)s (permiso denegado)."
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to store file %(file)s."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao almacenar o ficheiro %(file)s."
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
|
|
msgstr "Engadiuse o formato de ficheiro %(ext)s a %(book)s"
|
|
|
|
#: cps/gdrive.py:58
|
|
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
|
|
msgstr "Non se completou a configuración de Google Drive, tenta desactivalo e activalo de novo"
|
|
|
|
#: cps/gdrive.py:96
|
|
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
|
|
msgstr "O dominio de devolución de chamada non está verificado. Sigue os pasos para verificar o dominio na consola de desenvolvedores de Google"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
|
|
msgstr "Non se atopou o formato %(format)s para o ID do libro: %(book)d"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:94 cps/tasks/convert.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
|
|
msgstr "Non se atopou %(format)s en Google Drive: %(fn)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
|
|
msgstr "%(format)s non atopado: %(fn)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:104 cps/helper.py:233 cps/templates/detail.html:66
|
|
msgid "Send to eReader"
|
|
msgstr "Enviar a eReader"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:105 cps/helper.py:125 cps/helper.py:235
|
|
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
|
|
msgstr "Este correo electrónico foi enviado a través de Calibre-Web."
|
|
|
|
#: cps/helper.py:123
|
|
msgid "Calibre-Web Test Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico de proba de Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:124
|
|
msgid "Test Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico de proba"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:141
|
|
msgid "Get Started with Calibre-Web"
|
|
msgstr "Comeza con Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
|
|
msgstr "Correo electrónico de rexistro para o usuario: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:157 cps/helper.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
|
|
msgstr "Converte %(orig)s en %(format)s e envía a eReader"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:182 cps/helper.py:186 cps/helper.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send %(format)s to eReader"
|
|
msgstr "Enviar %(format)s a eReader"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(book)s send to eReader"
|
|
msgstr "%(book)s enviado a eReader"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:237
|
|
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
|
|
msgstr "Non se puido ler o ficheiro solicitado. Quizais permisos incorrectos?"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:352
|
|
msgid "Read status could not set: {}"
|
|
msgstr "Non se puido establecer o estado de lectura: {}"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol do libro %(id)s, o camiño ten subcartafoles: %(path)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o libro %(id)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
|
|
msgstr "Eliminando o libro %(id)s só da base de datos, a ruta do libro na base de datos non é válida: %(path)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "O cambio de nome do autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' fallou co erro: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:507 cps/helper.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
|
|
msgstr "Non se atopou o ficheiro %(file)s en Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:559
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "O cambio de título de: '%(src)s' a '%(dest)s' produciu o erro: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
|
|
msgstr "Non se atopou o camiño do libro %(path)s en Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:657
|
|
msgid "Found an existing account for this Email address"
|
|
msgstr "Atopouse unha conta existente para este enderezo de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:665
|
|
msgid "This username is already taken"
|
|
msgstr "Este nome de usuario xa está tomado"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:679
|
|
msgid "Invalid Email address format"
|
|
msgstr "Formato de enderezo de correo electrónico non válido"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:701
|
|
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
|
|
msgstr "O contrasinal non cumpre coas regras de validación do contrasinal"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:847
|
|
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
|
|
msgstr "O módulo de Python 'advocate' non está instalado pero é necesario para cargas de portadas"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:857
|
|
msgid "Error Downloading Cover"
|
|
msgstr "Erro ao descargar a portada"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:860
|
|
msgid "Cover Format Error"
|
|
msgstr "Erro de formato de portada"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:863
|
|
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
|
|
msgstr "Non tes permiso para acceder a localhost ou á rede local para cargas de portadas"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:873
|
|
msgid "Failed to create path for cover"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao crear o camiño para a portada"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:889
|
|
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
|
|
msgstr "O ficheiro de portada non é un ficheiro de imaxe válido ou non se puido almacenar"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:900
|
|
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
|
|
msgstr "Só se admiten ficheiros jpg/jpeg/png/webp/bmp como ficheiro de portada"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:912
|
|
msgid "Invalid cover file content"
|
|
msgstr "Contido do ficheiro de portada non válido"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:916
|
|
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
|
|
msgstr "Só se admiten ficheiros jpg/jpeg como ficheiro de portada"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:989 cps/helper.py:1146
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Portada"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1006
|
|
msgid "UnRar binary file not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o ficheiro binario UnRar"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1017
|
|
msgid "Error executing UnRar"
|
|
msgstr "Erro ao executar UnRar"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1025
|
|
msgid "Could not find the specified directory"
|
|
msgstr "Non se puido atopar o directorio especificado"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1028
|
|
msgid "Please specify a directory, not a file"
|
|
msgstr "Especifique un directorio, non un ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1042
|
|
msgid "Calibre binaries not viable"
|
|
msgstr "Os binarios de calibre non son viables"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1051
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing calibre binaries: %(missing)s"
|
|
msgstr "Faltan binarios de calibre: %(missing)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1053
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing executable permissions: %(missing)s"
|
|
msgstr "Faltan permisos executables: %(missing)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1058
|
|
msgid "Error executing Calibre"
|
|
msgstr "Erro ao executar Calibre"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1148 cps/templates/admin.html:216
|
|
msgid "Queue all books for metadata backup"
|
|
msgstr "Pon todos os libros en cola para a copia de seguridade dos metadatos"
|
|
|
|
#: cps/kobo_auth.py:92
|
|
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
|
|
msgstr "Accede a Calibre-Web desde un host non local para obter un api_endpoint válido para o dispositivo kobo"
|
|
|
|
#: cps/kobo_auth.py:118
|
|
msgid "Kobo Setup"
|
|
msgstr "Configuración de Kobo"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Register with %(provider)s"
|
|
msgstr "Rexístrate con %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
|
|
msgstr "Éxito! Agora iniciaches sesión como: %(nickname)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
|
|
msgstr "Ligazón a %(oauth)s realizada correctamente"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:156
|
|
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
|
|
msgstr "Fallou o inicio de sesión, ningún usuario vinculado coa conta OAuth"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
|
|
msgstr "Desvincular a %(oauth)s con éxito"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
|
|
msgstr "Erro ao desenlazar %(oauth)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
|
|
msgstr "Non vinculado a %(oauth)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:263
|
|
msgid "Failed to log in with GitHub."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión con GitHub."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:269
|
|
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do usuario de GitHub."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:281
|
|
msgid "Failed to log in with Google."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión con Google."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:287
|
|
msgid "Failed to fetch user info from Google."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do usuario de Google."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:335
|
|
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
|
|
msgstr "Erro de GitHub Oauth. Ténteo de novo máis tarde."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:338
|
|
msgid "GitHub Oauth error: {}"
|
|
msgstr "Erro de GitHub Oauth: {}"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:359
|
|
msgid "Google Oauth error, please retry later."
|
|
msgstr "Erro de Google Oauth. Téntao de novo máis tarde."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:362
|
|
msgid "Google Oauth error: {}"
|
|
msgstr "Erro de Google Oauth: {}"
|
|
|
|
#: cps/opds.py:299
|
|
msgid "{} Stars"
|
|
msgstr "{} estrelas"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:63 cps/templates/layout.html:69
|
|
#: cps/templates/layout.html:104 cps/templates/login.html:4
|
|
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1356
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:75 cps/remotelogin.py:109
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o token"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:84 cps/remotelogin.py:117
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "O token caducou"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:93
|
|
msgid "Success! Please return to your device"
|
|
msgstr "Éxito! Volve ao teu dispositivo"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:41 cps/web.py:424
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Libros"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:43
|
|
msgid "Show recent books"
|
|
msgstr "Mostrar libros recentes"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:44 cps/templates/index.xml:27
|
|
msgid "Hot Books"
|
|
msgstr "Libros populares"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:46
|
|
msgid "Show Hot Books"
|
|
msgstr "Mostrar libros populares"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
|
|
msgid "Downloaded Books"
|
|
msgstr "Libros descargados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:50 cps/render_template.py:55
|
|
#: cps/templates/user_table.html:167
|
|
msgid "Show Downloaded Books"
|
|
msgstr "Mostrar libros descargados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:439
|
|
msgid "Top Rated Books"
|
|
msgstr "Libros mellor valorados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:60 cps/templates/user_table.html:161
|
|
msgid "Show Top Rated Books"
|
|
msgstr "Mostrar libros mellor valorados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/index.xml:63
|
|
#: cps/templates/index.xml:67 cps/web.py:772
|
|
msgid "Read Books"
|
|
msgstr "Libros lidos"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:63
|
|
msgid "Show Read and Unread"
|
|
msgstr "Mostrar lido e non lido"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:65 cps/templates/index.xml:70
|
|
#: cps/templates/index.xml:74 cps/web.py:775
|
|
msgid "Unread Books"
|
|
msgstr "Libros sen ler"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:67
|
|
msgid "Show unread"
|
|
msgstr "Mostrar non lidos"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:68
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Descubrir"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:70 cps/templates/index.xml:58
|
|
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
|
|
msgid "Show Random Books"
|
|
msgstr "Mostrar libros aleatorios"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/book_table.html:67
|
|
#: cps/templates/index.xml:97 cps/web.py:1141
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:73 cps/templates/user_table.html:158
|
|
msgid "Show Category Section"
|
|
msgstr "Mostrar sección de categorías"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/book_edit.html:86
|
|
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:106
|
|
#: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1031 cps/web.py:1043
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr "Serie"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:76 cps/templates/user_table.html:157
|
|
msgid "Show Series Section"
|
|
msgstr "Mostrar Sección Serie"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/book_table.html:66
|
|
#: cps/templates/index.xml:79
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/user_table.html:160
|
|
msgid "Show Author Section"
|
|
msgstr "Mostrar a sección Autor"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/book_table.html:72
|
|
#: cps/templates/index.xml:88 cps/web.py:999
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editores"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:83 cps/templates/user_table.html:163
|
|
msgid "Show Publisher Section"
|
|
msgstr "Mostrar a sección de editores"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/book_table.html:70
|
|
#: cps/templates/index.xml:115 cps/templates/search_form.html:108
|
|
#: cps/web.py:1113
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Linguas"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:87 cps/templates/user_table.html:155
|
|
msgid "Show Language Section"
|
|
msgstr "Mostrar a sección de idioma"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/index.xml:124
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Valoracións"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:90 cps/templates/user_table.html:164
|
|
msgid "Show Ratings Section"
|
|
msgstr "Mostrar a sección de valoracións"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/index.xml:133
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:93 cps/templates/user_table.html:165
|
|
msgid "Show File Formats Section"
|
|
msgstr "Mostrar a sección de formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:95 cps/web.py:798
|
|
msgid "Archived Books"
|
|
msgstr "Libros Arquivados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:97 cps/templates/user_table.html:166
|
|
msgid "Show Archived Books"
|
|
msgstr "Mostrar libros arquivados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:100 cps/web.py:829
|
|
msgid "Books List"
|
|
msgstr "Lista de libros"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:102 cps/templates/user_table.html:168
|
|
msgid "Show Books List"
|
|
msgstr "Mostrar a lista de libros"
|
|
|
|
#: cps/search.py:201
|
|
msgid "Published after "
|
|
msgstr "Publicado despois "
|
|
|
|
#: cps/search.py:208
|
|
msgid "Published before "
|
|
msgstr "Publicado antes "
|
|
|
|
#: cps/search.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating <= %(rating)s"
|
|
msgstr "Valoración <= %(rating)s"
|
|
|
|
#: cps/search.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating >= %(rating)s"
|
|
msgstr "Valoración >= %(rating)s"
|
|
|
|
#: cps/search.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Status = '%(status)s'"
|
|
msgstr "Estado de lectura = %(status)s"
|
|
|
|
#: cps/search.py:351
|
|
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao buscar columnas personalizadas, reinicie Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/search.py:370 cps/search.py:402 cps/templates/layout.html:58
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Busca avanzada"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:111
|
|
msgid "Invalid shelf specified"
|
|
msgstr "Especificouse unha estantería non válida"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:55
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
|
|
msgstr "Sentímolo, non tes permiso para engadir un libro a ese estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
|
|
msgstr "O libro xa forma parte do estante: %(shelfname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(book_id)s is a invalid Book Id. Could not be added to Shelf"
|
|
msgstr "%(book_id)s é un ID de libro non válido. Non se puido engadir ao estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Engadiuse o libro ao estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:116
|
|
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
|
|
msgstr "Non tes permiso para engadir un libro ao estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
|
|
msgstr "Os libros xa forman parte do estante: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Engadíronse libros ao estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Non se puideron engadir libros ao estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Eliminouse o libro do estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:208
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
|
|
msgstr "Sentímolo, non tes permiso para eliminar un libro deste estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:218 cps/templates/layout.html:160
|
|
msgid "Create a Shelf"
|
|
msgstr "Crear un estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:226
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
|
|
msgstr "Sentímolo, non tes permiso para editar este estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:228
|
|
msgid "Edit a shelf"
|
|
msgstr "Editar un estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:237
|
|
msgid "Error deleting Shelf"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:239
|
|
msgid "Shelf successfully deleted"
|
|
msgstr "Eliminouse correctamente o estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
|
|
msgstr "Cambiar a orde do estante: '%(name)s'"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:324
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
|
|
msgstr "Sentímolo, non tes permiso para crear un estante público"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf %(title)s created"
|
|
msgstr "Creouse o estante %(title)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf %(title)s changed"
|
|
msgstr "O estante %(title)s cambiou"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:358
|
|
msgid "There was an error"
|
|
msgstr "Houbo un erro"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:380
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
|
|
msgstr "Xa existe un estante público co nome '%(title)s'."
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
|
|
msgstr "Xa existe un estante privado co nome '%(title)s'."
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf: '%(name)s'"
|
|
msgstr "Estante: '%(name)s'"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:487
|
|
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o estante. O estante non existe ou non é accesible"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:47 cps/templates/layout.html:91
|
|
#: cps/templates/tasks.html:7
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:63
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Agardando"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:65
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallou"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:67
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Comezou"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:69
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Rematou"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:71
|
|
msgid "Ended"
|
|
msgstr "Rematou"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:73
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:75
|
|
msgid "Unknown Status"
|
|
msgstr "Estado descoñecido"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:433 cps/updater.py:444 cps/updater.py:545 cps/updater.py:560
|
|
msgid "Unexpected data while reading update information"
|
|
msgstr "Datos inesperados ao ler a información de actualización"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:440 cps/updater.py:552
|
|
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
|
|
msgstr "Non hai ningunha actualización dispoñible. Xa tes instalada a última versión"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:458
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
|
|
msgstr "Hai unha nova actualización dispoñible. Fai clic no botón de abaixo para actualizar á última versión."
|
|
|
|
#: cps/updater.py:476
|
|
msgid "Could not fetch update information"
|
|
msgstr "Non se puido recuperar a información de actualización"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:486
|
|
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
|
|
msgstr "Fai clic no botón de abaixo para actualizar á última versión estable."
|
|
|
|
#: cps/updater.py:495 cps/updater.py:509 cps/updater.py:520
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
|
|
msgstr "Hai unha nova actualización dispoñible. Fai clic no botón de abaixo para actualizar á versión: %(version)s"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:538
|
|
msgid "No release information available"
|
|
msgstr "Non hai información de lanzamento dispoñible"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:451
|
|
msgid "Discover (Random Books)"
|
|
msgstr "Descubre (Libros aleatorios)"
|
|
|
|
#: cps/web.py:487
|
|
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
|
|
msgstr "Libros populares (máis descargados)"
|
|
|
|
#: cps/web.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded books by %(user)s"
|
|
msgstr "Libros descargados por %(user)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Author: %(name)s"
|
|
msgstr "Autor: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:587
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Publisher: %(name)s"
|
|
msgstr "Editor: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Series: %(serie)s"
|
|
msgstr "Serie: %(serie)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:629
|
|
msgid "Rating: None"
|
|
msgstr "Valoración: Ningunha"
|
|
|
|
#: cps/web.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating: %(rating)s stars"
|
|
msgstr "Valoración: %(rating)s estrelas"
|
|
|
|
#: cps/web.py:669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File format: %(format)s"
|
|
msgstr "Formato de ficheiro: %(format)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Category: %(name)s"
|
|
msgstr "Categoría: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language: %(name)s"
|
|
msgstr "Idioma: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:971
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Descargas"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1073
|
|
msgid "Ratings list"
|
|
msgstr "Lista de valoracións"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1100
|
|
msgid "File formats list"
|
|
msgstr "Lista de formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1254
|
|
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
|
|
msgstr "Configure primeiro a configuración do correo SMTP..."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
|
|
msgstr "Éxito! Libro en cola para enviar a %(eReadermail)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
|
|
msgstr "Vaia! Produciuse un erro ao enviar o libro: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1265
|
|
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
|
|
msgstr "Vaia! Actualiza o teu perfil cun correo electrónico de eReader válido."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1281
|
|
msgid "Please wait one minute to register next user"
|
|
msgstr "Agarde un minuto para rexistrar o seguinte usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:70 cps/templates/layout.html:105
|
|
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1282
|
|
#: cps/web.py:1286 cps/web.py:1291 cps/web.py:1295 cps/web.py:1301
|
|
#: cps/web.py:1321 cps/web.py:1325 cps/web.py:1338 cps/web.py:1341
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Rexístrate"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1285 cps/web.py:1388
|
|
msgid "Connection error to limiter backend, please contact your administrator"
|
|
msgstr "Produciuse un erro de conexión ao back-end do limitador. Ponte en contacto co teu administrador"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1290 cps/web.py:1337
|
|
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
|
|
msgstr "Vaia! O servidor de correo electrónico non está configurado, póñase en contacto co seu administrador."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1323
|
|
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
|
|
msgstr "Vaia! O teu correo electrónico non está permitido."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1326
|
|
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
|
|
msgstr "Éxito! Enviouse o correo electrónico de confirmación."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1371 cps/web.py:1394
|
|
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
|
|
msgstr "Non se pode activar a autenticación LDAP"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1384
|
|
msgid "Please wait one minute before next login"
|
|
msgstr "Agarde un minuto antes do próximo inicio de sesión"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
|
|
msgstr "agora iniciaches sesión como: '%(nickname)s'"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
|
|
msgstr "Inicio de sesión alternativo como: '%(nickname)s', servidor LDAP non accesible ou usuario descoñecido"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not login: %(message)s"
|
|
msgstr "Non se puido iniciar sesión: %(message)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1419 cps/web.py:1444
|
|
msgid "Wrong Username or Password"
|
|
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1426
|
|
msgid "New Password was sent to your email address"
|
|
msgstr "Enviouse un novo contrasinal ao teu enderezo de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1430
|
|
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Produciuse un erro descoñecido. Téntao de novo máis tarde."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1432
|
|
msgid "Please enter valid username to reset password"
|
|
msgstr "Introduza un nome de usuario válido para restablecer o contrasinal"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
|
|
msgstr "Agora iniciaches sesión como: '%(nickname)s'"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1505 cps/web.py:1555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s's Profile"
|
|
msgstr "Perfil de %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1521
|
|
msgid "Success! Profile Updated"
|
|
msgstr "Éxito! Perfil actualizado"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1525
|
|
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
|
|
msgstr "Vaia! Xa existe unha conta para este correo electrónico."
|
|
|
|
#: cps/services/gmail.py:59
|
|
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
|
|
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro gmail.json válido con información de OAuth"
|
|
|
|
#: cps/tasks/clean.py:29
|
|
msgid "Delete temp folder contents"
|
|
msgstr "Eliminar o contido do cartafol temporal"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(book)s send to E-Reader"
|
|
msgstr "%(book)s envía a E-Reader"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
|
|
msgstr "Non se atopou Calibre ebook-convert %(tool)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s format not found on disk"
|
|
msgstr "Non se atopou o formato %(format)s no disco"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:215
|
|
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
|
|
msgstr "Fallou o conversor de libros electrónicos cun erro descoñecido"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
|
|
msgstr "Kepubify-converter fallou: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
|
|
msgstr "Non se atopou o ficheiro convertido ou hai máis dun ficheiro no cartafol %(folder)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:289 cps/tasks/convert.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "Fallou o calibre co erro: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
|
|
msgstr "Fallou o convertidor de libros electrónicos: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:345
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
#: cps/tasks/database.py:26
|
|
msgid "Reconnecting Calibre database"
|
|
msgstr "Reconectando a base de datos Calibre"
|
|
|
|
#: cps/tasks/mail.py:279
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/tasks/metadata_backup.py:34
|
|
msgid "Backing up Metadata"
|
|
msgstr "Facendo copia de seguranza dos metadatos"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
|
|
msgstr "Xeráronse %(count)s Miniaturas de portada"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:233 cps/tasks/thumbnail.py:448
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:518
|
|
msgid "Cover Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturas de portada"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:294
|
|
msgid "Generated {0} series thumbnails"
|
|
msgstr "Xeráronse {0} miniaturas de series"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:459
|
|
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
|
|
msgstr "Borrando a caché de miniaturas da portada"
|
|
|
|
#: cps/tasks/upload.py:39 cps/templates/admin.html:20
|
|
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/user_table.html:145
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:9
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
|
|
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:15
|
|
msgid "Send to eReader Email"
|
|
msgstr "Enviar ao correo electrónico eReader"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:94
|
|
#: cps/templates/user_table.html:143
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
|
|
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:28
|
|
#: cps/templates/detail.html:41 cps/templates/shelf.html:8
|
|
#: cps/templates/user_table.html:146
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:23
|
|
msgid "View Books"
|
|
msgstr "Ver libros"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
|
|
#: cps/templates/user_table.html:148
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
|
|
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
|
|
#: cps/templates/user_table.html:149
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:26
|
|
msgid "Public Shelf"
|
|
msgstr "Estante Público"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:55
|
|
msgid "Import LDAP Users"
|
|
msgstr "Importar usuarios LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:62
|
|
msgid "Email Server Settings"
|
|
msgstr "Configuración do servidor de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
|
|
msgid "SMTP Hostname"
|
|
msgstr "Nome de host SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
|
|
msgid "SMTP Port"
|
|
msgstr "Porto SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Cifrado"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
|
|
msgid "SMTP Login"
|
|
msgstr "Inicio de sesión SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:55
|
|
msgid "From Email"
|
|
msgstr "Desde o correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:90
|
|
msgid "Email Service"
|
|
msgstr "Servizo de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:91
|
|
msgid "Gmail via Oauth2"
|
|
msgstr "Gmail a través de Oauth2"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:106
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:109
|
|
msgid "Calibre Database Directory"
|
|
msgstr "Directorio da base de datos de Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr "Nivel de rexistro"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:117
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porto"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:122
|
|
msgid "External Port"
|
|
msgstr "Porto Externo"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
|
|
msgid "Books per Page"
|
|
msgstr "Libros por páxina"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:133
|
|
msgid "Uploads"
|
|
msgstr "Cargas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:137
|
|
msgid "Anonymous Browsing"
|
|
msgstr "Navegación anónima"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:141
|
|
msgid "Public Registration"
|
|
msgstr "Rexistro Público"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:145
|
|
msgid "Magic Link Remote Login"
|
|
msgstr "Acceso remoto Magic Link"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:149
|
|
msgid "Reverse Proxy Login"
|
|
msgstr "Inicio de sesión de proxy inverso"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:172
|
|
msgid "Reverse Proxy Header Name"
|
|
msgstr "Nome da cabeceira do proxy inverso"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:159
|
|
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
|
|
msgstr "Editar a configuración da base de datos de Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:160
|
|
msgid "Edit Basic Configuration"
|
|
msgstr "Editar configuración básica"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:161
|
|
msgid "Edit UI Configuration"
|
|
msgstr "Editar a configuración da interface de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:167
|
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|
msgstr "Tarefas programadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
|
|
#: cps/templates/tasks.html:18
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Hora de inicio"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
|
|
msgid "Maximum Duration"
|
|
msgstr "Duración máxima das tarefas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
|
|
msgid "Generate Thumbnails"
|
|
msgstr "Xerar miniaturas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:182
|
|
msgid "Generate series cover thumbnails"
|
|
msgstr "Xera miniaturas de portadas de serie"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
|
|
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
|
|
msgid "Reconnect Calibre Database"
|
|
msgstr "Reconectar a base de datos Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
|
|
msgid "Generate Metadata Backup Files"
|
|
msgstr "Xerar ficheiros de copia de seguridade de metadatos"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:197
|
|
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
|
|
msgstr "Actualizar caché de miniaturas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:203
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:204
|
|
msgid "Download Debug Package"
|
|
msgstr "Descargar paquete de depuración"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:205
|
|
msgid "View Logs"
|
|
msgstr "Ver rexistros"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:211
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:212
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:221
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Información da versión"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:225
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:226
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:232
|
|
msgid "Current Version"
|
|
msgstr "Versión actual"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:239
|
|
msgid "Check for Update"
|
|
msgstr "Comprobar a actualización"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:240
|
|
msgid "Perform Update"
|
|
msgstr "Realizar actualización"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:253
|
|
msgid "Are you sure you want to restart?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres reiniciar?"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
|
|
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:82
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Vale"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:220 cps/templates/book_table.html:127
|
|
#: cps/templates/config_db.html:66 cps/templates/config_edit.html:427
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/detail.html:350
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135
|
|
#: cps/templates/schedule_edit.html:45 cps/templates/shelf_edit.html:27
|
|
#: cps/templates/tasks.html:47 cps/templates/user_edit.html:144
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:271
|
|
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
|
|
msgstr "Estás seguro de que queres apagar?"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:283
|
|
msgid "Updating, please do not reload this page"
|
|
msgstr "Actualizando, non volvas cargar esta páxina"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:15
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "vía"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:23
|
|
msgid "In Library"
|
|
msgstr "En Biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
|
|
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
|
|
msgid "Sort according to book date, newest first"
|
|
msgstr "Ordena segundo a data do libro, primeiro o máis novo"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
|
|
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
|
|
msgid "Sort according to book date, oldest first"
|
|
msgstr "Ordena segundo a data do libro, primeiro o máis antigo"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
|
|
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
|
|
msgid "Sort title in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordena o título por orde alfabética"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
|
|
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
|
|
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordena o título en orde alfabética inversa"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
|
|
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
|
|
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
|
|
msgstr "Ordena segundo a data de publicación, primeiro o máis novo"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
|
|
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
|
|
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
|
|
msgstr "Ordena segundo a data de publicación, primeiro o máis antigo"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:113
|
|
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
|
|
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:58
|
|
msgid "reduce"
|
|
msgstr "reducir"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:97
|
|
msgid "More by"
|
|
msgstr "Máis por"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_detail.html:34 cps/templates/detail.html:158
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
|
|
msgstr "Libro %(index)s de %(range)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_detail.html:41 cps/templates/book_edit.html:106
|
|
#: cps/templates/detail.html:165 cps/templates/listenmp3.html:69
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:33
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Linguaxe"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_detail.html:61 cps/templates/book_edit.html:102
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/book_edit.html:296
|
|
#: cps/templates/detail.html:200 cps/templates/listenmp3.html:102
|
|
#: cps/templates/search_form.html:16
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editora"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_detail.html:70 cps/templates/detail.html:209
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:111
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publicado"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_detail.html:76 cps/templates/detail.html:286
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:177
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_index.html:7 cps/templates/layout.html:175
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_index.html:12 cps/templates/feed.xml:22
|
|
#: cps/templates/layout.html:190
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "A continuación"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_index.html:18 cps/templates/search.html:6
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Non se atoparon resultados"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_layout.html:17 cps/templates/layout.html:26
|
|
#: cps/templates/login.html:30
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_layout.html:21 cps/templates/layout.html:48
|
|
msgid "Search Library"
|
|
msgstr "Busca na biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_layout.html:29 cps/templates/layout.html:73
|
|
#: cps/templates/layout.html:99
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Pechar sesión"
|
|
|
|
#: cps/templates/basic_layout.html:35
|
|
msgid "Normal Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:11
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
msgstr "Eliminar libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:14
|
|
msgid "Delete formats:"
|
|
msgstr "Eliminar formatos:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:25
|
|
msgid "Convert book format:"
|
|
msgstr "Converter formato de libro:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:30
|
|
msgid "Convert from:"
|
|
msgstr "Converter de:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
|
|
msgid "select an option"
|
|
msgstr "seleccione unha opción"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:37
|
|
msgid "Convert to:"
|
|
msgstr "Converter a:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:46
|
|
msgid "Convert book"
|
|
msgstr "Converter libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/layout.html:80
|
|
#: cps/templates/layout.html:137
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/book_edit.html:257
|
|
#: cps/templates/layout.html:80 cps/templates/layout.html:206
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:34 cps/templates/user_edit.html:163
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/layout.html:80
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/layout.html:80
|
|
msgid "Upload done, processing, please wait..."
|
|
msgstr "Carga feita, procesando, espera..."
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:58
|
|
msgid "Upload Format"
|
|
msgstr "Formato de carga"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:8
|
|
msgid "Book Title"
|
|
msgstr "Título do libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:277
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:295 cps/templates/search_form.html:12
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:82 cps/templates/search_form.html:52
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:90
|
|
msgid "Series ID"
|
|
msgstr "ID de serie"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:93
|
|
msgid "Published Date"
|
|
msgstr "Data de publicación"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:110
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valoración"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/book_edit.html:282
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:154
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:118
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:306
|
|
msgid "Identifier Type"
|
|
msgstr "Tipo de identificador"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:123 cps/templates/book_edit.html:307
|
|
msgid "Identifier Value"
|
|
msgstr "Valor do identificador"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:124 cps/templates/book_edit.html:308
|
|
#: cps/templates/user_table.html:24
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:129
|
|
msgid "Add Identifier"
|
|
msgstr "Engadir identificador"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:133
|
|
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
|
|
msgstr "Obter a portada do URL (JPEG: a imaxe descargarase e almacenarase na base de datos)"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:137
|
|
msgid "Upload Cover from Local Disk"
|
|
msgstr "Cargar portada desde o disco local"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:149 cps/templates/search_form.html:46
|
|
#: cps/templates/search_form.html:167
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:150 cps/templates/search_form.html:47
|
|
#: cps/templates/search_form.html:168
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:215
|
|
msgid "View Book on Save"
|
|
msgstr "Ver Libro en Gardar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/book_edit.html:236
|
|
msgid "Fetch Metadata"
|
|
msgstr "Obter metadatos"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:219 cps/templates/config_db.html:65
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:426 cps/templates/config_view_edit.html:174
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:142
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:239
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Palabra clave"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:240
|
|
msgid "Search keyword"
|
|
msgstr "Buscar palabra clave"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:246
|
|
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
|
|
msgstr "Fai clic na portada para cargar metadatos no formulario"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:253 cps/templates/book_edit.html:292
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:284 cps/templates/book_edit.html:298
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:293
|
|
msgid "Search error!"
|
|
msgstr "Erro de busca!"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:294
|
|
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
|
|
msgstr "Non se atopou ningún resultado! Proba con outra palabra clave."
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
|
|
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
|
|
#: cps/templates/user_table.html:100
|
|
msgid "This Field is Required"
|
|
msgstr "Este campo é obrigatorio"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:37
|
|
msgid "Merge selected books"
|
|
msgstr "Combina os libros seleccionados"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
|
|
msgid "Remove Selections"
|
|
msgstr "Eliminar seleccións"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:41
|
|
msgid "Exchange author and title"
|
|
msgstr "Intercambio de autor e título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:47
|
|
msgid "Update Title Sort automatically"
|
|
msgstr "Actualizar o Título para Ordenar automaticamente"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:51
|
|
msgid "Update Author Sort automatically"
|
|
msgstr "Actualizar o Autor para Ordenar automaticamente"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
|
|
msgid "Enter Title"
|
|
msgstr "Introduza o título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:64
|
|
msgid "Enter Title Sort"
|
|
msgstr "Introduza o Título para Ordenar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:64
|
|
msgid "Title Sort"
|
|
msgstr "Título para Ordenar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:65
|
|
msgid "Enter Author Sort"
|
|
msgstr "Introduce o Autor para Ordenar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:65
|
|
msgid "Author Sort"
|
|
msgstr "Autor para Ordenar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:66
|
|
msgid "Enter Authors"
|
|
msgstr "Introducir Autores"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:67
|
|
msgid "Enter Categories"
|
|
msgstr "Introduza categorías"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:68
|
|
msgid "Enter Series"
|
|
msgstr "Introduza as series"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:69
|
|
msgid "Series Index"
|
|
msgstr "Índice de series"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:70
|
|
msgid "Enter Languages"
|
|
msgstr "Introduza Idiomas"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:71
|
|
msgid "Publishing Date"
|
|
msgstr "Data de publicación"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:72
|
|
msgid "Enter Publishers"
|
|
msgstr "Entra Editores"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:73
|
|
msgid "Enter comments"
|
|
msgstr "Introduce comentarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:73
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:75
|
|
msgid "Archive Status"
|
|
msgstr "Estado do arquivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
|
|
msgid "Read Status"
|
|
msgstr "Estado de lectura"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
|
|
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
|
|
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
|
|
#: cps/templates/book_table.html:96
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr "Entra "
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
|
|
#: cps/templates/tasks.html:37
|
|
msgid "Are you really sure?"
|
|
msgstr "Estás realmente seguro?"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:117
|
|
msgid "Books with Title will be merged from:"
|
|
msgstr "Os libros con título combinaranse de:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:121
|
|
msgid "Into Book with Title:"
|
|
msgstr "No libro con título:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:126
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Combinar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:12
|
|
msgid "Location of Calibre Database"
|
|
msgstr "Localización da base de datos Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:21
|
|
msgid "Separate Book Files from Library"
|
|
msgstr "Separa os ficheiros de libros da biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:34
|
|
msgid "Use Google Drive?"
|
|
msgstr "Usa Google Drive?"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:39
|
|
msgid "Authenticate Google Drive"
|
|
msgstr "Autenticar Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:44
|
|
msgid "Google Drive Calibre folder"
|
|
msgstr "Cartafol Google Drive Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:52
|
|
msgid "Metadata Watch Channel ID"
|
|
msgstr "ID da canle de visualización de metadatos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:55
|
|
msgid "Revoke"
|
|
msgstr "Revogar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:80
|
|
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
|
|
msgstr "A nova localización da base de datos non é válida, introduce unha ruta válida"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:18
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración do servidor"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:25
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porto do servidor"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:28
|
|
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
|
|
msgstr "Localización do ficheiro de certificado SSL (déixao baleiro para servidores non SSL)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:35
|
|
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
|
|
msgstr "Localización do ficheiro de chave SSL (déixao baleiro para servidores non SSL)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:43
|
|
msgid "Update Channel"
|
|
msgstr "Canle de actualización"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:45
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Estable"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:46
|
|
msgid "Nightly"
|
|
msgstr "Noite"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:50
|
|
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
|
|
msgstr "Hosts de confianza (separados por comas)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:61
|
|
msgid "Logfile Configuration"
|
|
msgstr "Configuración do ficheiro de rexistro"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:77
|
|
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
|
|
msgstr "Localización e nome do ficheiro de rexistro (calibre-web.log sen entrada)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:82
|
|
msgid "Enable Access Log"
|
|
msgstr "Activar o rexistro de acceso"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:85
|
|
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
|
|
msgstr "Localización e nome do ficheiro de rexistro de acceso (access.log sen entrada)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:96
|
|
msgid "Feature Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de funcións"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:104
|
|
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
|
|
msgstr "Converte caracteres non ingleses en título e autor mentres gardas no disco"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:108
|
|
msgid "Embed Metadata to Ebook File on Download/Conversion/e-mail (needs Calibre/Kepubify binaries)"
|
|
msgstr "Inserir metadatos no ficheiro de libro electrónico na descarga/conversión/correo electrónico (necesita os binarios de Calibre/Kepubify)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:112
|
|
msgid "Enable Uploads"
|
|
msgstr "Activa as cargas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:112
|
|
msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)"
|
|
msgstr "(Asegúrate de que os usuarios tamén teñan permisos de carga)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:116
|
|
msgid "Allowed Upload Fileformats"
|
|
msgstr "Formatos de ficheiro de carga permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:122
|
|
msgid "Enable Anonymous Browsing"
|
|
msgstr "Activar a navegación anónima"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:126
|
|
msgid "Enable Public Registration"
|
|
msgstr "Activar o rexistro público"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:131
|
|
msgid "Use Email as Username"
|
|
msgstr "Use o correo electrónico como nome de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:136
|
|
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
|
|
msgstr "Activa o inicio de sesión remoto de Magic Link"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:141
|
|
msgid "Enable Kobo sync"
|
|
msgstr "Activar a sincronización con Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:146
|
|
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
|
|
msgstr "Peticións proxy á tenda Kobo descoñecidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:149
|
|
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
|
|
msgstr "Porto externo do servidor (para chamadas á API de reenvío de portos)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:157
|
|
msgid "Use Goodreads"
|
|
msgstr "Use Goodreads"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:161
|
|
msgid "Goodreads API Key"
|
|
msgstr "Clave da API de Goodreads"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:168
|
|
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
|
|
msgstr "Permitir a autenticación de proxy inverso"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:179
|
|
msgid "Login type"
|
|
msgstr "Tipo de inicio de sesión"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:181
|
|
msgid "Use Standard Authentication"
|
|
msgstr "Use a autenticación estándar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:183
|
|
msgid "Use LDAP Authentication"
|
|
msgstr "Use a autenticación LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:186
|
|
msgid "Use OAuth"
|
|
msgstr "Usa OAuth"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:193
|
|
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
|
|
msgstr "Nome de host do servidor LDAP ou enderezo IP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:197
|
|
msgid "LDAP Server Port"
|
|
msgstr "Porto do servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:201
|
|
msgid "LDAP Encryption"
|
|
msgstr "Cifrado LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:204
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:205
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:209
|
|
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
|
|
msgstr "Ruta do certificado LDAP da autoridade certificadora (só necesario para a autenticación do certificado do cliente)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:216
|
|
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
|
|
msgstr "Ruta do certificado LDAP (só necesario para a autenticación do certificado do cliente)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:223
|
|
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
|
|
msgstr "Ruta do ficheiro de chave LDAP (só necesario para a autenticación do certificado do cliente)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:232
|
|
msgid "LDAP Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:234
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anónimo"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:235
|
|
msgid "Unauthenticated"
|
|
msgstr "Non autenticado"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:236
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:241
|
|
msgid "LDAP Administrator Username"
|
|
msgstr "Nome de usuario do administrador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:247
|
|
msgid "LDAP Administrator Password"
|
|
msgstr "Contrasinal de administrador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:252
|
|
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
|
|
msgstr "Nome distinguido LDAP (DN)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:256
|
|
msgid "LDAP User Object Filter"
|
|
msgstr "Filtro de obxectos de usuario LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:261
|
|
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
|
|
msgstr "O servidor LDAP é OpenLDAP?"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:263
|
|
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
|
|
msgstr "Os seguintes axustes son necesarios para a importación do usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:265
|
|
msgid "LDAP Group Object Filter"
|
|
msgstr "Filtro de obxectos de grupo LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:269
|
|
msgid "LDAP Group Name"
|
|
msgstr "Nome do grupo LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:273
|
|
msgid "LDAP Group Members Field"
|
|
msgstr "Campo de membros do grupo LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:277
|
|
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
|
|
msgstr "Detección de filtros de usuarios de membros de LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:279
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Autodetección"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:280
|
|
msgid "Custom Filter"
|
|
msgstr "Filtro personalizado"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:285
|
|
msgid "LDAP Member User Filter"
|
|
msgstr "Filtro de usuarios de membros de LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
|
|
msgstr "Obter a credencial OAuth de %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
|
|
msgstr "Id. de cliente OAuth de %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
|
|
msgstr "Segredo de cliente OAuth de %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:319
|
|
msgid "External binaries"
|
|
msgstr "Binarios externos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:325
|
|
msgid "Path to Calibre Binaries"
|
|
msgstr "Camiño aos binarios de Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:333
|
|
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
|
|
msgstr "Configuración do conversor de libros electrónicos de Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:336
|
|
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
|
|
msgstr "Camiño ao conversor de libros electrónicos Kepubify"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:344
|
|
msgid "Location of Unrar binary"
|
|
msgstr "Localización do binario Unrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:360
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Configuración de seguranza"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:368
|
|
msgid "Limit failed login attempts"
|
|
msgstr "Limite os intentos de inicio de sesión errados"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:372
|
|
msgid "Configure Backend for Limiter"
|
|
msgstr "Configurar o backend para o limitador"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:376
|
|
msgid "Options for Limiter Backend"
|
|
msgstr "Opcións para o backend do limitador"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:382
|
|
msgid "Check if file extensions matches file content on upload"
|
|
msgstr "Comproba se as extensións do ficheiro coinciden co contido do ficheiro na carga"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:385
|
|
msgid "Session protection"
|
|
msgstr "Protección de sesión"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:387
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:388
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Forte"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:393
|
|
msgid "User Password policy"
|
|
msgstr "Política de contrasinais de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:397
|
|
msgid "Minimum password length"
|
|
msgstr "Lonxitude mínima do contrasinal"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:402
|
|
msgid "Enforce number"
|
|
msgstr "Aplicar número"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:406
|
|
msgid "Enforce lowercase characters"
|
|
msgstr "Aplicar caracteres minúsculas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:410
|
|
msgid "Enforce uppercase characters"
|
|
msgstr "Aplica os caracteres en maiúscula"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:414
|
|
msgid "Enforce characters (needed For Chinese/Japanese/Korean Characters)"
|
|
msgstr "Aplicar caracteres (necesario para caracteres chineses/xaponeses/coreanos)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:418
|
|
msgid "Enforce special characters"
|
|
msgstr "Aplicar caracteres especiais"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
|
|
msgid "View Configuration"
|
|
msgstr "Ver configuración"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
|
|
msgid "No. of Random Books to Display"
|
|
msgstr "Número de libros aleatorios para mostrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
|
|
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
|
|
msgstr "Número de autores a mostrar antes de ocultar (0=Desactivar ocultar)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
|
|
msgid "Standard Theme"
|
|
msgstr "Tema estándar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
|
|
msgid "caliBlur! Dark Theme"
|
|
msgstr "caliBlur! Tema escuro"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
|
|
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
|
|
msgstr "Expresión regular para ignorar columnas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
|
|
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
|
|
msgstr "Enlace o estado de lectura/non lida á columna Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
|
|
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
|
|
msgstr "Ver restricións baseadas na columna Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
|
|
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
|
|
msgstr "Expresión regular para a clasificación de títulos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
|
|
msgid "Default Settings for New Users"
|
|
msgstr "Axustes por defecto para novos usuarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
|
|
msgid "Admin User"
|
|
msgstr "Usuario administrador"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
|
|
msgid "Allow Downloads"
|
|
msgstr "Permitir descargas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
|
|
msgid "Allow eBook Viewer"
|
|
msgstr "Permitir o visor de libros electrónicos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
|
|
msgid "Allow Uploads"
|
|
msgstr "Permitir cargas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
|
|
msgid "Allow Edit"
|
|
msgstr "Permitir editar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
|
|
msgid "Allow Delete Books"
|
|
msgstr "Permitir eliminar libros"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
|
|
msgid "Allow Changing Password"
|
|
msgstr "Permitir cambiar o contrasinal"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
|
|
msgid "Allow Editing Public Shelves"
|
|
msgstr "Permitir editar estantes públicos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr "Idioma predeterminado"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
|
|
msgid "Default Visible Language of Books"
|
|
msgstr "Linguaxe visible predeterminada dos libros"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
|
|
msgid "Default Visibilities for New Users"
|
|
msgstr "Visibilidades predeterminadas para novos usuarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
|
|
#: cps/templates/user_table.html:154
|
|
msgid "Show Random Books in Detail View"
|
|
msgstr "Mostrar libros aleatorios na vista detallada"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
|
|
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
|
|
msgstr "Engadir etiquetas permitidas/denegadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
|
|
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
|
|
msgstr "Engadir valores de columnas personalizados permitidos/denegados"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:85 cps/templates/detail.html:99
|
|
msgid "Read in Browser"
|
|
msgstr "Ler no navegador"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:108 cps/templates/detail.html:128
|
|
msgid "Listen in Browser"
|
|
msgstr "Escoita no navegador"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:259 cps/templates/listenmp3.html:158
|
|
msgid "Mark As Unread"
|
|
msgstr "Marcar como non lido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:260 cps/templates/listenmp3.html:158
|
|
msgid "Mark As Read"
|
|
msgstr "Marcar como lido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:262
|
|
msgid "Mark Book as Read or Unread"
|
|
msgstr "Marcar o libro como lido ou non lido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:262 cps/templates/listenmp3.html:159
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Ler"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:272 cps/templates/listenmp3.html:166
|
|
msgid "Restore from archive"
|
|
msgstr "Restaurar desde o arquivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:273 cps/templates/listenmp3.html:166
|
|
msgid "Add to archive"
|
|
msgstr "Engadir ao arquivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:275
|
|
msgid "Mark Book as archived or not, to hide it in Calibre-Web and delete it from Kobo Reader"
|
|
msgstr "Marca o libro como arquivado ou non, para ocultalo en Calibre-Web e elimínao de Kobo Reader"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:275
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:301 cps/templates/listenmp3.html:190
|
|
#: cps/templates/search.html:16
|
|
msgid "Add to shelf"
|
|
msgstr "Engadir ao estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:313 cps/templates/detail.html:332
|
|
#: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:157
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
|
|
#: cps/templates/search.html:22
|
|
msgid "(Public)"
|
|
msgstr "(Público)"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:348
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Editar metadatos"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:13
|
|
msgid "Email Account Type"
|
|
msgstr "Tipo de conta de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:15
|
|
msgid "Standard Email Account"
|
|
msgstr "Conta de correo electrónico estándar"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:16
|
|
msgid "Gmail Account"
|
|
msgstr "Conta de Gmail"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:22
|
|
msgid "Setup Gmail Account"
|
|
msgstr "Configurar a conta de Gmail"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:24
|
|
msgid "Revoke Gmail Access"
|
|
msgstr "Revogar o acceso a Gmail"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:42
|
|
msgid "STARTTLS"
|
|
msgstr "STARTTLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:43
|
|
msgid "SSL/TLS"
|
|
msgstr "SSL/TLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:51
|
|
msgid "SMTP Password"
|
|
msgstr "Contrasinal SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:58
|
|
msgid "Attachment Size Limit"
|
|
msgstr "Límite de tamaño do anexo"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:66
|
|
msgid "Save and Send Test Email"
|
|
msgstr "Garda e envía correo electrónico de proba"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
|
|
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "De volta"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:74
|
|
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
|
|
msgstr "Dominios permitidos (lista branca)"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
|
|
msgid "Add Domain"
|
|
msgstr "Engadir dominio"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
|
|
#: cps/templates/user_table.html:27
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Engadir"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
|
|
msgid "Enter domainname"
|
|
msgstr "Introduza o nome de dominio"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:92
|
|
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
|
|
msgstr "Dominios denegados (lista negra)"
|
|
|
|
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
|
|
msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
|
|
msgstr "Abra o ficheiro .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf nun editor de texto e engada (ou edite):"
|
|
|
|
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
|
|
msgid "Kobo Token:"
|
|
msgstr "Kobo Token:"
|
|
|
|
#: cps/templates/grid.html:21
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:34
|
|
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
|
|
msgstr "A instancia de Calibre-Web non está configurada, póñase en contacto co seu administrador"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:44
|
|
msgid "Create Issue"
|
|
msgstr "Crear problema"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:52
|
|
msgid "Return to Database config"
|
|
msgstr "Volver á configuración da base de datos"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:54
|
|
msgid "Return to Home"
|
|
msgstr "Volver ao inicio"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:57
|
|
msgid "Logout User"
|
|
msgstr "Saír Usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:71
|
|
msgid "Sort ascending according to download count"
|
|
msgstr "Ordenar ascendente segundo o reconto de descargas"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:72
|
|
msgid "Sort descending according to download count"
|
|
msgstr "Ordena descendente segundo o reconto de descargas"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
|
|
#: cps/templates/shelf.html:24
|
|
msgid "Sort authors in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar os autores por orde alfabética"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
|
|
#: cps/templates/shelf.html:25
|
|
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar os autores en orde alfabética inversa"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:83
|
|
msgid "Sort ascending according to series index"
|
|
msgstr "Ordena ascendente segundo o índice de serie"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:84
|
|
msgid "Sort descending according to series index"
|
|
msgstr "Ordena descendente segundo o índice de serie"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:7
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Comeza"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:19
|
|
msgid "Alphabetical Books"
|
|
msgstr "Libros Alfabéticos"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:23
|
|
msgid "Books sorted alphabetically"
|
|
msgstr "Libros ordenados alfabeticamente"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:31
|
|
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
|
|
msgstr "Publicacións populares deste catálogo baseadas en Descargas."
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:40
|
|
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
|
|
msgstr "Publicacións populares deste catálogo baseadas na valoración."
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:45
|
|
msgid "Recently added Books"
|
|
msgstr "Libros engadidos recentemente"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:49
|
|
msgid "The latest Books"
|
|
msgstr "Os últimos Libros"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:54
|
|
msgid "Random Books"
|
|
msgstr "Libros aleatorios"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:83
|
|
msgid "Books ordered by Author"
|
|
msgstr "Libros ordenados por autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:92
|
|
msgid "Books ordered by publisher"
|
|
msgstr "Libros ordenados pola editorial"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:101
|
|
msgid "Books ordered by category"
|
|
msgstr "Libros ordenados por categoría"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:110
|
|
msgid "Books ordered by series"
|
|
msgstr "Libros ordenados por series"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:119
|
|
msgid "Books ordered by Languages"
|
|
msgstr "Libros ordenados por Linguas"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:128
|
|
msgid "Books ordered by Rating"
|
|
msgstr "Libros ordenados por valoración"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:137
|
|
msgid "Books ordered by file formats"
|
|
msgstr "Libros ordenados por formatos de arquivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:142 cps/templates/layout.html:155
|
|
#: cps/templates/search_form.html:88
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr "Estantes"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:146
|
|
msgid "Books organized in shelves"
|
|
msgstr "Libros organizados en estantes"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:32
|
|
msgid "Toggle Navigation"
|
|
msgstr "Alternar navegación"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Theme"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:67 cps/templates/layout.html:97
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:94 cps/templates/read.html:78
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:138
|
|
msgid "Please do not refresh the page"
|
|
msgstr "Non actualices a páxina"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:148
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:161 cps/templates/stats.html:3
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:202
|
|
msgid "Book Details"
|
|
msgstr "Detalles do libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/list.html:22
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Reixa"
|
|
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:167
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arquivado"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:18
|
|
msgid "Remember Me"
|
|
msgstr "Lémbrame"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:23
|
|
msgid "Forgot Password?"
|
|
msgstr "Esqueceches o contrasinal?"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:34
|
|
msgid "Log in with Magic Link"
|
|
msgstr "Inicia sesión con Magic Link"
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:6
|
|
msgid "Show Calibre-Web Log: "
|
|
msgstr "Mostrar rexistro de Calibre-Web: "
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:8
|
|
msgid "Calibre-Web Log: "
|
|
msgstr "Rexistro de Calibre-Web: "
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:8
|
|
msgid "Stream output, can't be displayed"
|
|
msgstr "Saída da emisión, non se pode mostrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:12
|
|
msgid "Show Access Log: "
|
|
msgstr "Mostrar rexistro de acceso: "
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:18
|
|
msgid "Download Calibre-Web Log"
|
|
msgstr "Descargar rexistro de Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:21
|
|
msgid "Download Access Log"
|
|
msgstr "Descargar rexistro de acceso"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
|
|
msgstr "Seleccione Etiquetas permitidas/denegadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
|
|
msgstr "Seleccione Valores de columna personalizados permitidos/denegados"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
|
|
msgstr "Seleccione Etiquetas permitidas/denegadas do usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
|
|
msgstr "Seleccione Valores de columna personalizados permitidos/denegados do usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
|
|
msgid "Enter Tag"
|
|
msgstr "Introduce a etiqueta"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
|
|
msgid "Add View Restriction"
|
|
msgstr "Engadir restrición de visualización"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
|
|
msgid "This book format will be permanently erased from database"
|
|
msgstr "Este formato de libro borrarase permanentemente da base de datos"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
|
|
msgid "This book will be permanently erased from database"
|
|
msgstr "Este libro borrarase permanentemente da base de datos"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
|
|
msgid "and hard disk"
|
|
msgstr "e disco duro"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
|
|
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
|
|
msgstr "Nota importante de Kobo: os libros eliminados permanecerán en calquera dispositivo Kobo vinculado."
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
|
|
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
|
|
msgstr "Primeiro hai que arquivar os libros e sincronizar o dispositivo para que se poida eliminar un libro con seguridade."
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
|
|
msgid "Choose File Location"
|
|
msgstr "Escolla a localización do ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "tamaño"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
msgstr "Directorio pai"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccione"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:46
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Vale"
|
|
|
|
#: cps/templates/osd.xml:5
|
|
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
|
|
msgstr "Catálogo de libros electrónicos Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:7
|
|
msgid "epub Reader"
|
|
msgstr "lector epub"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:80
|
|
msgid "Choose a theme below:"
|
|
msgstr "Escolle un tema a continuación:"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:84 cps/templates/readcbr.html:104
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Claro"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:86 cps/templates/readcbr.html:105
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Escuro"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:88
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Sepia"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:90
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:95
|
|
msgid "Reflow text when sidebars are open."
|
|
msgstr "Redistribuír o texto cando as barras laterais estean abertas."
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:100
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Tamaños de letra"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:105
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:106
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:107
|
|
msgid "Yahei"
|
|
msgstr "Yahei"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:108
|
|
msgid "SimSun"
|
|
msgstr "SimSun"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:109
|
|
msgid "KaiTi"
|
|
msgstr "KaiTi"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:110
|
|
msgid "Arial"
|
|
msgstr "Arial"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:113
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Espallamento"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:114
|
|
msgid "Two columns"
|
|
msgstr "Dúas columnas"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:115
|
|
msgid "One column"
|
|
msgstr "Unha columna"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:8
|
|
msgid "Comic Reader"
|
|
msgstr "Lector de cómics"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:75
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atallos de teclado"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:78
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Páxina anterior"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Páxina seguinte"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:80
|
|
msgid "Single Page Display"
|
|
msgstr "Visualización dunha soa páxina"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:81
|
|
msgid "Long Strip Display"
|
|
msgstr "Pantalla de tira longa"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:82
|
|
msgid "Scale to Best"
|
|
msgstr "Escala ao mellor"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:83
|
|
msgid "Scale to Width"
|
|
msgstr "Escala ao ancho"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:84
|
|
msgid "Scale to Height"
|
|
msgstr "Escala á altura"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:85
|
|
msgid "Scale to Native"
|
|
msgstr "Escalar a nativo"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:86
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Xirar á dereita"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:87
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Xirar á esquerda"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:88
|
|
msgid "Flip Image"
|
|
msgstr "Voltar imaxe"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:110
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:113
|
|
msgid "Single Page"
|
|
msgstr "Páxina única"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:114
|
|
msgid "Long Strip"
|
|
msgstr "Tira longa"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:119
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:122
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "O mellor"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:123
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Anchura"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:124
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:125
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Nativo"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:130
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Xirar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:141
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:144
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:145
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:150
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:153
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "De esquerda a dereita"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:154
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "De dereita a esquerda"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:162
|
|
msgid "Reset to Top"
|
|
msgstr "Restablecer a parte superior"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:163
|
|
msgid "Remember Position"
|
|
msgstr "Lembrar a posición"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:168
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "Barra de desprazamento"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:171
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:172
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readdjvu.html:5
|
|
msgid "DJVU Reader"
|
|
msgstr "Lector DJVU"
|
|
|
|
#: cps/templates/readpdf.html:31
|
|
msgid "PDF Reader"
|
|
msgstr "Lector de PDF"
|
|
|
|
#: cps/templates/readtxt.html:6
|
|
msgid "txt Reader"
|
|
msgstr "lector txt"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:4
|
|
msgid "Register New Account"
|
|
msgstr "Rexistrar unha nova conta"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:10
|
|
msgid "Choose a username"
|
|
msgstr "Escolla un nome de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:15
|
|
msgid "Your Email"
|
|
msgstr "O teu correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:5
|
|
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
|
|
msgstr "Magic Link - Autorizar un novo dispositivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:7
|
|
msgid "On another device, login and visit:"
|
|
msgstr "Noutro dispositivo, inicia sesión e visita:"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:11
|
|
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
|
|
msgstr "Unha vez verificado, iniciarase sesión automaticamente neste dispositivo."
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:14
|
|
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
|
|
msgstr "Esta ligazón de verificación caducará dentro de 10 minutos."
|
|
|
|
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
|
|
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
|
|
msgstr "Xerar miniaturas de portada de serie"
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:7
|
|
msgid "Search Term:"
|
|
msgstr "Termo de busca:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:9
|
|
msgid "Results for:"
|
|
msgstr "Resultados para:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:21
|
|
msgid "Published Date From"
|
|
msgstr "Data de publicación Dende"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:31
|
|
msgid "Published Date To"
|
|
msgstr "Data de publicación ata"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:44 cps/templates/search_form.html:165
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Calquera"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:45 cps/templates/search_form.html:166
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Baleiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:60
|
|
msgid "Exclude Tags"
|
|
msgstr "Excluír etiquetas"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:78
|
|
msgid "Exclude Series"
|
|
msgstr "Excluír serie"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:96
|
|
msgid "Exclude Shelves"
|
|
msgstr "Excluír estantes"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:116
|
|
msgid "Exclude Languages"
|
|
msgstr "Excluír idiomas"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:127
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensións"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:135
|
|
msgid "Exclude Extensions"
|
|
msgstr "Excluír extensións"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:145
|
|
msgid "Rating Above"
|
|
msgstr "Valoración superior a"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:149
|
|
msgid "Rating Below"
|
|
msgstr "Valoración inferior a"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:175 cps/templates/search_form.html:187
|
|
#: cps/templates/search_form.html:201
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:179 cps/templates/search_form.html:191
|
|
#: cps/templates/search_form.html:211
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:13
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
msgstr "Eliminar este estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:14
|
|
msgid "Edit Shelf Properties"
|
|
msgstr "Editar propiedades do estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:17
|
|
msgid "Arrange books manually"
|
|
msgstr "Organiza os libros manualmente"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:18
|
|
msgid "Disable Change order"
|
|
msgstr "Desactivar Cambiar orde"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:18
|
|
msgid "Enable Change order"
|
|
msgstr "Activar Cambiar orde"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:28
|
|
msgid "Sort according to book added to shelf, newest first"
|
|
msgstr "Ordena segundo o libro engadido ao estante, primeiro o máis novo"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:29
|
|
msgid "Sort according to book added to shelf, oldest first"
|
|
msgstr "Ordena segundo o libro engadido ao estante, primeiro o máis antigo"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
|
|
msgid "Share with Everyone"
|
|
msgstr "Comparte con todos"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
|
|
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
|
|
msgstr "Sincroniza este estante co dispositivo Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_order.html:5
|
|
msgid "Drag to Rearrange Order"
|
|
msgstr "Arrastra para reorganizar a orde"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_order.html:33
|
|
msgid "Hidden Book"
|
|
msgstr "Libro oculto"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:7
|
|
msgid "Library Statistics"
|
|
msgstr "Estadística da biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:12
|
|
msgid "Books in this Library"
|
|
msgstr "Libros nesta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:16
|
|
msgid "Authors in this Library"
|
|
msgstr "Autores desta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:20
|
|
msgid "Categories in this Library"
|
|
msgstr "Categorías desta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:24
|
|
msgid "Series in this Library"
|
|
msgstr "Serie nesta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:29
|
|
msgid "System Statistics"
|
|
msgstr "Estatística do sistema"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:33
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:34
|
|
msgid "Installed Version"
|
|
msgstr "Versión instalada"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:12
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:14
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:15
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:16
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:17
|
|
msgid "Run Time"
|
|
msgstr "Tempo de execución"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:19
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaxe"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:21
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Accións"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:41
|
|
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
|
|
msgstr "Esta tarefa cancelarase. Calquera progreso realizado nesta tarefa gardarase."
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:42
|
|
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
|
|
msgstr "Se esta é unha tarefa programada, volverase executar durante a próxima hora programada."
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:20
|
|
msgid "Reset user Password"
|
|
msgstr "Restablecer o contrasinal do usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:28
|
|
msgid "Send to eReader Email Address. Use comma to separate emails for multiple eReaders"
|
|
msgstr "Enviar ao enderezo de correo electrónico do eReader. Use comas para separar os correos electrónicos para varios eReaders"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:43
|
|
msgid "Language of Books"
|
|
msgstr "Linguaxe dos libros"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:54
|
|
msgid "OAuth Settings"
|
|
msgstr "Configuración de OAuth"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:56
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Vincular"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:58
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Desvincular"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:64
|
|
msgid "Kobo Sync Token"
|
|
msgstr "Token de sincronización Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:66
|
|
msgid "Create/View"
|
|
msgstr "Crear/Ver"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:70
|
|
msgid "Force full kobo sync"
|
|
msgstr "Forzar a sincronización completa de kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:88
|
|
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
|
|
msgstr "Engadir valores de columna personalizados permitidos/denegados"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:137
|
|
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
|
|
msgstr "Sincroniza só libros nos estantes seleccionados con Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "Eliminar usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:159
|
|
msgid "Generate Kobo Auth URL"
|
|
msgstr "Xerar URL de autenticación de Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Selecciona..."
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:131
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Editar usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:134
|
|
msgid "Enter Username"
|
|
msgstr "Introduza o nome de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:135
|
|
msgid "Enter Email"
|
|
msgstr "Introduce o correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:136
|
|
msgid "Enter eReader Email"
|
|
msgstr "Introduza o correo electrónico do eReader"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:136
|
|
msgid "eReader Email"
|
|
msgstr "correo electrónico do eReader"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:137
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:138
|
|
msgid "Visible Book Languages"
|
|
msgstr "Linguas de libros visibles"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:139
|
|
msgid "Edit Allowed Tags"
|
|
msgstr "Editar etiquetas permitidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:139
|
|
msgid "Allowed Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas permitidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:140
|
|
msgid "Edit Denied Tags"
|
|
msgstr "Editar etiquetas denegadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:140
|
|
msgid "Denied Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas denegadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:141
|
|
msgid "Edit Allowed Column Values"
|
|
msgstr "Editar valores de columna permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:141
|
|
msgid "Allowed Column Values"
|
|
msgstr "Valores de columna permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:142
|
|
msgid "Edit Denied Column Values"
|
|
msgstr "Editar valores de columna denegados"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:142
|
|
msgid "Denied Column Values"
|
|
msgstr "Valores de columna denegados"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:144
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Cambiar contrasinal"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:147
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:150
|
|
msgid "Edit Public Shelves"
|
|
msgstr "Editar estanterías públicas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:152
|
|
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
|
|
msgstr "Sincroniza os estantes seleccionados con Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:156
|
|
msgid "Show Read/Unread Section"
|
|
msgstr "Mostrar a sección lida/non lida"
|
|
|