calibre-web/cps/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.po

3594 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese (Simplified, China) translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-01-21 10:46:28 +00:00
# project.
# FIRST AUTHOR dalin <dalin.lin@gmail.com>, 2017.
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-16 08:00+0100\n"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 17:00+0000\n"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
"Last-Translator: dalin <dalin.lin@gmail.com>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
"Language-Team: zh_Hans_CN <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/about.py:41
2019-09-06 17:05:02 +00:00
msgid "installed"
msgstr ""
#: cps/about.py:43
2019-09-06 17:05:02 +00:00
msgid "not installed"
msgstr "未安装"
#: cps/about.py:81
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/admin.py:90
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "服务器已重启,请刷新页面"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/admin.py:92
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "正在关闭服务器,请关闭窗口"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:111 cps/updater.py:446
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/admin.py:130
msgid "Admin page"
msgstr "管理页"
#: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "UI配置"
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:181 cps/admin.py:401
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web配置已更新"
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:429 cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基本配置"
#: cps/admin.py:452 cps/web.py:1055
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "请填写所有字段"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:454 cps/admin.py:465 cps/admin.py:471 cps/admin.py:486
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "添加新用户"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:463 cps/web.py:1258
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "邮箱不在有效域中'"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:469 cps/admin.py:480
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "此邮箱或昵称的账号已经存在。"
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:476
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "用户 '%(user)s' 已被创建"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:496
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "编辑邮箱服务器设置"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:522
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "测试邮件已经被成功发到 %(kindlemail)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:525
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "发送测试邮件出错了: %(res)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:527 cps/web.py:1038
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "请先配置您的kindle邮箱..."
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:529
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "已更新邮件服务器设置"
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:558
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "用户 '%(nick)s' 已被删除"
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:561
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr ""
#: cps/admin.py:599 cps/web.py:1299
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "找到一个已有账号使用这个邮箱。"
#: cps/admin.py:602 cps/admin.py:615 cps/admin.py:629 cps/web.py:1274
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "编辑用户 %(nick)s"
#: cps/admin.py:608 cps/web.py:1267
msgid "This username is already taken"
msgstr ""
#: cps/admin.py:623
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "用户 '%(nick)s' 已被更新"
#: cps/admin.py:626
msgid "An unknown error occured."
msgstr "发生未知错误。"
#: cps/admin.py:645
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "用户 %(user)s 的密码已重置"
#: cps/admin.py:648 cps/web.py:1080
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "发生一个未知错误,请稍后再试。"
#: cps/admin.py:659
msgid "Logfile viewer"
msgstr ""
#: cps/admin.py:694
msgid "Requesting update package"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "正在请求更新包"
#: cps/admin.py:695
msgid "Downloading update package"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "正在下载更新包"
#: cps/admin.py:696
msgid "Unzipping update package"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "正在解压更新包"
#: cps/admin.py:697
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Replacing files"
msgstr "正在替换文件"
#: cps/admin.py:698
msgid "Database connections are closed"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "数据库连接已关闭"
#: cps/admin.py:699
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Stopping server"
msgstr "正在停止服务器"
#: cps/admin.py:700
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "更新完成,请按确定并刷新页面"
#: cps/admin.py:701 cps/admin.py:702 cps/admin.py:703 cps/admin.py:704
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Update failed:"
msgstr "更新失败:"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:701 cps/updater.py:272 cps/updater.py:457 cps/updater.py:459
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP错误"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/admin.py:702 cps/updater.py:274 cps/updater.py:461
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/admin.py:703 cps/updater.py:276 cps/updater.py:463
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "建立连接超时"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/admin.py:704 cps/updater.py:278 cps/updater.py:465
msgid "General error"
msgstr "一般错误"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "打开电子书出错。文件不存在或不可访问"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "编辑元数据"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "不能上传后缀为 '%(ext)s' 的文件到此服务器"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "要上传的文件必须有一个后缀"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "创建路径 %(path)s 失败(权限拒绝)。"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "保存文件 %(file)s 失败。"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/editbooks.py:359
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "已添加 %(ext)s 格式到 %(book)s"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/editbooks.py:373
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: cps/editbooks.py:447
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/editbooks.py:490
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s 不是一种有效语言"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/editbooks.py:521
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "已成功更新元数据"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/editbooks.py:530
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "编辑书籍出错,详情请检查日志文件"
#: cps/editbooks.py:580
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "存储文件 %(file)s 失败(权限拒绝)。"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/editbooks.py:585
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "删除文件 %(file)s 失败(权限拒绝)。"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/editbooks.py:668
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:697
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "转换的源或目的格式缺失"
#: cps/editbooks.py:705
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "书籍已经被成功加入 %(book_format)s 的转换队列"
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "转换此书时出现错误: %(res)s"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "回调域名尚未被校验请在google开发者控制台按步骤校验域名"
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "找不到id为 %(book)d 的书的 %(format)s 格式"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "Google Drive %(fn)s 上找不到 %(format)s"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "发送到Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "此邮件已经通过Calibre-Web发送"
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "找不到 %(format)s: %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web测试邮件"
#: cps/helper.py:117
msgid "Test e-mail"
msgstr "测试邮件"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "开启Calibre-Web之旅"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "用户 %(name)s 的注册邮箱"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/helper.py:168
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:208
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/helper.py:210
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "无法读取请求的文件。 可能有错误的权限设置?"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/helper.py:317
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "将标题从'%(src)s'改为'%(dest)s'时失败,出错信息: %(error)s"
#: cps/helper.py:327
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "将作者从'%(src)s'改为'%(dest)s'时失败,出错信息: %(error)s"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/helper.py:341
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到文件 %(file)s"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/helper.py:406
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到书籍路径 %(path)s"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/helper.py:623
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#: cps/helper.py:625
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: cps/helper.py:627
msgid "Started"
msgstr "已开始"
#: cps/helper.py:629
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: cps/helper.py:631
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知状态"
#: cps/helper.py:636
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642
msgid "Convert: "
msgstr "转换:"
#: cps/helper.py:640
msgid "Upload: "
msgstr "上传:"
#: cps/helper.py:644
msgid "Unknown Task: "
msgstr "未知任务:"
#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:278
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:281
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "指定的书架无效"
#: cps/shelf.py:53
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "对不起,您没有添加书籍到书架 %(shelfname)s 的权限"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/shelf.py:61
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "您没有编辑书架的权限"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/shelf.py:70
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "此书已经是书架 %(shelfname)s 的一部分"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/shelf.py:84
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "此书已被添加到书架: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "您没有添加书籍到书架 %(name)s 的权限"
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "用户没有编辑公开书架的权限"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "书籍已经在书架 %(name)s 中了"
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
2018-09-08 12:50:52 +00:00
msgstr "书籍已经被添加到书架 %(sname)s 中'"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "无法添加书籍到书架: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "此书已从书架 %(sname)s 中删除"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "对不起,您没有从书架 %(sname)s 中删除书籍的权限"
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "已存在书架 '%(title)s'。"
#: cps/shelf.py:211
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "书架 %(title)s 已被创建"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "There was an error"
msgstr "发生错误"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "create a shelf"
msgstr "创建书架"
#: cps/shelf.py:239
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "书架 %(title)s 已被修改"
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Edit a shelf"
msgstr "编辑书架"
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/shelf.py:294
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "书架: '%(name)s'"
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/shelf.py:297
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "打开书架出错。书架不存在或不可访问"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#: cps/shelf.py:329
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "修改书架 '%(name)s' 顺序"
#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "最近添加"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "显示最近书籍"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "热门书籍"
#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "显示热门书籍"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "最高评分书籍"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "显示最高评分书籍"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:976
msgid "Read Books"
msgstr "已读书籍"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "显示已读和未读"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:980
msgid "Unread Books"
msgstr "未读书籍"
#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "发现"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "显示随机书籍"
#: cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "分类"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "显示分类选择"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "丛书"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "显示丛书选择"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "显示作者选择"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "出版社"
#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "显示出版社选择"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "显示语言选择"
#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:252 cps/updater.py:359 cps/updater.py:372
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "读取更新信息时出现异常数据"
#: cps/updater.py:259 cps/updater.py:365
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "没有可用更新。您已经安装了最新版本"
#: cps/updater.py:285
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "有一个更新可用。点击正文按钮更新到最新版本。"
#: cps/updater.py:338
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "无法获取更新信息"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/updater.py:352
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:405 cps/updater.py:414
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/updater.py:424
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr ""
#: cps/web.py:459
msgid "Recently Added Books"
msgstr "最近添加的书籍"
#: cps/web.py:487
msgid "Best rated books"
msgstr "最高评分书籍"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:495
msgid "Random Books"
msgstr "随机书籍"
#: cps/web.py:521
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:548
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "热门书籍(最多下载)"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/web.py:559 cps/web.py:1320 cps/web.py:1408
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "无法打开电子书。 文件不存在或者文件不可访问:"
#: cps/web.py:572
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/web.py:584
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "出版社: %(name)s"
#: cps/web.py:595
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "丛书: %(serie)s"
#: cps/web.py:606
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/web.py:617
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/web.py:629
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "分类: %(name)s"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/web.py:646
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "语言: %(name)s"
#: cps/web.py:678
msgid "Publisher list"
msgstr "出版社列表"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:694
msgid "Series list"
msgstr "丛书列表"
#: cps/web.py:708
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:721
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:749
msgid "Available languages"
msgstr "可用语言"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:766
msgid "Category list"
msgstr "分类列表"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:780
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:802 cps/web.py:804
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: cps/web.py:851
msgid "Published after "
msgstr "出版时晚于 "
#: cps/web.py:858
msgid "Published before "
msgstr "出版时早于 "
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/web.py:872
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "评分 <= %(rating)s"
#: cps/web.py:874
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "评分 >= %(rating)s"
#: cps/web.py:934 cps/web.py:944
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: cps/web.py:1027
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "请先配置SMTP邮箱..."
#: cps/web.py:1032
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "书籍已经被成功加入 %(kindlemail)s 的发送队列"
#: cps/web.py:1036
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "发送这本书的时候出现错误: %(res)s"
#: cps/web.py:1056 cps/web.py:1081 cps/web.py:1085 cps/web.py:1090
#: cps/web.py:1094
msgid "register"
msgstr "注册"
#: cps/web.py:1083
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "您的邮箱不能用来注册"
#: cps/web.py:1086
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "确认邮件已经发送到您的邮箱。"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/web.py:1089
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "这个用户名或者邮箱已经被使用。"
#: cps/web.py:1104
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr ""
#: cps/web.py:1113 cps/web.py:1219
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "您现在已以'%(nickname)s'身份登录"
#: cps/web.py:1117
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/web.py:1121 cps/web.py:1129
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "用户名或密码错误"
#: cps/web.py:1125
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1133 cps/web.py:1155
msgid "login"
msgstr "登录"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:1167 cps/web.py:1198
msgid "Token not found"
msgstr "找不到Token"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#: cps/web.py:1175 cps/web.py:1206
msgid "Token has expired"
msgstr "Token已过期"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/web.py:1183
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "成功!请返回您的设备"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/web.py:1260 cps/web.py:1302 cps/web.py:1306
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s 的资料"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/web.py:1304
msgid "Profile updated"
msgstr "资料已更新"
#: cps/web.py:1330 cps/web.py:1332 cps/web.py:1334 cps/web.py:1340
#: cps/web.py:1344
msgid "Read a Book"
msgstr "阅读一本书"
#: cps/web.py:1354
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
#: cps/worker.py:328
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "电子书转换器失败: %(error)s"
#: cps/worker.py:339
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen 因为错误 %(error)s 失败。消息: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "User list"
msgstr "用户列表"
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:11
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Kindle"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:12
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "DLS"
msgstr ""
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: cps/templates/admin.html:17
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "SMTP邮件服务器设置"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP地址"
#: cps/templates/admin.html:45
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP端口"
#: cps/templates/admin.html:46
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP用户名"
#: cps/templates/admin.html:48
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "From mail"
msgstr "来自邮箱"
#: cps/templates/admin.html:58
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "修改SMTP设置"
#: cps/templates/admin.html:64
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: cps/templates/admin.html:67
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Calibre DB dir"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "Calibre DB目录"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "日志级别"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:75
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Books per page"
msgstr "每页书籍数"
#: cps/templates/admin.html:85
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "上传"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "匿名浏览"
#: cps/templates/admin.html:93
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Public registration"
msgstr "开放注册"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 07:32:42 +00:00
msgid "Remote login"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "远程登录"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/admin.html:108
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:110
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "重新连接到Calibre数据库"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "重启 Calibre-Web"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "停止 Calibre-Web"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
msgstr "当前版本"
#: cps/templates/admin.html:135
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Check for update"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "检查更新"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/admin.html:136
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Perform Update"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "执行更新"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "您确定要重启 Calibre-Web 吗?"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Ok"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "确定"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:132
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Back"
msgstr "后退"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "您确定要关闭 Calibre-Web 吗?"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "正在更新,请不要刷新页面"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
2019-03-10 07:04:31 +00:00
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:94
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "More by"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:12
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Delete Book"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "删除书籍"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "删除格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "转换书籍格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "从格式转换:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "选择一个选项"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "转换到:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "转换书籍"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Book Title"
msgstr "书名"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Description"
msgstr "简介"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: cps/templates/book_edit.html:75
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Series id"
msgstr "丛书ID"
#: cps/templates/book_edit.html:79
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "评分"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "封面URL(jpg,封面会被下载被保存在数据库中,然后字段会被重新清空)"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "从本地磁盘上传封面"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Publishing date"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "出版社"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "确认"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "No"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:160
2017-11-01 15:10:05 +00:00
msgid "Upload format"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "上传格式"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:169
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "view book after edit"
msgstr "编辑后查看书籍"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "获取元数据"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "您真的确认?"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:190
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "书籍会被从Calibre数据库和硬盘中删除"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:191
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "and from hard disk"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:211
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Keyword"
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "关键字"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:212
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid " Search keyword "
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "搜索关键字"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Go!"
msgstr "走起!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "点击封面加载元数据到表单"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Loading..."
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "加载中..."
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Close"
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "关闭"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Source"
2017-03-21 02:16:40 +00:00
msgstr "来源"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:271
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Search error!"
msgstr "搜索错误"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "找不到结果。请尝试另一个关键字"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "书库配置"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Location of Calibre database"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "Calibre 数据库位置"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "是否使用Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "Google Drive 配置问题"
#: cps/templates/config_edit.html:37
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgid "Authenticate Google Drive"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "认证 Google Drive"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "登录后请完成Google Drive设置"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "Google Drive Calibre 目录"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "元数据监视频道ID"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "撤回"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "服务器配置"
#: cps/templates/config_edit.html:87
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Server Port"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "服务器端口"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:91
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "SSL 证书文件位置(非SSL服务器请留空)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:95
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "SSL Key文件位置(非SSL服务器请留空)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "日志文件配置"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "日志级别"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "日志文件位置和名称(默认为calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "特性配置"
#: cps/templates/config_edit.html:158
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable uploading"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "启用上传"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:162
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "启用匿名浏览"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:166
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable public registration"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "启用注册"
#: cps/templates/config_edit.html:170
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
2018-09-08 12:50:52 +00:00
msgstr "启用远程登录 ('魔法链接')"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:175
2019-09-06 17:05:02 +00:00
msgid "Use Goodreads"
msgstr ""
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:176
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Obtain an API Key"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "获取API Key"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:180
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Key"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:184
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "External binaries"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "外部二进制"
#: cps/templates/config_edit.html:290
msgid "No converter"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "没有转换器"
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Use Kindlegen"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "使用Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:294
msgid "Use calibre's ebook converter"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "使用calibre的电子书转换器"
#: cps/templates/config_edit.html:298
msgid "E-Book converter settings"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "电子书转换设置"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Path to convertertool"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "转换工具路径"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "Location of Unrar binary"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "Unrar二进制位置"
#: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "查看配置"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "随机书籍显示数量"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "主题"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "标准主题"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr ""
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "忽略列的正则表达式"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "链接 已读/未读 状态到Calibre栏"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "标题排序的正则表达式"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "成人内容标签"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "新用户默认设置"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "管理用户"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "允许下载"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "允许上传"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "允许编辑"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Allow Delete books"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "允许删除书籍"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "允许修改密码"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "允许编辑公共书架"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "新用户的默认显示权限"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "在详情页显示随机书籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "Show mature content"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "显示成人内容"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/detail.html:59
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Read in browser"
msgstr "在浏览器中阅读"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:117
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Book"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:117
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "of"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:123
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "language"
msgstr "语言"
#: cps/templates/detail.html:200
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:200
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "简介:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "添加到书架"
#: cps/templates/detail.html:286
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Edit metadata"
msgstr "编辑元数据"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "SMTP端口(无加密SMTP通常是25, SSL加密是465, STARTTLS加密是587)"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "Encryption"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "加密方式"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "None"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "无"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP密码"
#: cps/templates/email_edit.html:35
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "From e-mail"
msgstr "来自邮箱"
#: cps/templates/email_edit.html:38
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"
#: cps/templates/email_edit.html:39
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "保存设置并发送测试邮件"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "允许注册的域名"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "输入域名"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "添加域名"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "添加"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "您确定要删除这条域名规则吗?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "发现(随机书籍)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: cps/templates/index.xml:21
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "基于下载数的热门书籍"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:28
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "基于评分的热门书籍"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/index.xml:31
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "New Books"
msgstr "新书"
#: cps/templates/index.xml:35
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "The latest Books"
msgstr "最新书籍"
#: cps/templates/index.xml:42
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Show Random Books"
msgstr "显示随机书籍"
#: cps/templates/index.xml:65
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "书籍按作者排序"
#: cps/templates/index.xml:72
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "书籍按出版社排版"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:79
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "书籍按分类排序"
#: cps/templates/index.xml:86
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "书籍按丛书排序"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "公开书架"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "公开书架中的书籍,对所有人都可见"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "您的书架"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "用户私有书架,只对当前用户本身可见"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Toggle navigation"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "切换导航"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:55
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:78
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Account"
msgstr ""
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:80
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "注销"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "上传中..."
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "请不要刷新页面"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:122
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: cps/templates/layout.html:141
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Create a Shelf"
msgstr "创建书架"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "About"
msgstr "关于"
#: cps/templates/layout.html:156
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Previous"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "上一个"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/layout.html:183
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Book Details"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "书籍详情"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/layout.html:217
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:220
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/listenmp3.html:66
msgid "Play / pause"
msgstr ""
#: cps/templates/listenmp3.html:98
msgid "volume"
msgstr ""
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "用户名"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:21
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Password"
msgstr "密码"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:17
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "通过魔法链接登录"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr ""
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "Caliebre-Web电子书目录"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/read.html:74
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "快捷键"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "上一页"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "下一页"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "缩放到最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "按宽度缩放"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "按高度缩放"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "向右旋转"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "向左旋转"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "翻转图片"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "浅色"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "深色"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "缩放"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "宽度"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "高度"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "旋转"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "翻转"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "水平"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "垂直"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr ""
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "简单txt阅读器"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "注册新用户"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "选择一个用户名"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "邮箱地址"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:12
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Your email address"
msgstr "您的邮箱地址"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2019-05-30 06:55:24 +00:00
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr ""
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "一旦您这样做了,您在这个设备上会自动登录。"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:5
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "No Results for:"
msgstr "找不到结果:"
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Please try a different search"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgstr "请尝试别的关键字"
#: cps/templates/search.html:8
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Results for:"
msgstr "结果:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:43
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "排除标签"
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Exclude Series"
msgstr "排除丛书"
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Exclude Languages"
msgstr "排除语言"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "评分大于"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "评分小于"
#: cps/templates/shelf.html:10
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "删除此书架"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "编辑书架"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "Change order"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgstr "修改顺序"
#: cps/templates/shelf.html:67
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "您真的想要删除这个书架吗?"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:70
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
2017-08-11 01:25:39 +00:00
msgstr "书架将会永远丢失!"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "要公开此书架吗?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
2017-02-04 07:58:11 +00:00
msgstr "拖拽以重新排序"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:7
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Calibre书库统计"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:12
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Books in this Library"
msgstr "本书在此书库"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:16
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Authors in this Library"
msgstr "个作者在此书库"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Categories in this Library"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "个分类在此书库"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Series in this Library"
2017-02-23 05:52:58 +00:00
msgstr "个丛书在此书库"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "链接库"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "程序库"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "已安装版本"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "任务列表"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "用户"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "任务"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "状态"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "进展"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "运行时间"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "开始时间"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "删除已完成任务"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "隐藏所有任务"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
2018-09-06 08:59:30 +00:00
msgstr "重置用户密码"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:27
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:40
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Show books with language"
msgstr "按语言显示书籍"
#: cps/templates/user_edit.html:42
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:124
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Delete this user"
msgstr "删除此用户"
#: cps/templates/user_edit.html:139
2017-01-09 01:56:58 +00:00
msgid "Recent Downloads"
msgstr "最近下载"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "阿法尔语"
2017-01-21 10:46:28 +00:00
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "阿布哈兹语"
2017-01-21 10:46:28 +00:00
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "亚齐语"
2017-01-21 10:46:28 +00:00
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "阿乔利语"
2017-01-21 10:46:28 +00:00
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "阿当梅语"
2017-01-21 10:46:28 +00:00
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "阿迪格语"
2017-01-21 10:46:28 +00:00
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "阿弗里希利语"
2017-01-21 10:46:28 +00:00
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "南非荷兰语"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "阿伊努语(日本)"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "阿坎语"
2017-01-09 01:56:58 +00:00
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "阿卡德语"
2018-09-08 12:50:52 +00:00
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "阿留申语"
2018-09-08 12:50:52 +00:00
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "阿尔泰语(南)"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "阿姆哈拉语"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "英语(上古,约 450-1100"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "安吉卡语"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "阿拉伯语"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "阿拉米语(官方,公元前 700-300"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "阿拉贡语"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "阿劳坎语"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "阿拉帕霍语"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "阿拉瓦克语"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "阿萨姆语"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "阿斯图里亚斯语"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "阿瓦尔语"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "阿维斯陀语"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "阿瓦德语"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "艾马拉语"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "阿塞拜疆语"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "巴什基尔语"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "俾路支语"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "班巴拉语"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "巴厘语"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "巴萨语(喀麦隆)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "贝扎语"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "白俄罗斯语"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "本巴语(赞比亚)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "孟加拉语"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "博杰普尔语"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "比科尔语"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "比尼语"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "比斯拉马语"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "西克西卡语"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "藏语"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "波斯尼亚语"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "布拉吉语"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "布列塔尼语"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "布里亚特语"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "布吉语"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "保加利亚语"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "比林语"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "卡多语"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "加勒比语"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "加泰罗尼亚语"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "宿务语"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "捷克语"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "查莫罗语"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "奇布查语"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "车臣语"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "察合台语"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "丘克语"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "马里语(俄罗斯)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "奇努克混合语"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "乔克托语"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "奇佩维安语"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "切罗基语"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "斯拉夫语(古教会)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "楚瓦什语"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "夏延语"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "科普特语"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "康沃尔语"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "科西嘉语"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "克里语"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "鞑靼语(克里米亚)"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "卡舒比语"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "威尔士语"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "达科他语"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "丹麦语"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "达尔格瓦语"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "特拉华语"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "史拉维语(阿沙巴斯甘)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "德语"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "多格里布语"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "丁卡语"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "迪维希语"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "多格拉语"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "索布语(下)"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "杜亚拉语"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "荷兰语(中古,约 1050-1350"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "迪尤拉语"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "宗喀语"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "埃菲克语"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "埃及语(古)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "埃克丘克语"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "希腊语现代1453-"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "埃兰语"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英语"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "英语中古1100-1500"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "世界语"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "爱沙尼亚语"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "巴斯克语"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "埃维语"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "埃翁多语"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "芳语(赤道几内亚)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "法罗语"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "波斯语"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "芳蒂语"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "斐济语"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "菲律宾语"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "芬兰语"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "丰语"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "法语"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "法语(中古,约 1400-1600"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "法语上古842-约 1400"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "弗里西语(北)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "弗里西亚语(东)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "弗里西亚语(西)"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "富拉语"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "弗留利语"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "加语"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "卡约语"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "巴亚语(中非共和国)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "吉兹语"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "吉尔伯特语"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "盖尔语(苏格兰)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "爱尔兰语"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "加利西亚语"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "马恩岛语"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "德语(中古高地,约 1050-1500"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "德语(上古高地,约 750-1050"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "贡德语"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "哥伦打洛语"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "哥特语"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "格列博语"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "希腊语(古典,直到 1453"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "瓜拉尼语"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "德语(瑞士)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "古吉拉特语"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "库臣语"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "海达语"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "克里奥尔语(海地)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "豪萨语"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "夏威夷语"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "希伯来语"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "赫雷罗语"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "希利盖农语"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "印地语"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "赫梯语"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "苗语"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "希里莫图语"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "克罗地亚语"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "索布语(上)"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "匈牙利语"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "胡帕语"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "亚美尼亚语"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "伊班语"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "伊博语"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "伊多语"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "彝语(四川)"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "伊努伊特语"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "国际语(西方)"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "伊洛卡诺语"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "国际语"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "印尼语"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "印古什语"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "依努庇克语"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "冰岛语"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "意大利语"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "爪哇语"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "逻辑语"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "日语"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "犹太-波斯语"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "犹太-阿拉伯语"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "卡拉卡尔帕克语"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "卡布列语"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "景颇语"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "格陵兰语"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "坎巴语(肯尼亚)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "卡纳达语"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "克什米尔语"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "格鲁吉亚语"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "卡努里语"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "卡威语"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "哈萨克语"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "卡巴尔达语"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "卡西语"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "高棉语"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "和田语"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "基库尤语"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "基尼阿万达语"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "吉尔吉斯语"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "金本杜语"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "孔卡尼语"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "科米语"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "刚果语"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "朝鲜语"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "科斯拉伊语"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "克佩勒语"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "卡拉恰伊-巴尔卡尔语"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "卡累利阿语"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "库卢克语"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "宽亚玛语"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "库梅克语"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "库尔德语"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "库特内语"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "拉迪诺语"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "拉亨达语"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "兰巴语"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "老挝语"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "拉丁语"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "拉脱维亚语"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "列兹金语"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "林堡语"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "林加拉语"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "立陶宛语"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "芒戈语"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "洛齐语"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "卢森堡语"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "卢巴-卢拉语"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "卢巴-加丹加语"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "干达语"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "卢伊塞诺语"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "隆达语"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "卢奥语(肯尼亚和坦桑尼亚)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "卢萨语"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "马都拉语"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "摩揭陀语"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "马绍尔语"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "米德勒语"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "望加锡语"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "马拉雅拉姆语"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "曼丁哥语"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "马拉地语"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "马萨伊语"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "莫克沙语"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "曼达语"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "门德语(塞拉利昂)"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "爱尔兰语中古900-1200"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "米克马克语"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "米南卡保语"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "未被编码的语言"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "马其顿语"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "马达加斯加语"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "马耳他语"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "满语"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "曼尼普尔语"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "莫霍克语"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "蒙古语"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "莫西语"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "毛利语"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "马来语族"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "多种语言"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "克里克语"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "米兰德斯语"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "马尔瓦利语"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "缅甸语"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "厄尔兹亚语"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "拿坡里语"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "瑙鲁语"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "纳瓦霍语"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "恩德贝勒语(南)"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "恩德贝勒语(北)"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "恩敦加语"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "撒克逊语(低地)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "尼泊尔语"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "尼瓦尔语"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "尼亚斯语"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "纽埃语"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "荷兰语"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "新挪威语"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "挪威布克莫尔语"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "诺盖语"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "诺尔斯语(古)"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "挪威语"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "西非书面语言字母"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "索托语(北)"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "尼瓦尔语(古典)"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "尼扬贾语"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "尼扬韦齐语"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "尼扬科勒语"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "尼奥罗语"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "恩济马语"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "奥克西唐语1500 后)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "奥吉布瓦语"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "奥利亚语"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "奥罗莫语"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "奥萨格语"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "奥塞梯语"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "土耳其语奥斯曼1500-1928"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "邦阿西楠语"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "钵罗钵语"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "邦板牙语"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "旁遮普语"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "帕皮亚门托语"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "帕劳语"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "波斯语(古,公元前约 600-400"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "腓尼基语"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "巴利语"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "波兰语"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "波纳佩语"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "葡萄牙语"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "普罗旺斯语(古,至 1500"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "普什图语"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "克丘亚语"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "拉贾斯坦语"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "拉帕努伊语"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "拉罗汤加语"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "罗曼什语"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "罗姆语"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "罗马尼亚语"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "基隆迪语"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "阿罗马尼亚语"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "俄语"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "桑达韦语"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "桑戈语"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "雅库特语"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "阿拉米语(萨马利亚)"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "梵语"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "萨萨克语"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "桑塔利语"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "西西里语"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "苏格兰语"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "塞尔库普语"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "爱尔兰语(古,至 900"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "掸语"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "锡达莫语"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "僧加罗语"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "斯洛伐克语"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "萨米语(南)"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "萨米语(北)"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "律勒欧-萨米语"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "伊纳里-萨米语"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "萨摩亚语"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "斯科特-萨米语"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "修纳语"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "信德语"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "索宁克语"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "粟特语"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "索马里语"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "索托语(南)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "西班牙语"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "阿尔巴尼亚语"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "撒丁语"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "苏里南汤加语"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "塞尔维亚语"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "塞雷尔语"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "斯瓦特语"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "苏库马语"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "巽他语"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "苏苏语"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "苏美尔语"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "斯瓦希里语族"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "瑞典语"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "叙利亚语(古典)"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "古叙利亚语"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "塔希提语"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "泰米尔语"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "塔塔尔语"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "泰卢固语"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "滕内语"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "特列纳语"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "特塔姆语"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "塔吉克语"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "塔加洛语"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "泰语"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "提格雷语"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "提格里尼亚语"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "蒂夫语"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "托克劳语"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "克林贡语"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "特林吉特语"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "塔马舍克语"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "汤加语 (尼亚萨)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "汤加语(汤加岛)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "托克皮辛语"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "钦西安语"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "茨瓦纳语"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "聪加语"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "土库曼语"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "奇图姆布卡语"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "土耳其语"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "图瓦卢语"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "契维语"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "图瓦语"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "乌德穆尔特语"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "乌加里特语"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "维吾尔语"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "乌克兰语"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "翁本杜语"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "未确定的语言"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "乌尔都语"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "乌兹别克语"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "瓦伊语"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "文达语"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "越南语"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "沃拉普克语"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "沃提克语"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "瓦拉莫语"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "瓦赖语(菲律宾)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "瓦肖语"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "瓦龙语"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "沃洛夫语"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "卡尔梅克语"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "科萨语"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "瑶语"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "雅浦语"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "依地语"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "约鲁巴语"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "萨波特克语"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "布利斯符号"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "哲纳加语"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "壮语"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "中文"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "祖鲁语"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "祖尼语"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "扎扎其语"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "封面不是一个jpg文件无法保存"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr ""
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "使用您的另一个设备访问"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "和登录"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "最新书籍"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "最旧书籍"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "书籍 (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "书籍 (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "显示已排序书籍"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "已排序书籍"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "排序"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "最新"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "最旧"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "升序"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "降序"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "PDF.js 查看器"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
#~ msgstr ""
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "成功删除书架 %(name)s"
#~ msgid "LDAP Provider URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "可选的Google Drive依赖导入缺失"
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json文件缺失或不可读"
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "没有为web应用配置client_secrets.json"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "key文件位置无效请输入正确路径"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "证书文件位置无效,请输入正确路径"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter a LDAP service account and password"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Github oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Google oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "日志文件位置无效,请输入正确路径"
#~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr ""
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "DB位置无效请输入正确路径"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "可执行权限缺失"
#~ msgid "not configured"
#~ msgstr "未配置"
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "执行UnRar时出错"
#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "找不到Unrar二进制文件"
#~ msgid "Use GitHub OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use Google OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain Google OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""
2019-09-06 17:05:02 +00:00
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "使用"