1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2025-01-06 07:20:31 +00:00
calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

2241 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-01-21 10:46:16 +00:00
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 08:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
"Language-Team: \n"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/about.py:76
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:97
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/admin.py:100
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:120 cps/updater.py:498
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/admin.py:139
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
#: cps/admin.py:206 cps/admin.py:484
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/admin.py:220 cps/templates/admin.html:100
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/admin.py:293
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Limport des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
#: cps/admin.py:296
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
#: cps/admin.py:301 cps/admin.py:330
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json nest pas configuré pour une application web"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/admin.py:333 cps/admin.py:359 cps/admin.py:371 cps/admin.py:396
#: cps/admin.py:424 cps/admin.py:438 cps/admin.py:461 cps/admin.py:474
#: cps/admin.py:492 cps/admin.py:499 cps/admin.py:514
#: cps/templates/admin.html:99
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:356
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/admin.py:368
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de certificat (cert) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/admin.py:393
msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
msgstr ""
#: cps/admin.py:421
msgid "Please enter Github oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:435
msgid "Please enter Google oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:458
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de Log nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/admin.py:496
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de base de donnée (DB) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/admin.py:556 cps/web.py:1055
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
#: cps/admin.py:558 cps/admin.py:564 cps/admin.py:580
#: cps/templates/admin.html:33
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:562 cps/web.py:1261
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:570
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:574
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:605
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:608
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#: cps/admin.py:610 cps/web.py:1039
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
#: cps/admin.py:612
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:613
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:638
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/admin.py:704
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:707
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/admin.py:710
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:726
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:729 cps/web.py:1080
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:748
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:749
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:750
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:751
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:752
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:753
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/admin.py:754
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:755 cps/admin.py:756 cps/admin.py:757 cps/admin.py:758
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour à échouée : "
#: cps/admin.py:755 cps/updater.py:275 cps/updater.py:509 cps/updater.py:511
msgid "HTTP Error"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:756 cps/updater.py:277 cps/updater.py:513
msgid "Connection error"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:757 cps/updater.py:279 cps/updater.py:515
msgid "Timeout while establishing connection"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:758 cps/updater.py:281 cps/updater.py:517
msgid "General error"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Erreur générale"
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:159
#: cps/uploader.py:160 cps/uploader.py:164 cps/uploader.py:168
msgid "not installed"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permission dexécution manquante"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/converter.py:70
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/editbooks.py:218 cps/editbooks.py:410
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
#: cps/editbooks.py:246
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:572
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:329 cps/editbooks.py:576
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:341 cps/editbooks.py:596
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:346
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:363
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:381
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin daccès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)"
#: cps/editbooks.py:389
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Le fichier de couverture nest pas un fichier dimage valide"
#: cps/editbooks.py:392
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#: cps/editbooks.py:422 cps/editbooks.py:431
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: cps/editbooks.py:463
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Le fichier de couverture nest pas au format jpg, impossible de sauvegarder"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/editbooks.py:511
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/editbooks.py:542
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/editbooks.py:551
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/editbooks.py:601
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/editbooks.py:606
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/editbooks.py:689
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/editbooks.py:718
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:728
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/editbooks.py:732
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/gdrive.py:56
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:101
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:84
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/helper.py:96
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:103 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:45
#: cps/templates/detail.html:49
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/helper.py:104 cps/helper.py:122 cps/helper.py:213
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/helper.py:115
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:120
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:121
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/helper.py:137
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:138
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:155 cps/helper.py:157
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 cps/helper.py:167 cps/helper.py:169
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:173 cps/helper.py:177
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:212
2018-09-08 12:50:52 +00:00
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/helper.py:323
#, python-format
2018-09-08 12:50:52 +00:00
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:333
#, python-format
2018-09-08 12:50:52 +00:00
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Renommer lauteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:347
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:373 cps/helper.py:383 cps/helper.py:391
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr ""
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#: cps/helper.py:412
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/helper.py:520
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:522
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
#: cps/helper.py:553
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Waiting"
msgstr ""
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:555
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:557
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Started"
msgstr ""
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:559
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:561
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:566
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "E-mail: "
msgstr "Courriel : "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:568 cps/helper.py:572
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir vers : "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:570
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Upload: "
msgstr "Déposer : "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:574
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tâche inconnue : "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:87
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Register with %s, "
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:145
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:150
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:161
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:166
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:265
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:269
2018-09-08 12:50:52 +00:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:272
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:300
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:319
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:40 cps/shelf.py:92
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:47
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:55
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:64
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#: cps/shelf.py:78
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:97
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(name)s"
#: cps/shelf.py:102
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Lutilisateur nest pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:120
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:136
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:173
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:224
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:205
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:235
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:208 cps/shelf.py:210
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/shelf.py:233
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/shelf.py:236 cps/shelf.py:238
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Edit a shelf"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Modifier une étagère"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/shelf.py:259
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "létagère %(name)s a été supprimé avec succès"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/shelf.py:289
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:292
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible."
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/shelf.py:324
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/ub.py:107
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajouts récents"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/ub.py:109
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:110
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/ub.py:111
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:114
msgid "Best rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/ub.py:116
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:117
#: cps/web.py:975
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/ub.py:119
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:121
#: cps/web.py:979
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/ub.py:123
msgid "Show unread"
msgstr ""
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/ub.py:124
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/ub.py:126
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/ub.py:127
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/ub.py:129
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:130
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/ub.py:132
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:133
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/ub.py:135
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:137
msgid "Publishers"
msgstr "Editeurs"
#: cps/ub.py:139
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:140
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/ub.py:143
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/ub.py:144
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:146
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:147
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:149
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:255 cps/updater.py:417 cps/updater.py:430
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:262 cps/updater.py:423
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:288 cps/updater.py:347 cps/updater.py:475
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:341
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:410
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/updater.py:456 cps/updater.py:465
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
#: cps/web.py:464
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Recently Added Books"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "Ajouts récents"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/web.py:491
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Best rated books"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Livres les mieux notés"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:499
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/web.py:513
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:540
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:568 cps/web.py:1306 cps/web.py:1409
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/web.py:599
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Publisher list"
msgstr "Liste des éditeurs"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:614
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editeur : '%(name)s'"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:630
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
#: cps/web.py:644
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:658
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:672
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
#: cps/web.py:685
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:699
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:727
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
#: cps/web.py:747
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:761
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
#: cps/web.py:776
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:787
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/web.py:851
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:858
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:872
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:874
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:935 cps/web.py:944
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "search"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "recherche"
#: cps/web.py:1028
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/web.py:1033
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1037
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1056 cps/web.py:1081 cps/web.py:1086 cps/web.py:1091
#: cps/web.py:1095
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "register"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "senregistrer"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/web.py:1083
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/web.py:1087
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1090
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/web.py:1113 cps/web.py:1125
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/web.py:1118 cps/web.py:1130
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1121
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1136 cps/web.py:1158
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "login"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "connexion"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Token not found"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Jeton non trouvé"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/web.py:1178 cps/web.py:1209
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Token has expired"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Jeton expiré"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/web.py:1186
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Success! Please return to your device"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/web.py:1222
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:1263 cps/web.py:1290 cps/web.py:1294
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:1287
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:1292
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:1316 cps/web.py:1318 cps/web.py:1320 cps/web.py:1324
#: cps/web.py:1328 cps/web.py:1332 cps/web.py:1344
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/worker.py:308
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/worker.py:319
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code derreur : %(error)s et le message : %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "User list"
2017-10-26 20:44:16 +00:00
msgstr "Liste des utilisateurs"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:11
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:16
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:43
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:44
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:46
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:56
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:62
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Configuration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Configuration"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:65
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:73
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Port"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Port"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Books per page"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Livres par page"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:83
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Dépôt de fichier"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:91
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Public registration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Inscription public"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 07:32:42 +00:00
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:106
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Administration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Administration"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/admin.html:107
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Version actuellement installée"
#: cps/templates/admin.html:132
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Check for update"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Rechercher les mise à jour"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/admin.html:133
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Perform Update"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Effectuer la mise à jour"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:76
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Ok"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Daccord"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:281 cps/templates/config_view_edit.html:141
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:77
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:128
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Dans la librairie"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:9
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:62 cps/templates/author.html:109
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:30
#: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:40
2019-03-10 07:04:31 +00:00
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:93
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Effacer le livre"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "Choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
#: cps/templates/book_edit.html:79
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:83
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:87
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:172
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication "
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:163
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:164
2017-11-01 15:10:05 +00:00
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier déposé"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:173
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "view book after edit"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "voir le livre après l'édition"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Obtenir les métadonnées"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:279
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:126
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:194
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:195
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "and from hard disk"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "et du disque dur"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:215
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Keyword"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Mot-clé"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:216
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid " Search keyword "
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr " Rechercher le mot-clé "
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:222
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Loading..."
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Chargement…"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Close"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Fermer"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Source"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Source"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:275
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Search error!"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "Rechercher les erreur!"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:85
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:89
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:93
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stable (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal dévenements"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:148
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le dépôt de fichier"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:152
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:156
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable public registration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser linscription publique"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:160
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:165
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Use"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Utiliser"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:166
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Obtain an API Key"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Obtenir la clé API"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:170
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:174
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Use Google OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "LDAP Provider URL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:200
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:211
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:215
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:254
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin daccès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:284 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème caliBur! Dark Theme"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le dépôt de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Allow Delete books"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:129 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:133 cps/templates/user_edit.html:88
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:63
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:77
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:124
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:124
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "of"
msgstr "de"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/detail.html:130
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "language"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "langue"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
#: cps/templates/detail.html:209
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:209
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:210
msgid "Read"
2018-04-13 19:16:37 +00:00
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:220 cps/templates/listenmp3.html:56
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:295
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "None"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Aucun"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "STARTTLS"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "STARTTLS"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "SSL/TLS"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "SSL/TLS"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de lexpéditeur des courriels"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour linscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr "Retour à laccueil"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.html:69
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:21
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:28
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
#: cps/templates/index.xml:31
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
#: cps/templates/index.xml:35
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:42
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:65
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:79
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:86
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de lutilisateur propréitaire"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:55
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:78
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Account"
msgstr ""
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:80
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "Dépôt en cours…"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:122
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:141
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "About"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "À propos"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/layout.html:156
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Previous"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Précédent"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/layout.html:183
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Book Details"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Détails du livre"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/layout.html:217
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:220
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:21
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:17
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visionneuse PDF.js"
#: cps/templates/readpdf.html:418
msgid "Preparing document for printing..."
msgstr "Préparation des documents pour limpression"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:12
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "et sauthentifier"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/search.html:5
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Please try a different search"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:43
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Exclude Series"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Exclure les séries"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Exclude Languages"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Exclure les langues"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/shelf.html:10
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "Change order"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Modifier lordre"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:71
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:74
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "should the shelf be public?"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:12
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:16
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Categories in this Library"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Catégories dans la librairie"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Series in this Library"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Séries dans la librairie"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Librairies liées"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "Bibliothèque logiciel"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:27
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:40
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:42
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:120
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:135
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version actuelle "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version la plus récente "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion : %(book)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Fichiers remplacés"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "Serveur arrêté"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Choisissez un mot de passe"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr "Aucun format supporté pour lenvois par courriel na été trouvé"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "Liste des auteurs"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "Fichier %(file)s déposé"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "Mise à jour effectuée"
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Afficher les livres triés"
#~ msgid "Public registration is not enabled"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Livres récents"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Anciens livres"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Livres (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Livres (Z-A)"
#~ msgid "Ratings: %(serie)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Classer les livres"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Classer par"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Récents"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Anciens"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendant"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Descendant"