mirror of
https://github.com/osmarks/ngircd.git
synced 2025-09-08 21:45:58 +00:00
- Restructured documentation: now the main language is english.
This commit is contained in:
@@ -1,164 +1,138 @@
|
||||
# $Id: sample-ngircd.conf,v 1.17 2002/12/18 12:19:07 alex Exp $
|
||||
# $Id: sample-ngircd.conf,v 1.18 2003/01/04 13:07:54 alex Exp $
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Das ist eine Beispiel-Konfiguration fuer den ngIRCd, die an die
|
||||
# jeweiligen Beduerfnisse angepasst werden kann/muss.
|
||||
# This is a sample configuration for the ngIRCd, which must adept to the
|
||||
# local preferences and needs.
|
||||
#
|
||||
# Kommentare werden mit "#" oder ";" eingeleitet.
|
||||
# Comments are started with "#" or ";".
|
||||
#
|
||||
# +-----------------------------------------------------------------------+
|
||||
# | Please note: English translations of some of the german documentation |
|
||||
# | files can be found in the directory "doc/en" -- please have a look! |
|
||||
# +-----------------------------------------------------------------------+
|
||||
#
|
||||
# Autor: Alexander Barton, <alex@barton.de>
|
||||
# Erweiterungen von Ilja Osthoff, <ilja@glide.ath.cx>
|
||||
# Author: Alexander Barton, <alex@barton.de>
|
||||
# Initial translation by Ilja Osthoff, <ilja@glide.ath.cx>
|
||||
#
|
||||
|
||||
[Global]
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Im [Global]-Abschnitt der Konfigurationsdatei wird der Server
|
||||
# "an sich" konfiguriert. Notwendig ist nur die Variable "Name",
|
||||
# Info ist in der Regel ebengalls anzupassen. Fuer alle uebrigen
|
||||
# Variablen koennen oft die Defaults benutzt werden, d.h. hier
|
||||
# muss die Variable nicht angegeben werden.
|
||||
#
|
||||
|
||||
# Servername im IRC-Netz
|
||||
# In the [global] section of this file, there is the place of the
|
||||
# main server configuration. Needed is only the variable "Name",
|
||||
# Info you can adjust, if you like to. For all the others variables,
|
||||
# you can use the defaults, this means you can leave it by default.
|
||||
|
||||
# Server name in the IRC-network
|
||||
Name = irc.the.net
|
||||
|
||||
# Info-Text des Servers. Dieser wird z.B. bei WHOIS- oder LINKS-
|
||||
# Abfragen entsprechend mit ausgegeben.
|
||||
|
||||
# Info-text of the server. This will be shown i.e. by a WHOIS- or
|
||||
# LINKS-request.
|
||||
Info = Server Info Text
|
||||
|
||||
# Informationen ueber den Server und Administrator fuer den
|
||||
# ADMIN-Befehl:
|
||||
;AdminInfo1 = Beschreibung
|
||||
;AdminInfo2 = Standort
|
||||
# Information about the server and administrator in the ADMIN-request
|
||||
;AdminInfo1 = Description
|
||||
;AdminInfo2 = Location
|
||||
;AdminEMail = admin@irc.server
|
||||
|
||||
# Ports, auf denen Verbindungen angenommen werden sollen. Es koennen
|
||||
# mehrere Ports mit "," getrennt angegeben werden. (Default: 6667)
|
||||
;Ports = 6667, 6668, 6669
|
||||
|
||||
# Textdatei mit der "Message of the Day" (MOTD). Diese wird aus-
|
||||
# gegeben, wenn sich ein User mit dem Server verbindet.
|
||||
|
||||
# Ports, on which the server will listen. There may be more than
|
||||
# one port, separated with ";". (Default: 6667)
|
||||
;Ports = 6667, 6668, 66694
|
||||
|
||||
# Textfile with the "message of the day" (MOTD). This will be shown
|
||||
# on a user connection with the server.
|
||||
;MotdFile = /usr/local/etc/ngircd.motd
|
||||
|
||||
# User-ID, unter der der Daemon laufen soll (dazu muss der Server
|
||||
# jedoch mit root-Rechten gestartet werden). Es kann der Name oder
|
||||
# die numerische ID angegeben werden.
|
||||
# ACHTUNG: Die Konfigurations- und MOTD-Datei muessen fuer diesen
|
||||
# Benutzer lesbar sein, ansonsten schlaegt ein RESTART fehl!
|
||||
;ServerUID = ircd
|
||||
# User-ID, under which the server is started (for that the server
|
||||
# must be started with root-rights). You can use the name of the
|
||||
# user or the numerical ID.
|
||||
# ATTENTION: the configuration and the MOTD file must be readable
|
||||
# by this user, otherwise RESTART won't work!
|
||||
;ServerUID = 65534
|
||||
|
||||
# Group-ID, zu der der Daemon wechseln soll (hierzu muss der Server
|
||||
# jedoch mit root-Rechten gestartet werden). Es kann der Name oder
|
||||
# die numerische ID angegeben werden.
|
||||
;ServerGID = daemon
|
||||
# Group-ID, under which the server is running (for that the server
|
||||
# must be started with root-rights). You can use the name of the
|
||||
# group or the numerical ID.
|
||||
;ServerGID = 65534
|
||||
|
||||
# Nach <PingTimeout> Sekunden verschickt der Server bei Inaktivitaet
|
||||
# von einem Client diesem ein PING.
|
||||
# After <PingTimeout> seconds, the server will send a ping after
|
||||
# inactivity of this client.
|
||||
;PingTimeout = 120
|
||||
|
||||
# Antwortet ein Client, der ein PING bekam, nicht innerhalb von
|
||||
# <PongTimeout> Sekunden mit einem PONG, so wird er disconnectiert.
|
||||
# If there is an answer of a client, to which the ping was sended,
|
||||
# not after <PongTimeout> seconds, it will be disconnected.
|
||||
;PongTimeout = 20
|
||||
|
||||
# Der Server versucht alle <ConnectRetry> Sekunden, noch nicht bzw.
|
||||
# nicht mehr connectierte Server-Links aufzubauen.
|
||||
# The server tries every <ConnectRetry> seconds, not yet connected
|
||||
# or not anymore connected servers to connect.
|
||||
;ConnectRetry = 60
|
||||
|
||||
# Sollen IRC-Operatoren immer den MODE-Befehl in Channel benutzen
|
||||
# koennen, auch wenn sie kein(!) Channel-Operator sind?
|
||||
|
||||
# Should IRC-operators be allowed to use the MODE command even if
|
||||
# they are not(!) channel-operators?
|
||||
;OperCanUseMode = no
|
||||
|
||||
# Maximale Anzahl von gleichzeitigen Verbindungen, die dieser
|
||||
# Server annehmen darf (<=0: unlimitiert).
|
||||
# Maximum number of simultanous connection the server is allowed
|
||||
# to accept (<=0: unlimited):
|
||||
;MaxConnections = -1
|
||||
|
||||
# Maximale Anzahl von Channels, in denen ein User zeitgleich
|
||||
# Mitglied sein kann (<=0: unlimitiert).
|
||||
# Maximum number of channels a user can be member of (<=0: no limit):
|
||||
;MaxJoins = 10
|
||||
|
||||
[Operator]
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Mit einem [Operator]-Block wird der Name und das Passwort eines
|
||||
# IRC-Operators konfiguriert. Es darf mehrere [Operator]-Bloecke
|
||||
# geben (fuer jeden Operator einen).
|
||||
#
|
||||
|
||||
# ID des IRC-Operators (muss nicht mit dem Nick identisch sein).
|
||||
# In this [operator]-section, there will be the configuration of
|
||||
# the name and password of an IRC operator. There may be more than
|
||||
# one operator-block (for each operator one).
|
||||
|
||||
# ID of the operator (may be different of the nick)
|
||||
;Name = TheOper
|
||||
|
||||
# Passwort des IRC-Operators
|
||||
# Password of the operator
|
||||
;Password = ThePwd
|
||||
|
||||
[Server]
|
||||
|
||||
# In this [Server] section, there is the configuration of the
|
||||
# servers, which are allowed to connect to your own server.
|
||||
# There may be more than one server-block.
|
||||
# If you configured a port for the connection, then the ngIRCd
|
||||
# tries to connect to this port. If not, it waits for the other
|
||||
# server.
|
||||
#
|
||||
# In [Server]-Bloecken werden Server konfiguriert, zu denen sich
|
||||
# dieser ngIRCd verbinden soll bzw. von denen Verbindungen angekommen
|
||||
# werden duerfen.
|
||||
# Es koennen mehrere Server konfiguriert werden, d.h. [Server]-
|
||||
# Bloecke koennen mehrfach vorkommen.
|
||||
# Wenn man fuer einen Server einen Port angegeben hat, dann versucht
|
||||
# sich der ngIRCd mit der Gegenseite zu verbinden. Hat man keinen
|
||||
# Port konfiguriert, dann wartet der ngIRCd darauf, dass sich die
|
||||
# Gegenseite mit ihm verbindet.
|
||||
#
|
||||
# Server-Gruppen:
|
||||
# Der ngIRCd unterstuetzt "Server-Gruppen": das bedeutet, man kann
|
||||
# jedem Server, mit dem man sich verbinden will, einer Gruppe zu-
|
||||
# ordnen. Wenn der ngIRCd sich dann mit einem Server aus der Gruppe
|
||||
# verbinden will und keine Antwort erhaelt, dann wird der naechste
|
||||
# Server aus der Gruppe versucht.
|
||||
# Achtung: Gruppen werden nur beachtet, wenn man einen Port fur
|
||||
# die Gegenseite angegeben hat!
|
||||
#
|
||||
|
||||
# IRC-Name des Servers
|
||||
# Server-groups:
|
||||
# The ngIRCd allows "server-groups": that means, that you can assign
|
||||
# server-groups for every server, to which you want the ngIRCd to
|
||||
# connect to. If one server of a server-group won't answer, the
|
||||
# ngIRCd tries the next one of this group.
|
||||
# ATTENTION: Server-groups will only work if you defined a port!
|
||||
|
||||
# IRC-name of the server
|
||||
;Name = irc2.the.net
|
||||
|
||||
# DNS-Hostname des Servers
|
||||
|
||||
# Hostname of the server
|
||||
;Host = connect-to-host.the.net
|
||||
|
||||
# Port, zu dem dieser Server eine Verbindung herstellen soll. Wird
|
||||
# kein Port angegeben, so wird auf eine Verbindung der Gegenseite
|
||||
# gewartet.
|
||||
# Port of the server, to which the ngIRCd should connect. If you
|
||||
# assign no port, the ngIRCd waits for an answer of that server.
|
||||
;Port = 6666
|
||||
|
||||
# Eigenes Passwort fuer diese Verbindung. Dieses Passwort muss auf
|
||||
# dem anderen Server als "PeerPassword" konfiguriert werden.
|
||||
# Own password for the connection. This password has to be configured
|
||||
# as "PeerPassword" on the other server.
|
||||
;MyPassword = MySecret
|
||||
|
||||
# Passwort des Peer-Servers fuer diese Verbindung. Dieses Passwort
|
||||
# muss auf dem anderen Server als "MyPassword" konfiguriert sein.
|
||||
# Foreign password for this connection. This password has to be
|
||||
# configured as "MyPassword" on the other server.
|
||||
;PeerPassword = PeerSecret
|
||||
|
||||
# Gruppe, zu der dieser Server gehoert (optional).
|
||||
|
||||
# Group of that server (optional)
|
||||
;Group = 123
|
||||
|
||||
[Channel]
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Mit [Channel]-Bloecken werden "persistente Channels" definiert,
|
||||
# die nach dem Start des Servers automatisch erzeugt werden und auch
|
||||
# dann erhalten bleiben, wenn keine User mehr im Channel sind. Es
|
||||
# koennen mehrere solcher Bloecke hier konfiguriert werden.
|
||||
# Gekennzeichnet werden solche Channels mit dem Mode "P", der ganz
|
||||
# normal gesetzt und geloescht werden kann.
|
||||
#
|
||||
|
||||
# Name des Channels
|
||||
# In the [Channel] there can be defined "persistent channels". This
|
||||
# means, that the server creates the channel and even if all users
|
||||
# left this channel, it will persist. There may be more than one
|
||||
# block. Signed with the mode "P", which can be set or unset, like
|
||||
# normal modes.
|
||||
|
||||
# Name of the channel
|
||||
;Name = #TheName
|
||||
|
||||
# Topic, das gesetzt werden soll
|
||||
;Topic = Ein tolles Topic
|
||||
|
||||
# Channel-Modes
|
||||
# Topic for the channel
|
||||
;Topic = a great topic
|
||||
|
||||
# Channel-modes
|
||||
;Modes = tn
|
||||
|
||||
# -eof-
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user