1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-12-30 03:50:31 +00:00
calibre-web/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzie Isaacs 20b84a9459 Unified translations
Update translations for release
2021-05-16 09:37:45 +02:00

3040 lines
86 KiB
Plaintext

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n"
"Last-Translator: ElQuimm <quimm@webtaste.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:43
msgid "installed"
msgstr "installato"
#: cps/about.py:45 cps/converter.py:32
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/about.py:106
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: cps/admin.py:151
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:153
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:161
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Ricollegato con successo"
#: cps/admin.py:164
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: cps/admin.py:174 cps/editbooks.py:675 cps/editbooks.py:689
#: cps/editbooks.py:828 cps/editbooks.py:830 cps/editbooks.py:857
#: cps/editbooks.py:873 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94
#: cps/uploader.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:195
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:217
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/admin.py:249 cps/templates/admin.html:46
msgid "Edit Users"
msgstr "Modifica gli utenti"
#: cps/admin.py:290 cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276
#: cps/opds.py:328 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: cps/admin.py:315 cps/admin.py:1512
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: cps/admin.py:329
#, fuzzy
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} utente importato con successo"
#: cps/admin.py:351 cps/templates/user_edit.html:44
#: cps/templates/user_table.html:69
msgid "Show All"
msgstr "tutte le lingue presenti"
#: cps/admin.py:372 cps/admin.py:378
msgid "Malformed request"
msgstr ""
#: cps/admin.py:390 cps/admin.py:1394
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Il nome dell'utente Guest (ospite) non può essere modificato"
#: cps/admin.py:400
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo"
#: cps/admin.py:412 cps/admin.py:1359
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di amministratore"
#: cps/admin.py:416 cps/admin.py:430
msgid "Value has to be true or false"
msgstr ""
#: cps/admin.py:418
msgid "Invalid role"
msgstr ""
#: cps/admin.py:422
msgid "Guest can't have this view"
msgstr " L'utente Guest (ospite) non può avere questa schermata"
#: cps/admin.py:432
msgid "Invalid view"
msgstr ""
#: cps/admin.py:435
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate automaticamente e non possono essere configurate"
#: cps/admin.py:439
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr ""
#: cps/admin.py:450
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr ""
#: cps/admin.py:452
msgid "Parameter not found"
msgstr ""
#: cps/admin.py:507
msgid "Invalid Read Column"
msgstr ""
#: cps/admin.py:513
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr ""
#: cps/admin.py:532 cps/admin.py:1245
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata"
#: cps/admin.py:544
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?"
#: cps/admin.py:546
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo dominio?"
#: cps/admin.py:548
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo utente?"
#: cps/admin.py:550 cps/templates/shelf.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo scaffale?"
#: cps/admin.py:552
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali dell'/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:554
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili dell'/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:556
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato dell'/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:558
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle restrizioni di visualizzazione dell'/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:560
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle restrizioni di visualizzazione dell'/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:709
msgid "Tag not found"
msgstr ""
#: cps/admin.py:721
msgid "Invalid Action"
msgstr ""
#: cps/admin.py:826 cps/admin.py:832 cps/admin.py:842 cps/admin.py:852
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:43
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: cps/admin.py:828 cps/admin.py:834 cps/admin.py:844 cps/admin.py:854
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:48
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
#: cps/admin.py:997
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application"
#: cps/admin.py:1042
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1048
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione dell'Access Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1078
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier"
#: cps/admin.py:1093
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1096
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:1101
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1104
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:1112
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Member User Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1115
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Member User Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:1123
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono corretti, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1149
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1155
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1226 cps/admin.py:1329 cps/admin.py:1421 cps/admin.py:1487
#: cps/shelf.py:103 cps/shelf.py:163 cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:269
#: cps/shelf.py:325 cps/shelf.py:360 cps/shelf.py:431
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "I parametri del DB non sono scrivibili"
#: cps/admin.py:1238
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1242
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Il DB non è scrivibile"
#: cps/admin.py:1282
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:1298 cps/web.py:1451
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
#: cps/admin.py:1306
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
#: cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1440
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:1319
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato"
#: cps/admin.py:1325
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente"
#: cps/admin.py:1338
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato"
#: cps/admin.py:1340 cps/admin.py:1341
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Non posso eliminare l'utente Guest (ospite)"
#: cps/admin.py:1344
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:1409 cps/admin.py:1530
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica l'utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:1413
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato"
#: cps/admin.py:1417 cps/admin.py:1545 cps/web.py:1476 cps/web.py:1537
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:1449 cps/templates/admin.html:94
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail"
#: cps/admin.py:1468
#, fuzzy
msgid "Gmail Account Verification Successful"
msgstr "L'account g-mail è stato verificato con successo"
#: cps/admin.py:1494
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "L'e-mail di test è stato accodato con successo per essere spedito a %(email)s, per favore verifica tramite il pulsante 'Compito' il risultato"
#: cps/admin.py:1497
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:1499
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..."
#: cps/admin.py:1501
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata"
#: cps/admin.py:1542
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata"
#: cps/admin.py:1548 cps/web.py:1416
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/admin.py:1559
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualizzatore del Logfile"
#: cps/admin.py:1625
msgid "Requesting update package"
msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1626
msgid "Downloading update package"
msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1627
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1628
msgid "Replacing files"
msgstr "Sostituisco i file"
#: cps/admin.py:1629
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
#: cps/admin.py:1630
msgid "Stopping server"
msgstr "Arresto il server"
#: cps/admin.py:1631
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:1632 cps/admin.py:1633 cps/admin.py:1634 cps/admin.py:1635
#: cps/admin.py:1636
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento non riuscito:"
#: cps/admin.py:1632 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568
msgid "HTTP Error"
msgstr "Errore HTTP"
#: cps/admin.py:1633 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: cps/admin.py:1634 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
#: cps/admin.py:1635 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
#: cps/admin.py:1636
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/admin.py:1697
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Fallita la creazione di almeno un utente LDAP"
#: cps/admin.py:1710
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Errore: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1714
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP"
#: cps/admin.py:1747
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Almeno un utente LDAP non è stato trovato nel database"
#: cps/admin.py:1749
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} utente importato con successo"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "non configurato"
#: cps/converter.py:33
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Mancano i permessi di esecuzione"
#: cps/db.py:626 cps/web.py:642 cps/web.py:1138
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "La colonna personale no.%(column)d non esiste nel database di Calibre"
#: cps/editbooks.py:294 cps/editbooks.py:296
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Il libro é stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:361 cps/editbooks.py:731 cps/web.py:509 cps/web.py:1661
#: cps/web.py:1697 cps/web.py:1768
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro selezionato. Il file non esiste o il file non è accessibile"
#: cps/editbooks.py:395
msgid "edit metadata"
msgstr "modifica i metadati"
#: cps/editbooks.py:473
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:602 cps/editbooks.py:943
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:606 cps/editbooks.py:947
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
#: cps/editbooks.py:618
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare la cartella %(path)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:623
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito."
#: cps/editbooks.py:641 cps/editbooks.py:1034 cps/web.py:1622
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Errore nel database: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:645
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s"
#: cps/editbooks.py:782
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Gli identificatori non tengono conto delle lettere maiuscole o minuscole, sovrascrivo l'identificatore precedente"
#: cps/editbooks.py:814
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
#: cps/editbooks.py:823
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)"
#: cps/editbooks.py:861
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: "
#: cps/editbooks.py:955
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/editbooks.py:974
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:1020
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
#: cps/editbooks.py:1046
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari alla conversione"
#: cps/editbooks.py:1054
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:1058
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:97
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Invia a Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail di test da Calibre-Web"
#: cps/helper.py:112
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail di test"
#: cps/helper.py:129
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s"
#: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle"
#: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Invia %(format)s a Kindle"
#: cps/helper.py:219
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:221
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
#: cps/helper.py:318
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha sottocartelle: %(path)s"
#: cps/helper.py:324
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s"
#: cps/helper.py:334
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr "Eliminazione del libro %(id)s. Il percorso del libro non è valido: %(path)s"
#: cps/helper.py:389
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:404
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:468
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive"
#: cps/helper.py:511 cps/web.py:1617
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo indirizzo e-mail."
#: cps/helper.py:519
msgid "This username is already taken"
msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato"
#: cps/helper.py:529
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr "L'e-mail non è scritto in un formato valido"
#: cps/helper.py:602
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Errore nello scaricare la copertina"
#: cps/helper.py:605
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Errore di formato della copertina"
#: cps/helper.py:615
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Errore nel creare la cartella per la copertina"
#: cps/helper.py:631
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato"
#: cps/helper.py:642
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:655
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:707
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
#: cps/helper.py:721
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Errore nell'eseguire UnRar"
#: cps/helper.py:769
msgid "Waiting"
msgstr "Attendi"
#: cps/helper.py:771
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
#: cps/helper.py:773
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#: cps/helper.py:775
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
#: cps/helper.py:777
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Per favore accedi a calibe-web non da localhost per ottenere un api-endpoint valido per il lettore kobo"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configurazione di Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:78
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registra con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1509
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:149
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo"
#: cps/oauth_bb.py:156
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Accesso non riuscito, non c'è un utente collegato all'account OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:198
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s avvenuto con successo"
#: cps/oauth_bb.py:203
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito"
#: cps/oauth_bb.py:206
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Non collegato a %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:262
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Accesso con GitHub non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:268
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:280
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "L'accesso con Google non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:286
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da Google non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:333
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:336
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "GitHub, errore Oauth: {}"
#: cps/oauth_bb.py:357
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:360
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google, errore Oauth: {}"
#: cps/opds.py:385
msgid "{} Stars"
msgstr "{} Stelle"
#: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/config_edit.html:430
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/login.html:4
#: cps/templates/login.html:20 cps/web.py:1556
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:415
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Libri popolari"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari"
#: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Libri scaricati"
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
#: cps/templates/user_table.html:151
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la visualizzazione dei libri scaricati"
#: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:425
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Libri meglio valutati"
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio valutati"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:651
msgid "Read Books"
msgstr "Libri da leggere"
#: cps/render_template.py:61
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:654
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri non letti"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti"
#: cps/render_template.py:66
msgid "Discover"
msgstr "Per scoprire"
#: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostra libri casualmente"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:51
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1025
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:142
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:84
#: cps/templates/book_table.html:52 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:68 cps/web.py:922 cps/web.py:932
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:141
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:50
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:144
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori"
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:56
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:899
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:147
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:54
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:106
#: cps/web.py:1002
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:139
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:148
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Formati file"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:149
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione del formato dei file"
#: cps/render_template.py:93 cps/web.py:678
msgid "Archived Books"
msgstr "Libri archiviati"
#: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:150
msgid "Show archived books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri archiviati"
#: cps/render_template.py:97 cps/web.py:752
msgid "Books List"
msgstr "Elenco libri"
#: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:152
msgid "Show Books List"
msgstr "Mostra l'opzione per visualizzare i libri sottoforma di elenco"
#: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:124
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
#: cps/shelf.py:75
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:110
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:129
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:147
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:159
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:166
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:212
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:221
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:231 cps/templates/layout.html:140
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
#: cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
#: cps/shelf.py:256
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
#: cps/shelf.py:259
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
#: cps/shelf.py:273
msgid "There was an error"
msgstr "C'era un errore"
#: cps/shelf.py:290
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Esiste già uno scaffale pubblico denominato '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:301
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Esiste già uno scaffale privato denominato '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:370
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:436
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:440
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
#: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento"
#: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già installata l'ultima versione"
#: cps/updater.py:399
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione."
#: cps/updater.py:417
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento"
#: cps/updater.py:427
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile."
#: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s"
#: cps/updater.py:478
msgid "No release information available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:435
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scopri (libri casuali)"
#: cps/web.py:461
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "I libri più richiesti"
#: cps/web.py:494
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "I libri scaricati da %(user)s"
#: cps/web.py:523
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autore: %(name)s"
#: cps/web.py:538
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
#: cps/web.py:551
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:564
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle"
#: cps/web.py:577
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato del file: %(format)s"
#: cps/web.py:593
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:612
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:712 cps/web.py:1348
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45
#: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:225
#: cps/web.py:724 cps/web.py:1060
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:877
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/web.py:953
msgid "Ratings list"
msgstr "Elenco delle valutazioni"
#: cps/web.py:974
msgid "File formats list"
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1039
msgid "Tasks"
msgstr "Compito"
#: cps/web.py:1198
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo il "
#: cps/web.py:1205
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima del "
#: cps/web.py:1227
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1229
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1231
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Stato di lettura = %(status)s"
#: cps/web.py:1421
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1425
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Oops! Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1427
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un indirizzo e-mail Kindle a cui inviare i libri."
#: cps/web.py:1444
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 cps/web.py:1445
#: cps/web.py:1452 cps/web.py:1458 cps/web.py:1477 cps/web.py:1481
#: cps/web.py:1487
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: cps/web.py:1479
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Il tuo e-mail non è autorizzato alla registrazione"
#: cps/web.py:1482
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Un messaggio di conferma è stato inviato al tuo recapito e-mail."
#: cps/web.py:1499
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1516
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Fallback login come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto"
#: cps/web.py:1522
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Non posso accedere: %(message)s"
#: cps/web.py:1526 cps/web.py:1550
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1533
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail"
#: cps/web.py:1539
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password"
#: cps/web.py:1545
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1599 cps/web.py:1646
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
#: cps/web.py:1613
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1673 cps/web.py:1676 cps/web.py:1679 cps/web.py:1682
#: cps/web.py:1689 cps/web.py:1694
msgid "Read a Book"
msgstr "Leggi un libro"
#: cps/services/gmail.py:41
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Ho trovato un gmail.json file senza informazione OAuth"
#: cps/tasks/convert.py:114
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre"
#: cps/tasks/convert.py:138
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco"
#: cps/tasks/convert.py:142
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto"
#: cps/tasks/convert.py:152
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Non ho trovato il file convertito o ci sono più di un file nella cartella %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:199
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Elenco utenti"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:121
msgid "Username"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:122
msgid "E-mail Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Invia all'indirizzo e-mail di Kindle"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77
#: cps/templates/user_table.html:130
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66
#: cps/templates/user_table.html:132
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/user_table.html:133
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "View Books"
msgstr "Vedi libri"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:118
#: cps/templates/user_table.html:135
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:58 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/admin.html:24
msgid "Public Shelf"
msgstr "Scaffale pubblico"
#: cps/templates/admin.html:47
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importa gli utenti LDAP"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Configurazione server e-mail"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Indirizzo server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porta SMTP"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46
msgid "SMTP Login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88
#: cps/templates/email_edit.html:54
msgid "From E-mail"
msgstr "E-mail da"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "E-Mail Service"
msgstr "Servizio e-mail"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via Oauth2"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:103
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Cartella del database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di log"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: cps/templates/admin.html:116
msgid "External Port"
msgstr "Porta esterna"
#: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Public Registration"
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Magic Link Login remoto"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Login reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:153
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione di base"
#: cps/templates/admin.html:154
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Scarica Debug Package"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza Logfile"
#: cps/templates/admin.html:164
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Ricollega il database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:171
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:176
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Current version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:189
msgid "Check for Update"
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:190
msgid "Perform Update"
msgstr "Esegui l'aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:208 cps/templates/admin.html:222
#: cps/templates/admin.html:242 cps/templates/shelf.html:95
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223
#: cps/templates/book_edit.html:211 cps/templates/book_table.html:85
#: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99
#: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135
#: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:233
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più recenti"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più vecchi"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico inverso"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più recenti"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più vecchi"
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:51
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Altro da"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un formato"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:277
#: cps/templates/book_edit.html:295 cps/templates/search_form.html:11
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:282
#: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:152
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatori"
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:306
msgid "Identifier Type"
msgstr "Tipo di identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:307
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valore dell'identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:308
#: cps/templates/user_table.html:23
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr "Aggiungi un identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:50
msgid "Tags"
msgstr "Categorie"
#: cps/templates/book_edit.html:88
msgid "Series ID"
msgstr "ID della serie"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata e salvata nel database)"
#: cps/templates/book_edit.html:102
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Published Date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/book_edit.html:279
#: cps/templates/book_edit.html:296 cps/templates/detail.html:164
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:121 cps/templates/detail.html:131
#: cps/templates/user_edit.html:32
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:44
#: cps/templates/search_form.html:163
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: cps/templates/book_edit.html:132 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:197
msgid "Upload Format"
msgstr "Carica formato"
#: cps/templates/book_edit.html:206
msgid "View Book on Save"
msgstr "Visualizza il libro dopo la modifica"
#: cps/templates/book_edit.html:209 cps/templates/book_edit.html:227
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Ottieni metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:210 cps/templates/config_edit.html:424
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:64
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:231
msgid " Search keyword "
msgstr " ricerca parola chiave "
#: cps/templates/book_edit.html:237
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo"
#: cps/templates/book_edit.html:252 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/book_edit.html:257 cps/templates/layout.html:186
#: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:150
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: cps/templates/book_edit.html:284 cps/templates/book_edit.html:298
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:293
msgid "Search error!"
msgstr "Errore nella ricerca!"
#: cps/templates/book_edit.html:294
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca."
#: cps/templates/book_table.html:11 cps/templates/book_table.html:53
#: cps/templates/user_table.html:13 cps/templates/user_table.html:65
#: cps/templates/user_table.html:88
msgid "This Field is Required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"
#: cps/templates/book_table.html:24
msgid "Merge selected books"
msgstr "Unisci i libri selezionati"
#: cps/templates/book_table.html:25 cps/templates/user_table.html:111
msgid "Remove Selections"
msgstr "Rimuovi le selezioni"
#: cps/templates/book_table.html:31
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento dei titoli"
#: cps/templates/book_table.html:35
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento degli autori"
#: cps/templates/book_table.html:47 cps/templates/book_table.html:53
msgid "Enter Title"
msgstr "Indica il titolo"
#: cps/templates/book_table.html:47 cps/templates/config_view_edit.html:23
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Indica l'ordinamento del titolo"
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Title Sort"
msgstr "Ordinamento del titolo"
#: cps/templates/book_table.html:49
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Indica l'ordinamento dell'autore"
#: cps/templates/book_table.html:49
msgid "Author Sort"
msgstr "Ordinamento dell'autore"
#: cps/templates/book_table.html:50
msgid "Enter Authors"
msgstr "Indica gli autori"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Enter Categories"
msgstr "Indica le categorie"
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Enter Series"
msgstr "Indica le serie"
#: cps/templates/book_table.html:53
msgid "Series Index"
msgstr "Indice delle serie"
#: cps/templates/book_table.html:54
msgid "Enter Languages"
msgstr "Indica le lingue"
#: cps/templates/book_table.html:55
msgid "Publishing Date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_table.html:56
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Indica gli editori"
#: cps/templates/book_table.html:71 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei veramente sicuro?"
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:"
#: cps/templates/book_table.html:79
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Nel libro con il titolo:"
#: cps/templates/book_table.html:84
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configurazione della libreria"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:29
msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option"
msgstr "Per attivare sul server la funzione filepicker (per permettere al server di leggere i file locali selezionati), avviare Calibre-Web con l'opzione -f"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utilizza Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:47
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:51
msgid "Please hit save to continue with setup"
msgstr "Per favore premi invio per proseguire la configurazione"
#: cps/templates/config_edit.html:54
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:67
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID canale Watch Metadata"
#: cps/templates/config_edit.html:70
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_edit.html:90
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:107
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Update Channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:117
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del Logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Abilita l'Access Log"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:172
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Abilita il caricamento"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:186
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Utilizza l'e-mail quale nome di utente"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Attiva login remoto Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:201
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Abilita la sincronia per Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Richieste proxy sconosciute allo store di Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utilizza Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:218
msgid "Create an API Key"
msgstr "Otteni una chiave API"
#: cps/templates/config_edit.html:222
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "Login type"
msgstr "Tipo di login"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Utilizza l'autenticazione standard"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utilizza OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Porta del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Crittografia LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:40
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/templates/config_edit.html:269
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:297
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:299
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non autenticato"
#: cps/templates/config_edit.html:301
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Password dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:317
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:321
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAP User Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP."
#: cps/templates/config_edit.html:328
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "I seguenti parametri sono necessari per importare utenti"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "LDAP Group Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAP Group Name"
#: cps/templates/config_edit.html:338
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAP Group Members Field"
#: cps/templates/config_edit.html:342
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAP Member User Filter Detection"
#: cps/templates/config_edit.html:344
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetect - identifica automaticamente"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro personalizzato"
#: cps/templates/config_edit.html:350
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "LDAP Member User Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:364
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:368
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "External binaries"
msgstr "Files binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:390
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:398
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Configurazione del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:409
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Percorso del file binario di UnRar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Configurazione aspetto biblioteca"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Tema caliBlur! Dark"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Admin User"
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permetti il download"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permetti l'upload"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permetti la modifica"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permetti l'eliminazione di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permetti la modifica della password"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Aggiungi categorie permesse/negate"
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Aggiungi valori personali permetti/nega nelle colonne"
#: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69
msgid "Read in Browser"
msgstr "Leggi nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Ascolta nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "of"
msgstr "di"
#: cps/templates/detail.html:173
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marca come non letto"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marca come letto"
#: cps/templates/detail.html:219
msgid "Read"
msgstr "da leggere"
#: cps/templates/detail.html:227
msgid "Restore from archive"
msgstr "Ripristina dall'archivio"
#: cps/templates/detail.html:227
msgid "Add to archive"
msgstr "Aggiungi all'archivio"
#: cps/templates/detail.html:228
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: cps/templates/detail.html:239
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
#: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/detail.html:280
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Pubblico)"
#: cps/templates/detail.html:294
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:12
msgid "Choose Server Type"
msgstr "Scegli il tipo di server"
#: cps/templates/email_edit.html:14
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr "Utilizza un account e-mail standard"
#: cps/templates/email_edit.html:15
#, fuzzy
msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification"
msgstr "Utilizza un account g-mail con la verifica OAuth2"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr "Configura l'account gmail quale server e-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:23
#, fuzzy
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Revoca l'accesso g-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:41
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:50
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:57
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Dimensione massima dell'allegato"
#: cps/templates/email_edit.html:65
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test"
#: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29
#: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione (Whitelist)"
#: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105
#: cps/templates/user_table.html:26
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digita il nome di dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Dominii bloccati per la registrazione (Blacklist)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Apri il file .kobo/Kobo eReader.conf in un editore di testi e aggiungi (o edita):"
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di problema"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Ritorna alla pagina principale"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico"
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico inverso"
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Ordina in ordine ascendente secondo l'indice della serie"
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Ordina in ordine discendente secondo l'indice della serie"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Avvio"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Libri in ordine alfabetico"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Libri ordinati alfabeticamente"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Gli ultimi libri"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Libri presentati aleatoriamente"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Libri ordinati per editore"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Libri ordinati per lingua"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Libri ordinati per valutazione"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Libri ordinati per formato"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:135
#: cps/templates/search_form.html:86
msgid "Shelves"
msgstr "Scaffali"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Libri organizzati in scaffali"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alterna navigazione"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Ricerca nella libreria"
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/layout.html:79
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."
#: cps/templates/layout.html:118
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Per favore non ricaricare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:128
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: cps/templates/layout.html:155
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: cps/templates/layout.html:182
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli del libro"
#: cps/templates/layout.html:206
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..."
#: cps/templates/layout.html:209
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Accedi con Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Mostra il log di accesso: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Scarica il log di Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Scarica il log di accesso"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Indica le categorie"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Questo formato di libro viene rimosso definitivamente dal database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Scegli la posizione del file"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nome"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "dimensione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Cartella principale"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al meglio"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Scala alla dimensione originale"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Originale"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Orientamento"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lettore PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Semplice lettore di file di testo (txt)"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:9
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:14
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizza un nuovo apparecchio"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Termine di ricerca:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: cps/templates/search_form.html:20
msgid "Published Date From"
msgstr "Data di pubblicazione da"
#: cps/templates/search_form.html:30
msgid "Published Date To"
msgstr "Data di pubblicazione fino a"
#: cps/templates/search_form.html:41
msgid "Read Status"
msgstr "Stato di lettura"
#: cps/templates/search_form.html:58
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi categorie"
#: cps/templates/search_form.html:76
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
#: cps/templates/search_form.html:94
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Escludi scaffali"
#: cps/templates/search_form.html:114
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Escludi lingue"
#: cps/templates/search_form.html:125
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:133
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Escludi estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:143
msgid "Rating Above"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:147
msgid "Rating Below"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/search_form.html:179
msgid "From:"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:189
msgid "To:"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Cancella questo scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Modifica le caratteristiche dello scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Disponi i libri manualmente"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Disable Change order"
msgstr "Disabilita la modifica della disposizione"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Enable Change order"
msgstr "Abilita la modifica della disposizione"
#: cps/templates/shelf.html:93
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Lo scaffale verrà eliminato per tutti gli utenti"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Condividi con tutti"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Trascina per riordinare"
#: cps/templates/shelf_order.html:32
msgid "Hidden Book"
msgstr "Libro nascosto"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiche della libreria"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche del sistema"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Programma libreria"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Operazione"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Ora d'inizio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Elimina le operazioni terminate"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Nascondi tutte le operazioni"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
msgstr "Reimposta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Language of Books"
msgstr "Mostra libri in"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Configurazione OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Scollega"
#: cps/templates/user_edit.html:63
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Token Kobo Sync"
#: cps/templates/user_edit.html:65
msgid "Create/View"
msgstr "Crea/Visualizza"
#: cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Aggiungi valori personali permessi/negati nelle colonne"
#: cps/templates/user_edit.html:135 cps/templates/user_table.html:153
msgid "Delete User"
msgstr "Elimina utente"
#: cps/templates/user_edit.html:146
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:68 cps/templates/user_table.html:91
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: cps/templates/user_table.html:118
msgid "Edit User"
msgstr "Modifica utente"
#: cps/templates/user_table.html:121
msgid "Enter Username"
msgstr "Digita il nome utente"
#: cps/templates/user_table.html:122
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "Digita l'indirizzo e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:123
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
msgstr "Digita l'email di Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:123
msgid "Kindle E-mail"
msgstr "E-mail di Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:124
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: cps/templates/user_table.html:125
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Lingue dei libri visualizzabili"
#: cps/templates/user_table.html:126
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Modifica le categorie permesse"
#: cps/templates/user_table.html:126
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Categorie permesse"
#: cps/templates/user_table.html:127
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Modifica le categorie negate"
#: cps/templates/user_table.html:127
msgid "Denied Tags"
msgstr "Categorie negate"
#: cps/templates/user_table.html:128
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Modifica i valori delle colonne permesse"
#: cps/templates/user_table.html:128
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Valori delle colonne permesse"
#: cps/templates/user_table.html:129
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Modifica i valori delle colonne negate"
#: cps/templates/user_table.html:129
msgid "Denied Columns Values"
msgstr "Valori delle colonne negate"
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Change Password"
msgstr "Modifica la password"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Edit Public Shelfs"
msgstr "Modifica gli scaffali pubblici"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Show read/unread selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dello stato letto/non letto"
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Show random books"
msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente"