1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-12-01 22:10:01 +00:00
calibre-web/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
2023-10-21 15:47:35 +02:00

3453 lines
100 KiB
Plaintext

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: cps/admin.py:146
msgid "Server restarted, please reload page."
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:148
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:156
msgid "Success! Database Reconnected"
msgstr "Tutto OK! Database riconnesso"
#: cps/admin.py:159
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: cps/admin.py:170
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr "Tutto OK! Libri in coda per il backup dei metadati, controlla le attività per il risultato"
#: cps/admin.py:203 cps/editbooks.py:578 cps/editbooks.py:580
#: cps/editbooks.py:618 cps/editbooks.py:635 cps/editbooks.py:1244
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:228
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:248
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:286
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/admin.py:320 cps/templates/admin.html:51
msgid "Edit Users"
msgstr "Modifica gli utenti"
#: cps/admin.py:364 cps/opds.py:506 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:13
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: cps/admin.py:391 cps/admin.py:1402
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: cps/admin.py:405
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} utenti eliminati con successo"
#: cps/admin.py:428 cps/templates/config_view_edit.html:133
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"
#: cps/admin.py:449 cps/admin.py:455
msgid "Malformed request"
msgstr "Richiesta non formulata correttamente"
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:2020
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Il nome dell'utente Guest (ospite) non può essere modificato"
#: cps/admin.py:479
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo"
#: cps/admin.py:491 cps/admin.py:1974
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di amministratore"
#: cps/admin.py:495 cps/admin.py:509
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "Il valore deve essere o vero o falso"
#: cps/admin.py:497
msgid "Invalid role"
msgstr "Ruolo non valido"
#: cps/admin.py:501
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "L'utente Guest (ospite) non può visualizzare questa schermata"
#: cps/admin.py:511
msgid "Invalid view"
msgstr "Visualizzazione non valida"
#: cps/admin.py:514
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate automaticamente e non possono essere configurate"
#: cps/admin.py:518
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "Nessuna lingua valida indicata"
#: cps/admin.py:529
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "Nessuna lingua valida per il libro"
#: cps/admin.py:531 cps/editbooks.py:444
msgid "Parameter not found"
msgstr "Parametro non trovato"
#: cps/admin.py:568
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "Colonna di lettura non valida"
#: cps/admin.py:574
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "Colonna con restrizioni non valida"
#: cps/admin.py:594 cps/admin.py:1845
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata"
#: cps/admin.py:606
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?"
#: cps/admin.py:608
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo dominio?"
#: cps/admin.py:610
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo utente?"
#: cps/admin.py:612
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo scaffale?"
#: cps/admin.py:614
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali del/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:616
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili dall'/dagli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:618
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato del/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:620
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni selezionate del/degli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:622
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni di visibilità selezionate per l'utente(i) selezionato(i)?"
#: cps/admin.py:625
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare il comportamento di sincronizzazione dello scaffale per l'/gli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:627
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare la posizione della libreria di Calibre?"
#: cps/admin.py:629
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
msgstr "Calibre-Web cercherà le copertine aggiornate e aggiornerà le miniature delle copertine, questo richiederà un po' di tempo."
#: cps/admin.py:632
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il database sincronizzato di Calibre-Web e forzare una sincronizzazione completa con il tuo lettore Kobo?"
#: cps/admin.py:875 cps/admin.py:881 cps/admin.py:891 cps/admin.py:901
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: cps/admin.py:877 cps/admin.py:883 cps/admin.py:893 cps/admin.py:903
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
#: cps/admin.py:918
msgid "{} sync entries deleted"
msgstr "{} voci di sincronizzazione eliminate"
#: cps/admin.py:966
msgid "Tag not found"
msgstr "Etichetta non trovata"
#: cps/admin.py:978
msgid "Invalid Action"
msgstr "Azione non valida"
#: cps/admin.py:1108
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application"
#: cps/admin.py:1153
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del file di log non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1159
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del file di log di accesso non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1193
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier"
#: cps/admin.py:1199
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Per favore digita nome di utente e password del servizio LDAP"
#: cps/admin.py:1202
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "Per favore indica un account di servizio LDAP"
#: cps/admin.py:1207
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1209
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1213
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1215
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1222
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Member User Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1224
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Member User Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1231
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono corretti, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1262 cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:1271 cps/templates/admin.html:100
msgid "Edit Email Server Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail"
#: cps/admin.py:1290
msgid "Success! Gmail Account Verified."
msgstr "Tutto OK! Account Gmail verificato."
#: cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1695 cps/admin.py:1829
#: cps/admin.py:1927 cps/admin.py:2048 cps/editbooks.py:230
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:1206 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142
#: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:346
#: cps/shelf.py:460 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1489
#, python-format
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
msgstr "Errore nel database: %(error)s."
#: cps/admin.py:1320
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "L'e-mail di test è stato accodata con successo per essere spedita a %(email)s, per favore controlla le attività per il risultato"
#: cps/admin.py:1323
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:1325
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..."
#: cps/admin.py:1327
msgid "Email Server Settings updated"
msgstr "Le impostazioni del server e-mail sono state aggiornate"
#: cps/admin.py:1350 cps/templates/admin.html:195
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni delle attività pianificate"
#: cps/admin.py:1362
msgid "Invalid start time for task specified"
msgstr "Ora di inizio non valida per l'attività specificata"
#: cps/admin.py:1367
msgid "Invalid duration for task specified"
msgstr "Durata non valida per l'attività specificata"
#: cps/admin.py:1377
msgid "Scheduled tasks settings updated"
msgstr "Impostazioni delle attività pianificate aggiornate"
#: cps/admin.py:1387 cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2044 cps/web.py:1289
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:1391
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "Il DB delle impostazioni non è scrivibile"
#: cps/admin.py:1421 cps/admin.py:2036
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica l'utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:1433
#, python-format
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
msgstr "Tutto OK! Reimpostazione della password per l'utente %(user)s"
#: cps/admin.py:1439
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
msgstr "Configura prima le impostazioni del server SMTP."
#: cps/admin.py:1450
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualizzatore del file di log"
#: cps/admin.py:1516
msgid "Requesting update package"
msgstr "Richiesta del pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1517
msgid "Downloading update package"
msgstr "Download del pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1518
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decompressione del pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1519
msgid "Replacing files"
msgstr "Sostituzione dei file"
#: cps/admin.py:1520
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
#: cps/admin.py:1521
msgid "Stopping server"
msgstr "Arresto del server"
#: cps/admin.py:1522
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:1523 cps/admin.py:1524 cps/admin.py:1525 cps/admin.py:1526
#: cps/admin.py:1527 cps/admin.py:1528
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento non riuscito:"
#: cps/admin.py:1523 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
msgid "HTTP Error"
msgstr "Errore HTTP"
#: cps/admin.py:1524 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: cps/admin.py:1525 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
#: cps/admin.py:1526 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
#: cps/admin.py:1527
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/admin.py:1528
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr "Durante l'aggiornamento non è stato possibile sostituire alcuni file"
#: cps/admin.py:1552
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "Impossibile estrarre almeno un utente LDAP"
#: cps/admin.py:1597
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Impossibile creare almeno un utente LDAP"
#: cps/admin.py:1610
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Errore: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1614
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP"
#: cps/admin.py:1647
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Non è stato trovato nessun utente LDAP nel database"
#: cps/admin.py:1649
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} utente importato con successo"
#: cps/admin.py:1707
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1727
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Il DB non è scrivibile"
#: cps/admin.py:1740
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1744
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1816
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
msgstr "La lunghezza della password deve essere compresa tra 1 e 40"
#: cps/admin.py:1868
msgid "Database Settings updated"
msgstr "Impostazioni database aggiornate"
#: cps/admin.py:1876
msgid "Database Configuration"
msgstr "Configurazione del database"
#: cps/admin.py:1891 cps/web.py:1263
msgid "Oops! Please complete all fields."
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
#: cps/admin.py:1900
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
#: cps/admin.py:1906
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:1917
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato"
#: cps/admin.py:1923
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
msgstr "Trovato un account esistente con questa e-mail o nome utente"
#: cps/admin.py:1953
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato"
#: cps/admin.py:1956
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Non posso eliminare l'utente Guest (ospite)"
#: cps/admin.py:1959
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:2014 cps/web.py:1438
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
msgstr "L'indirizzo e-mail non può essere vuoto e deve essere un recapito valido"
#: cps/admin.py:2040
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato"
#: cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Mancano i permessi di esecuzione"
#: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:731
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr "La colonna personalizzata no.%(column)d non esiste nel database di Calibre"
#: cps/db.py:993 cps/templates/config_edit.html:204
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
#: cps/web.py:558 cps/web.py:592 cps/web.py:665 cps/web.py:692 cps/web.py:973
#: cps/web.py:1003 cps/web.py:1048 cps/web.py:1076 cps/web.py:1115
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/editbooks.py:111 cps/editbooks.py:899 cps/web.py:525 cps/web.py:1530
#: cps/web.py:1574 cps/web.py:1619
msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Il libro selezionato non è disponibile. Il file non esiste o non è accessibile"
#: cps/editbooks.py:155 cps/editbooks.py:1227
msgid "User has no rights to upload cover"
msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare le copertine"
#: cps/editbooks.py:175 cps/editbooks.py:720
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Gli identificatori non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole, sovrascrivendo il vecchio identificatore"
#: cps/editbooks.py:217
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
#: cps/editbooks.py:235
msgid "Error editing book: {}"
msgstr "Errore durante la modifica del libro: {}"
#: cps/editbooks.py:292
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
#: cps/editbooks.py:320
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari alla conversione"
#: cps/editbooks.py:328
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:332
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/editbooks.py:639
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria, cambialo prima di caricarlo nuovamente:"
#: cps/editbooks.py:694 cps/editbooks.py:1019
#, python-format
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:732 cps/editbooks.py:1167
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:736 cps/editbooks.py:1171
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
#: cps/editbooks.py:744
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/editbooks.py:764
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:821 cps/editbooks.py:823
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:830 cps/editbooks.py:832
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Il libro è stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:884
msgid "You are missing permissions to delete books"
msgstr "Mancano le autorizzazioni per eliminare i libri"
#: cps/editbooks.py:934
msgid "edit metadata"
msgstr "modifica i metadati"
#: cps/editbooks.py:983
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s non è un numero valido, lo salto"
#: cps/editbooks.py:1162
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare formati di file aggiuntivi"
#: cps/editbooks.py:1183
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:1188
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito."
#: cps/editbooks.py:1212
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Il dominio di callback non è stato verificato. Per favore segui i passaggi per verificare il dominio nella console per sviluppatori di Google"
#: cps/helper.py:81
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:75
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:93
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:58
msgid "Send to eReader"
msgstr "Invia all'eReader"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:225
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questa e-mail è stata inviata tramite Calibre-Web."
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web Test Email"
msgstr "E-mail di prova di Calibre-Web"
#: cps/helper.py:116
msgid "Test Email"
msgstr "E-mail di prova"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:138
#, python-format
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
msgstr "E-mail di registrazione per l'utente: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:155
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e invia all'eReader"
#: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 cps/helper.py:182
#, python-format
msgid "Send %(format)s to eReader"
msgstr "Invia %(format)s all'eReader"
#: cps/helper.py:222
#, python-format
msgid "%(book)s send to eReader"
msgstr "%(book)s inviato all'eReader"
#: cps/helper.py:227
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
#: cps/helper.py:342
msgid "Read status could not set: {}"
msgstr "Impossibile impostare lo stato di lettura: {}"
#: cps/helper.py:365
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha delle sottocartelle: %(path)s"
#: cps/helper.py:371
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s"
#: cps/helper.py:382
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "Eliminazione del libro %(id)s unicamente dal database. Il percorso del libro nel database non è valido: %(path)s"
#: cps/helper.py:447
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:562
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:582
msgid "Error in rename file in path: {}"
msgstr "Errore nel rinominare il file nel percorso: {}"
#: cps/helper.py:600
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Percorso del libro %(path)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:665
msgid "Found an existing account for this Email address"
msgstr "Trovato un account esistente per questo indirizzo e-mail"
#: cps/helper.py:673
msgid "This username is already taken"
msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato"
#: cps/helper.py:685
msgid "Invalid Email address format"
msgstr "Formato dell'indirizzo e-mail non valido"
#: cps/helper.py:703
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
msgstr "La password non è conforme alle regole di convalida della password"
#: cps/helper.py:852
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr "Il modulo Python 'advocate' non è installato, ma è necessario per caricare le copertine"
#: cps/helper.py:862
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Errore nello scaricare la copertina"
#: cps/helper.py:865
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Errore nel formato della copertina"
#: cps/helper.py:868
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a localhost o alla rete locale per caricare le copertine"
#: cps/helper.py:878
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Errore nel creare il percorso per la copertina"
#: cps/helper.py:894
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato"
#: cps/helper.py:905
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:917
msgid "Invalid cover file content"
msgstr "Contenuto del file di copertina non valido"
#: cps/helper.py:921
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:973
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
#: cps/helper.py:984
msgid "Error executing UnRar"
msgstr "Errore nell'eseguire UnRar"
#: cps/helper.py:1077
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
#: cps/helper.py:1079 cps/templates/admin.html:216
msgid "Queue all books for metadata backup"
msgstr "Metti in coda tutti i libri per il backup dei metadati"
#: cps/kobo_auth.py:90
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Per favore accedi a Calibe-Web non da localhost per ottenere un api_endpoint valido per il lettore kobo"
#: cps/kobo_auth.py:116
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configurazione di Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registra con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
#, python-format
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
msgstr "Tutto OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Accesso non riuscito, non c'è nessun utente collegato all'account OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s riuscito"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Non collegato a %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Impossibile accedere con GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Impossibile accedere con Google."
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da Google."
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "GitHub, errore Oauth: {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google, errore Oauth: {}"
#: cps/opds.py:274
msgid "{} Stars"
msgstr "{} Stelle"
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1326
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Tutto OK! Torna al tuo dispositivo"
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra i libri recenti"
#: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Libri hot"
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostra i libri hot"
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Libri scaricati"
#: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Mostra i libri scaricati"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:429
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Libri più votati"
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostra i libri più votati"
#: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:750
msgid "Read Books"
msgstr "Libri letti"
#: cps/render_template.py:64
msgid "Show Read and Unread"
msgstr "Mostra i libri letti e da leggere"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:753
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri da leggere"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra da leggere"
#: cps/render_template.py:69
msgid "Discover"
msgstr "Da scoprire"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostra i libri casualmente"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1119
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Show Category Section"
msgstr "Mostra la sezione delle categorie"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:1009 cps/web.py:1021
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157
msgid "Show Series Section"
msgstr "Mostra la sezione delle serie"
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160
msgid "Show Author Section"
msgstr "Mostra la sezione degli autori"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:977
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163
msgid "Show Publisher Section"
msgstr "Mostra la sezione degli editori"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107
#: cps/web.py:1091
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155
msgid "Show Language Section"
msgstr "Mostra la sezione delle lingue"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164
msgid "Show Ratings Section"
msgstr "Mostra la sezione delle valutazioni"
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Formati file"
#: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165
msgid "Show File Formats Section"
msgstr "Mostra la sezione dei formati dei file"
#: cps/render_template.py:96 cps/web.py:776
msgid "Archived Books"
msgstr "Libri archiviati"
#: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166
msgid "Show Archived Books"
msgstr "Mostra i libri archiviati"
#: cps/render_template.py:101 cps/web.py:807
msgid "Books List"
msgstr "Elenco libri"
#: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "Mostra l'elenco dei libri"
#: cps/search.py:48 cps/search.py:398 cps/templates/book_edit.html:236
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
#: cps/templates/search_form.html:226
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/search.py:188
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo il "
#: cps/search.py:195
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima del "
#: cps/search.py:217
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
#: cps/search.py:219
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/search.py:221
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Stato di lettura = %(status)s"
#: cps/search.py:323
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "Errore di ricerca nelle colonne personalizzate. Per favore riavvia Calibre-Web"
#: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
#: cps/shelf.py:55
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri a questo scaffale"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:89
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:138
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:145
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:191
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a rimuovere libri da questo scaffale"
#: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
#: cps/shelf.py:218
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a modificare questo scaffale"
#: cps/shelf.py:220
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
#: cps/shelf.py:229
msgid "Error deleting Shelf"
msgstr "Errore nell'eliminare lo scaffale"
#: cps/shelf.py:231
msgid "Shelf successfully deleted"
msgstr "Lo scaffale è stato eliminato con successo"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:316
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a creare scaffali pubblici"
#: cps/shelf.py:333
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
#: cps/shelf.py:336
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
#: cps/shelf.py:350
msgid "There was an error"
msgstr "C'è stato un errore"
#: cps/shelf.py:372
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Esiste già uno scaffale pubblico con il nome '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:383
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Esiste già uno scaffale privato con il nome '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:465
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:469
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
#: cps/tasks_status.py:62
msgid "Waiting"
msgstr "Attendi"
#: cps/tasks_status.py:64
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
#: cps/tasks_status.py:66
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#: cps/tasks_status.py:68
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#: cps/tasks_status.py:70
msgid "Ended"
msgstr "Terminato"
#: cps/tasks_status.py:72
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: cps/tasks_status.py:74
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati imprevisti durante la lettura delle informazioni di aggiornamento"
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già l'ultima versione installata"
#: cps/updater.py:456
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per aggiornare all'ultima versione"
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'aggiornamento"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Fare clic sul pulsante in basso per eseguire l'aggiornamento all'ultima versione stabile."
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per aggiornare alla versione:%(version)s"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla versione"
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:441
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scopri (libri casuali)"
#: cps/web.py:477
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Libri hot (i più scaricati)"
#: cps/web.py:508
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Libri scaricati da %(user)s"
#: cps/web.py:541
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autore: %(name)s"
#: cps/web.py:577
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
#: cps/web.py:605
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:620
msgid "Rating: None"
msgstr "Valutazione: nessuna"
#: cps/web.py:629
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle"
#: cps/web.py:645
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato del file: %(format)s"
#: cps/web.py:682
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:711
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:949
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricati"
#: cps/web.py:1051
msgid "Ratings list"
msgstr "Elenco delle valutazioni"
#: cps/web.py:1078
msgid "File formats list"
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/web.py:1226
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Prima configura le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/web.py:1233
#, python-format
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
msgstr "Tutto OK! Libro in coda per l'invio a %(eReadermail)s"
#: cps/web.py:1236
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1238
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un'e-mail eReader valida."
#: cps/web.py:1254
msgid "Please wait one minute to register next user"
msgstr "Attendi un minuto per registrare l'utente successivo"
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1255
#: cps/web.py:1260 cps/web.py:1264 cps/web.py:1270 cps/web.py:1290
#: cps/web.py:1294 cps/web.py:1307 cps/web.py:1310
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: cps/web.py:1259 cps/web.py:1306
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1292
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
msgstr "La tua e-mail non è consentita."
#: cps/web.py:1295
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
msgstr "Tutto OK! L'e-mail di conferma è stata inviata."
#: cps/web.py:1341 cps/web.py:1359
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossibile attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1353
msgid "Please wait one minute before next login"
msgstr "Attendi un minuto prima dell'accesso successivo"
#: cps/web.py:1369
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1376
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Accesso di riserva come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto"
#: cps/web.py:1381
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Impossibile accedere: %(message)s"
#: cps/web.py:1385 cps/web.py:1410
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1392
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "La nuova password è stata inviata al tuo indirizzo email"
#: cps/web.py:1396
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Per favore riprova più tardi."
#: cps/web.py:1398
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Inserisci un nome utente valido per reimpostare la password"
#: cps/web.py:1406
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1464 cps/web.py:1514
#, python-format
msgid "%(name)s's Profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
#: cps/web.py:1480
msgid "Success! Profile Updated"
msgstr "Tutto OK! Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1484
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
msgstr "Esiste già un account per questa e-mail."
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Ho trovato un gmail.json file senza informazione OAuth"
#: cps/tasks/convert.py:92
#, python-format
msgid "%(book)s send to E-Reader"
msgstr "%(book)s inviato all'E-Reader"
#: cps/tasks/convert.py:153
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre"
#: cps/tasks/convert.py:186
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco"
#: cps/tasks/convert.py:190
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto"
#: cps/tasks/convert.py:202
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Non ho trovato il file convertito o c'è più di un file nella cartella %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:247
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:270
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:275
msgid "Convert"
msgstr "Convertire"
#: cps/tasks/database.py:28
msgid "Reconnecting Calibre database"
msgstr "Riconessione al database di Calibre"
#: cps/tasks/mail.py:269
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: cps/tasks/metadata_backup.py:46
msgid "Backing up Metadata"
msgstr "Backup dei metadati"
#: cps/tasks/thumbnail.py:96
#, python-format
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
msgstr "Sono state generate %(count)s miniature delle copertine"
#: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443
#: cps/tasks/thumbnail.py:511
msgid "Cover Thumbnails"
msgstr "Miniature delle copertine"
#: cps/tasks/thumbnail.py:289
msgid "Generated {0} series thumbnails"
msgstr "Sono state generate {0} miniature delle serie"
#: cps/tasks/thumbnail.py:454
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
msgstr "Cancellazione della cache delle miniature delle copertine"
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
#: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "Caricamento"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
msgid "Send to eReader Email"
msgstr "E-mail dell'eReader"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20
#: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "View Books"
msgstr "Visualizza libri"
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/admin.html:26
msgid "Public Shelf"
msgstr "Scaffale pubblico"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importa gli utenti LDAP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Email Server Settings"
msgstr "Impostazioni server e-mail"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Indirizzo server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porta SMTP"
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "Accesso SMTP"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From Email"
msgstr "E-mail da"
#: cps/templates/admin.html:90
msgid "Email Service"
msgstr "Servizio e-mail"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via Oauth2"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Cartella del database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di log"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "External Port"
msgstr "Porta esterna"
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Uploads"
msgstr "Caricamenti"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Public Registration"
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Accesso remoto con Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Accesso reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome dell'intestazione reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione del database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione di base"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Attività pianificate"
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Ora di inizio"
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
msgid "Maximum Duration"
msgstr "Durata massima"
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
msgid "Generate Thumbnails"
msgstr "Genera miniature"
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Generate series cover thumbnails"
msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie"
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Ricollega il database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
msgid "Generate Metadata Backup Files"
msgstr "Genera file di backup dei metadati"
#: cps/templates/admin.html:197
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
msgstr "Aggiorna la cache delle miniature"
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Scarica il pacchetto di debug"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza log"
#: cps/templates/admin.html:211
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:212
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Version Information"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: cps/templates/admin.html:225
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:226
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:232
msgid "Current Version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:239
msgid "Check for Update"
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:240
msgid "Perform Update"
msgstr "Esegui l'aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:253
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:70
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:410
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: cps/templates/admin.html:271
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:283
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più recenti"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più vecchi"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico inverso"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più recenti"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più vecchi"
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
#: cps/templates/author.html:99
msgid "More by"
msgstr "Altri di"
#: cps/templates/book_edit.html:11
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:14
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:25
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un'opzione"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatori"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Identifier Type"
msgstr "Tipo di identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valore dell'identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Add Identifier"
msgstr "Aggiungi un identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51
msgid "Tags"
msgstr "Etichetta"
#: cps/templates/book_edit.html:95
msgid "Series ID"
msgstr "ID della serie"
#: cps/templates/book_edit.html:99
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata e salvata nel database)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:113
msgid "Published Date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192
#: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157
#: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "Carica formato"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "View Book on Save"
msgstr "Visualizza il libro dopo averlo salvato"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Recupera i metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:409 cps/templates/config_view_edit.html:174
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
#: cps/templates/user_edit.html:142
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:234
msgid "Search keyword"
msgstr "Cerca parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo"
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:163
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Search error!"
msgstr "Errore nella ricerca!"
#: cps/templates/book_edit.html:288
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nessun risultato trovato! Prova con un'altra parola chiave."
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "Unisci i libri selezionati"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "Rimuovi le selezioni"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "Inverti autore e titolo"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per titolo"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per autore"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "Inserisci il titolo"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Inserisci l'ordinamento per titolo"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "Ordina per titolo"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Inserisci l'ordinamento per autore"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "Ordina per autore"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "Inserisci gli autori"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "Indica le categorie"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "Inserisci le serie"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "Numero serie"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "Inserisci le lingue"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Inserisci gli editori"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Enter comments"
msgstr "Inserisci un commento"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr "Commento"
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Archive Status"
msgstr "Archiviato"
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "Letto"
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
#: cps/templates/book_table.html:96
msgid "Enter "
msgstr "Inserisci"
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
#: cps/templates/tasks.html:36
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei veramente sicuro?"
#: cps/templates/book_table.html:117
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:"
#: cps/templates/book_table.html:121
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Nel libro con il titolo:"
#: cps/templates/book_table.html:126
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Usa Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID del canale di visualizzazione dei metadati"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_db.html:68
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "La nuova posizione del database non è valida, inserisci un percorso valido"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Posizione del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Posizione del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr "Host attendibili (separati da virgole)"
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del file di log"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Posizione e nome del file di log (se non specificato sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Abilita il log degli accessi"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Posizione e nome del file di log degli accessi (se non specificato sarà access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr "Converti caratteri non inglesi del titolo e dell'autore durante il salvataggio su disco"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Abilita il caricamento"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)"
msgstr "(per favore assicurati che gli utenti abbiano anche i permessi per caricare i file)"
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:127
msgid "Use Email as Username"
msgstr "Usa l'e-mail come nome utente"
#: cps/templates/config_edit.html:132
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Abilita l'accesso remoto con Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Abilita la sincronizzazione Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Inoltra le richieste sconosciute al Kobo Store"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Usa Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Create an API Key"
msgstr "Crea una chiave API"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Chiave API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "API segreta di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Consenti autenticazione con reverse proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Login type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Usa l'autenticazione standard"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Usa l'autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nome host o indirizzo IP del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Porta del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Crittografia LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:235
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non autenticato"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome utente amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Password amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Object Filter utente LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Il server LDAP è OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "Le seguenti impostazioni sono necessarie per l'importazione degli utenti"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Object Filter gruppo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nome gruppo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Campo membri del gruppo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "Rilevamento filtro utente membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Autodetect"
msgstr "Trova automaticamente"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro personalizzato"
#: cps/templates/config_edit.html:286
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "Filtro utente membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:297
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s ID client OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Secret client OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "External binaries"
msgstr "File binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Impostazioni del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:337
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Percorso del file binario di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:361
msgid "Security Settings"
msgstr "Impostazioni sicurezza"
#: cps/templates/config_edit.html:369
msgid "Limit failed login attempts"
msgstr "Limita i tentativi di accesso falliti"
#: cps/templates/config_edit.html:372
msgid "Session protection"
msgstr "Protezione sessione"
#: cps/templates/config_edit.html:374
msgid "Basic"
msgstr "Di base"
#: cps/templates/config_edit.html:375
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: cps/templates/config_edit.html:380
msgid "User Password policy"
msgstr "Politica password utente"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "Minimum password length"
msgstr "Lunghezza minima password"
#: cps/templates/config_edit.html:389
msgid "Enforce number"
msgstr "Obbliga numero"
#: cps/templates/config_edit.html:393
msgid "Enforce lowercase characters"
msgstr "Obbliga caratteri minuscoli"
#: cps/templates/config_edit.html:397
msgid "Enforce uppercase characters"
msgstr "Obbliga caratteri maiuscoli"
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Enforce special characters"
msgstr "Obbliga caratteri speciali"
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "Visualizza configurazione"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita nascondere)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Tema caliBlur! scuro"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Collega lo stato letto/da leggere nella colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Admin User"
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Consenti download"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Consenti l'utilizzo del visualizzatore di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Consenti caricamenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Edit"
msgstr "Consenti modifiche"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Consenti l'eliminazione di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Consenti la modifica della password"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Consenti la modifica degli scaffali pubblici"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
msgid "Default Language"
msgstr "Lingua predefinita"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "Lingua predefinita di presentazione dei libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilità predefinita per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostra i libri casuali nella visualizzazione dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Aggiungi etichetta consentiti/negati"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Aggiungi valori di colonna personalizzati consentiti/negati"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91
msgid "Read in Browser"
msgstr "Leggi nel browser"
#: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Ascolta nel browser"
#: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62
#, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "Libro %(index)s di %(range)s"
#: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Contrassegna come da leggere"
#: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Read"
msgstr "Contrassegna come letto"
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/listenmp3.html:159
msgid "Read"
msgstr "Letto"
#: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Restore from archive"
msgstr "Ripristina dall'archivio"
#: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Add to archive"
msgstr "Aggiungi all'archivio"
#: cps/templates/detail.html:266 cps/templates/listenmp3.html:167
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: cps/templates/detail.html:277 cps/templates/listenmp3.html:177
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: cps/templates/detail.html:292 cps/templates/listenmp3.html:190
#: cps/templates/search.html:16
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
#: cps/templates/detail.html:304 cps/templates/detail.html:323
#: cps/templates/feed.xml:80 cps/templates/layout.html:154
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
#: cps/templates/search.html:22
msgid "(Public)"
msgstr "(Pubblico)"
#: cps/templates/detail.html:339
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Email Account Type"
msgstr "Tipo di account e-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Standard Email Account"
msgstr "Account e-mail standard"
#: cps/templates/email_edit.html:16
msgid "Gmail Account"
msgstr "Account Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account"
msgstr "Configura l'account Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Revoca l'accesso a Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Dimensione massima dell'allegato"
#: cps/templates/email_edit.html:66
msgid "Save and Send Test Email"
msgstr "Salva e invia e-mail di prova"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domini consentiti (lista bianca)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "Inserisci il nome del dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domini bloccati (lista nera)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:187
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Apri il file .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in un editor di testo e aggiungi (o modifica):"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
msgid "Kobo Token:"
msgstr "Token di Kobo:"
#: cps/templates/grid.html:21
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: cps/templates/http_error.html:34
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "L'istanza Calibre-Web non è configurata, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Create Issue"
msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di problema"
#: cps/templates/http_error.html:51
msgid "Return to Home"
msgstr "Ritorna alla pagina principale"
#: cps/templates/http_error.html:53
msgid "Logout User"
msgstr "Disconnetti utente"
#: cps/templates/index.html:71
msgid "Sort ascending according to download count"
msgstr "Ordina in ordine ascendente in base al numero di download"
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Sort descending according to download count"
msgstr "Ordina in ordine discendente in base al numero di download"
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
#: cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico"
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
#: cps/templates/shelf.html:25
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico inverso"
#: cps/templates/index.html:83
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Ordina in ordine ascendente secondo il numero della serie"
#: cps/templates/index.html:84
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Ordina in ordine discendente secondo il numero della serie"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Avvio"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Libri in ordine alfabetico"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Libri ordinati alfabeticamente"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Gli ultimi libri"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Libri casuali"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Libri ordinati per editore"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Libri ordinati per lingua"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Libri ordinati per valutazione"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Libri ordinati per formato"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:152
#: cps/templates/search_form.html:87
msgid "Shelves"
msgstr "Scaffali"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Libri organizzati in scaffali"
#: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: cps/templates/layout.html:32
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Attiva/disattiva navigazione"
#: cps/templates/layout.html:47
msgid "Search Library"
msgstr "Ricerca nella libreria"
#: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96
msgid "Logout"
msgstr "Disconnettersi"
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, elaborazione in corso, attendi per favore..."
#: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76
#: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Per favore non ricaricare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:145
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: cps/templates/layout.html:172
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: cps/templates/layout.html:199
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli del libro"
#: cps/templates/list.html:22
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: cps/templates/login.html:34
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Accedi con Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Flusso in uscita, non può essere visualizzato"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Mostra il log di accesso: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Scarica il log di Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Scarica il log di accesso"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Seleziona le etchette consentite/negate"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Inserisci etichetta"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Questo formato di libro verrà definitivamente cancellato dal database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Questo libro verrà definitivamente cancellato dal database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Scegli la posizione del file"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nome"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "dimensione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Cartella principale"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:6
msgid "epub Reader"
msgstr "Lettore epub"
#: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: cps/templates/read.html:83
msgid "Sepia"
msgstr "Seppia"
#: cps/templates/read.html:84
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: cps/templates/read.html:88
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
#: cps/templates/read.html:93
msgid "Font Sizes"
msgstr "Dimensioni dei caratteri"
#: cps/templates/readcbr.html:8
msgid "Comic Reader"
msgstr "Lettore di fumetti"
#: cps/templates/readcbr.html:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
#: cps/templates/readcbr.html:78
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: cps/templates/readcbr.html:80
msgid "Single Page Display"
msgstr "Visualizzazione a pagina singola"
#: cps/templates/readcbr.html:81
msgid "Long Strip Display"
msgstr "Visualizzazione a striscia lunga"
#: cps/templates/readcbr.html:82
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al meglio"
#: cps/templates/readcbr.html:83
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:85
msgid "Scale to Native"
msgstr "Adatta alla dimensione originale"
#: cps/templates/readcbr.html:86
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
#: cps/templates/readcbr.html:110
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Single Page"
msgstr "Pagina singola"
#: cps/templates/readcbr.html:114
msgid "Long Strip"
msgstr "Striscia lunga"
#: cps/templates/readcbr.html:119
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Native"
msgstr "Originale"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: cps/templates/readcbr.html:141
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: cps/templates/readcbr.html:145
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: cps/templates/readcbr.html:150
msgid "Direction"
msgstr "Orientamento"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:154
msgid "Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Reset to Top"
msgstr "Reimposta in alto"
#: cps/templates/readcbr.html:163
msgid "Remember Position"
msgstr "Ricorda la posizione"
#: cps/templates/readcbr.html:168
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra di scorrimento"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: cps/templates/readcbr.html:172
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
msgid "DJVU Reader"
msgstr "Lettore DJVU"
#: cps/templates/readpdf.html:32
msgid "PDF Reader"
msgstr "Lettore PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "txt Reader"
msgstr "Lettore txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your Email"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizza nuovo dispositivo"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Su un altro dispositivo, accedi e visita:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Una volta verificato, accederai automaticamente a questo dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Questo link di verifica scadrà tra 10 minuti."
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Search Term:"
msgstr "Termine di ricerca:"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "Data di pubblicazione dal"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "Data di pubblicazione fino al"
#: cps/templates/search_form.html:59
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi etichette"
#: cps/templates/search_form.html:77
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Escludi scaffali"
#: cps/templates/search_form.html:115
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Escludi lingue"
#: cps/templates/search_form.html:126
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:134
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Escludi estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:144
msgid "Rating Above"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:148
msgid "Rating Below"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/search_form.html:180
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: cps/templates/search_form.html:190
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Cancella questo scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Modifica le caratteristiche dello scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:17
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Disponi i libri manualmente"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Disable Change order"
msgstr "Disabilita la modifica della disposizione"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Enable Change order"
msgstr "Abilita la modifica della disposizione"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Condividi con tutti"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "Sincronizza questo scaffale con il lettore Kobo"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Trascina per riordinare"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "Libro nascosto"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiche della libreria"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche del sistema"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Attività"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:20
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr "Questa attività verrà annullata. Tutti i progressi compiuti da questa attività verranno salvati."
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr "Se si tratta di un'attività pianificata, verrà eseguita nuovamente durante il prossimo orario pianificato."
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "Reimposta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "Lingua dei libri"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Impostazioni OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "Scollega"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Token di sincronizzazione Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "Crea/Visualizza"
#: cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Force full kobo sync"
msgstr "Forza la sincronizzazione kobo completa"
#: cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Aggiungi valori personali consentiti/negati nelle colonne"
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "Sincronizza con Kobo unicamene i libri negli scaffali selezionati"
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "Elimina utente"
#: cps/templates/user_edit.html:159
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Edit User"
msgstr "Modifica utente"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "Enter Username"
msgstr "Inserisci nome utente"
#: cps/templates/user_table.html:135
msgid "Enter Email"
msgstr "Inserisci e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Enter eReader Email"
msgstr "Inserisci l'e-mail dell'eReader"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "eReader Email"
msgstr "E-mail dell'eReader"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Lingue dei libri visibili"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Modifica le etichette consentite"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Etichette consentite"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Modifica le etichette negate"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "Etichette negate"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Modifica i valori delle colonne consentite"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Valori delle colonne consentite"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Modifica i valori delle colonne negate"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Denied Column Values"
msgstr "Valori delle colonne negate"
#: cps/templates/user_table.html:144
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la password"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Modifica gli scaffali pubblici"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "Sincronizza gli scaffali selezionati con Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
msgid "Show Read/Unread Section"
msgstr "Mostra la sezione letto/da leggere"