1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-11-04 00:56:20 +00:00
calibre-web/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
2021-11-20 11:32:51 +01:00

3173 lines
88 KiB
Plaintext

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-20 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Maas <marcel.maas@outlook.com>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:34 cps/about.py:48 cps/about.py:64 cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/about.py:46 cps/about.py:62
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"
#: cps/about.py:117
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/admin.py:144
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "De server is herstart, vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:146
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig met het afsluiten van de server, sluit het venster"
#: cps/admin.py:154
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Opnieuw verbinden gelukt"
#: cps/admin.py:157
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekende opdracht"
#: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:704 cps/editbooks.py:718
#: cps/editbooks.py:859 cps/editbooks.py:861 cps/editbooks.py:888
#: cps/editbooks.py:904 cps/updater.py:584 cps/uploader.py:93
#: cps/uploader.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/admin.py:188
msgid "Admin page"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/admin.py:207
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basisconfiguratie"
#: cps/admin.py:244
msgid "UI Configuration"
msgstr "Uiterlijk aanpassen"
#: cps/admin.py:277 cps/templates/admin.html:46
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Systeembeheerder"
#: cps/admin.py:318 cps/opds.py:109 cps/opds.py:198 cps/opds.py:275
#: cps/opds.py:327 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: cps/admin.py:343 cps/admin.py:1572
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: cps/admin.py:357
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} gebruikers succesvol verwijderd"
#: cps/admin.py:379 cps/templates/config_view_edit.html:129
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "Alle talen"
#: cps/admin.py:400 cps/admin.py:406
msgid "Malformed request"
msgstr "Misvormd verzoek"
#: cps/admin.py:418 cps/admin.py:1452
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Gast naam kan niet worden veranderd"
#: cps/admin.py:430
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "Gast kan deze rol niet hebben"
#: cps/admin.py:442 cps/admin.py:1410
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Kan systeembeheerder rol niet verwijderen van de laatste systeembeheerder"
#: cps/admin.py:446 cps/admin.py:460
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "Waarde moet Waar of Onwaar zijn"
#: cps/admin.py:448
msgid "Invalid role"
msgstr "Ongeldige rol"
#: cps/admin.py:452
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "Gast kan dit niet bekijken"
#: cps/admin.py:462
msgid "Invalid view"
msgstr "Ongeldige waarde"
#: cps/admin.py:465
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Gasts locale is automatisch bepaald en kan niet handmatig worden ingesteld"
#: cps/admin.py:469
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "Geen geldige locale is opgegeven"
#: cps/admin.py:480
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "Geen geldige boek taal is opgegeven"
#: cps/admin.py:482
msgid "Parameter not found"
msgstr "Parameter is niet gevonden"
#: cps/admin.py:533
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "Ongeldige gelezen kolom"
#: cps/admin.py:539
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "Ongeldige beperkte kolom"
#: cps/admin.py:560 cps/admin.py:1293
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt"
#: cps/admin.py:572
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Wil je je Kobo Token echt verwijderen?"
#: cps/admin.py:574
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Wil je dit domein echt verwijderen?"
#: cps/admin.py:576
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Wil je deze gebruiker echt verwijderen?"
#: cps/admin.py:578 cps/templates/shelf.html:91
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?"
#: cps/admin.py:580
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Weet je zeker dat je de locales van de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:582
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "Weet je zeker dat je de zichtbare talen voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:584
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde rol van de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:586
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde beperkingen voor de geselecteerde gebruikers(s) wil verwijderen?"
#: cps/admin.py:588
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde zichtbaarheidsbeperkingen voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:590
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "Weet je zeker dat je de synchronisatiegedrag van boekenplanken voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:592
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Weet je zeker dat je de locatie van de Calibre-bibliotheek wil veranderen?"
#: cps/admin.py:741
msgid "Tag not found"
msgstr "Tag niet gevonden"
#: cps/admin.py:753
msgid "Invalid Action"
msgstr "Ongeldige actie"
#: cps/admin.py:858 cps/admin.py:864 cps/admin.py:874 cps/admin.py:884
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "Weigeren"
#: cps/admin.py:860 cps/admin.py:866 cps/admin.py:876 cps/admin.py:886
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
#: cps/admin.py:1015
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor webapplicatie"
#: cps/admin.py:1060
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "De locatie van het logbestand is onjuist, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:1066
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "De locatie vam het toegangslog is onjuist, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:1096
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Voer alsjeblieft een LDAP Provider, Port, DN en User Object Identifier in"
#: cps/admin.py:1102
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Voer een geldig LDAP Service Account en wachtwoord in"
#: cps/admin.py:1105
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "Voer een LDAP Service Account in"
#: cps/admin.py:1110
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Groep Object Filter Moet Een \"%s\" Formaat Identificiatie hebben"
#: cps/admin.py:1112
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Groep Object Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje"
#: cps/admin.py:1116
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Gebruiker Object Filter moet \"%s\" Formaat Identificatie hebben"
#: cps/admin.py:1118
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje"
#: cps/admin.py:1125
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter moet een \"%s\" Formaat Identificatie hebben"
#: cps/admin.py:1127
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje"
#: cps/admin.py:1134
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertficaat, Certificaat of Sleutel Locatie is ongeldig. Voer alsjeblieft een geldig pad in."
#: cps/admin.py:1176 cps/admin.py:1278 cps/admin.py:1373 cps/admin.py:1479
#: cps/admin.py:1547 cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:160 cps/shelf.py:203
#: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:441
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "DB-instellingen niet opgeslagen"
#: cps/admin.py:1187
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "Database niet gevonden, voer de juiste locatie in"
#: cps/admin.py:1192
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Kan niet schrijven naar database"
#: cps/admin.py:1205
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "SSL-sleutellocatie is niet geldig, voer een geldig pad in"
#: cps/admin.py:1209
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "SSL-certificaatlocatie is niet geldig, voer een geldig pad in"
#: cps/admin.py:1316
#, fuzzy
msgid "Database Settings updated"
msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt"
#: cps/admin.py:1324
#, fuzzy
msgid "Database Configuration"
msgstr "Databaseconfiguratie"
#: cps/admin.py:1340 cps/web.py:1471
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Vul alle velden in!"
#: cps/admin.py:1348
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam"
#: cps/admin.py:1352 cps/admin.py:1500
msgid "Add new user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: cps/admin.py:1363
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt"
#: cps/admin.py:1369
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen."
#: cps/admin.py:1389
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd"
#: cps/admin.py:1391 cps/admin.py:1392
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Kan Gast gebruiker niet verwijderen"
#: cps/admin.py:1395
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen"
#: cps/admin.py:1467 cps/admin.py:1590
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken"
#: cps/admin.py:1471
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt"
#: cps/admin.py:1475 cps/admin.py:1605 cps/web.py:1496 cps/web.py:1559
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
#: cps/admin.py:1509 cps/templates/admin.html:94
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "SMTP-instellingen bewerken"
#: cps/admin.py:1528
msgid "Gmail Account Verification Successful"
msgstr "Gmail Account succesvol geverifieerd"
#: cps/admin.py:1554
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "Test E-Mail wordt verzonden naar %(email)s, controleer de taken voor het resultaat"
#: cps/admin.py:1557
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s"
#: cps/admin.py:1559
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..."
#: cps/admin.py:1561
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt"
#: cps/admin.py:1602
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld"
#: cps/admin.py:1608 cps/web.py:1436
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
#: cps/admin.py:1619
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Logbestand lezer"
#: cps/admin.py:1685
msgid "Requesting update package"
msgstr "Update opvragen"
#: cps/admin.py:1686
msgid "Downloading update package"
msgstr "Update downloaden"
#: cps/admin.py:1687
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Update uitpakken"
#: cps/admin.py:1688
msgid "Replacing files"
msgstr "Update toepassen"
#: cps/admin.py:1689
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databaseverbindingen zijn gesloten"
#: cps/admin.py:1690
msgid "Stopping server"
msgstr "Bezig met stoppen van Calibre-Web"
#: cps/admin.py:1691
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid, klik op 'Oké' en vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1693 cps/admin.py:1694 cps/admin.py:1695
#: cps/admin.py:1696 cps/admin.py:1697
msgid "Update failed:"
msgstr "Update mislukt:"
#: cps/admin.py:1692 cps/updater.py:385 cps/updater.py:595 cps/updater.py:597
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP-fout"
#: cps/admin.py:1693 cps/updater.py:387 cps/updater.py:599
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/admin.py:1694 cps/updater.py:389 cps/updater.py:601
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding"
#: cps/admin.py:1695 cps/updater.py:391 cps/updater.py:603
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/admin.py:1696
#, fuzzy
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "Geüpload bestand kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map"
#: cps/admin.py:1697
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1721
#, fuzzy
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "Mislukt om minstens een LDAP gebruiker aan te maken"
#: cps/admin.py:1766
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Het is niet gelukt tenminste een LDAP gebruiker aan te maken"
#: cps/admin.py:1779
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Fout: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1783
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Fout: No user returned in response of LDAP server"
#: cps/admin.py:1816
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Minstens een LDAP Gebruiker is niet gevonden in de Database"
#: cps/admin.py:1818
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} Gebruiker succesvol geïmporteerd"
#: cps/converter.py:30
msgid "not configured"
msgstr "niet geconfigureerd"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Kan programma niet uitvoeren"
#: cps/db.py:651 cps/web.py:649 cps/web.py:1148
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "Aangepaste kolom Nr.%(column)d bestaat niet in de Calibre Database"
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Het boekformaat is verwijderd"
#: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:317
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Het boek is verwijderd"
#: cps/editbooks.py:373 cps/editbooks.py:760 cps/web.py:511 cps/web.py:1698
#: cps/web.py:1739 cps/web.py:1806
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/editbooks.py:407
msgid "edit metadata"
msgstr "metagegevens bewerken"
#: cps/editbooks.py:455
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s is geen geldig nummer, sla het over"
#: cps/editbooks.py:491
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:974
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/editbooks.py:635 cps/editbooks.py:978
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie"
#: cps/editbooks.py:647
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Kan de locatie '%(path)s' niet aanmaken (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:652
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan."
#: cps/editbooks.py:670 cps/editbooks.py:1065 cps/web.py:1659
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Database fout: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:675
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/editbooks.py:811
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Identificatoren zijn niet hoofdlettergevoelig, overschrijf huidige identificatoren"
#: cps/editbooks.py:845
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt"
#: cps/editbooks.py:854
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Kan het boek niet bewerken, controleer het logbestand"
#: cps/editbooks.py:892
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Geüpload boek staat mogelijk al in de bibliotheek, controleer alvorens door te gaan: "
#: cps/editbooks.py:986
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Bestand %(filename)s kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map"
#: cps/editbooks.py:1005
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Omslag %(file)s niet verplaatst: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:1052
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Bestand %(file)s geüpload"
#: cps/editbooks.py:1077
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie"
#: cps/editbooks.py:1085
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:1089
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond, heractiveer Google Drive"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:73
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:114 cps/helper.py:222
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:112
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web - test-e-mail"
#: cps/helper.py:113
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/helper.py:130
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:146 cps/helper.py:152
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 cps/helper.py:179
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "%(format)s versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:219 cps/tasks/convert.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to Kindle"
msgstr "%(book)s verzonden naar Kindle"
#: cps/helper.py:224
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden gelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?"
#: cps/helper.py:316
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "Het verwijderen van de boekenmap voor boek %(id)s is mislukt, het pad heeft submappen: %(path)s"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "Verwijderen van boek %(id)s mislukt: %(message)s"
#: cps/helper.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "Verwijder boek %(id)s alleen uit database, boek pad is ongeldig: %(path)s"
#: cps/helper.py:388
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de titel '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:403
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan het bestand in '%(src)s' niet wijzigen naar '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:428 cps/helper.py:438 cps/helper.py:446
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:467
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boeken locatie '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:507 cps/web.py:1654
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen."
#: cps/helper.py:515
msgid "This username is already taken"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik"
#: cps/helper.py:525
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr "Ongeldig E-Mail adres"
#: cps/helper.py:598
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Fout bij downloaden omslag"
#: cps/helper.py:601
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Onjuist omslagformaat"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Locatie aanmaken voor omslag mislukt"
#: cps/helper.py:627
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Omslag-bestand is geen afbeelding of kon niet opgeslagen worden"
#: cps/helper.py:638
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Alleen jpg/jpeg/png/webp/bmp bestanden worden ondersteund als omslag"
#: cps/helper.py:651
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Alleen jpg/jpeg bestanden zijn toegestaan als omslag"
#: cps/helper.py:703
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar executable niet gevonden"
#: cps/helper.py:714
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van Unrar"
#: cps/helper.py:762
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#: cps/helper.py:764
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:766
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:768
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:770
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Je kunt Calibre-Web niet vanaf de lokale computer openen om een geldige api_endpoint te krijgen voor je kobo toestel"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Kobo Instellen"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Aanmelden bij %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1530
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Koppeling gemaakt met %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Inloggen mislukt, geen gebruiker gekoppeld aan OAuth account"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Koppeling met %(oauth)s verbroken"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Ontkoppelen van %(oauth)s mislukt"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Niet gelinkt aan %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Inloggen bij GitHub mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Inloggen bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub OAuth fout, probeer het later nog eens."
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "Github OAuth foutmelding: {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google OAuth fout, probeer het later nog eens."
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google OAuth foutmelding: {}"
#: cps/opds.py:384
msgid "{} Stars"
msgstr "{} sterren"
#: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:86
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1579
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "Toegangssleutel niet gevonden"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "Toegangssleutel is verlopen"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:413
msgid "Books"
msgstr "Boeken"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire boeken"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Populaire boeken tonen"
#: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Gedownloade boeken"
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Gedownloade boeken tonen"
#: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:427
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:658
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen boeken"
#: cps/render_template.py:61
msgid "Show read and unread"
msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:661
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen boeken"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show unread"
msgstr "Ongelezen boeken tonen"
#: cps/render_template.py:66
msgid "Discover"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1035
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Show category selection"
msgstr "Categoriekeuze tonen"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:90
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:930 cps/web.py:940
msgid "Series"
msgstr "Boekenreeksen"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:157
msgid "Show series selection"
msgstr "Boekenreeksenkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:160
msgid "Show author selection"
msgstr "Auteurkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:907
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:163
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Uitgeverskeuze tonen"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107
#: cps/web.py:1012
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:155
msgid "Show language selection"
msgstr "Taalkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:164
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Beoordelingen tonen"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Bestandsformaten"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:165
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Bestandsformaten tonen"
#: cps/render_template.py:93 cps/web.py:685
msgid "Archived Books"
msgstr "Gearchiveerde boeken"
#: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:166
msgid "Show archived books"
msgstr "Gearchiveerde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:97 cps/web.py:761
msgid "Books List"
msgstr "Boekenlijst"
#: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "Boekenlijst tonen"
#: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:121
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven"
#: cps/shelf.py:73
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:82
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:107
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken toe te voegen aan boekenplank: %(name)s"
#: cps/shelf.py:144
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s"
#: cps/shelf.py:156
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:163
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:209
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is verwijderd van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:218
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken te verwijderen van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:228 cps/templates/layout.html:142
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Boekenplank maken"
#: cps/shelf.py:236
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "Je bent niet gemachtigd deze boekenplank aan te passen"
#: cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Pas een boekenplank aan"
#: cps/shelf.py:257
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' aangemaakt"
#: cps/shelf.py:260
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast"
#: cps/shelf.py:274
msgid "There was an error"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: cps/shelf.py:296
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een openbare boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al."
#: cps/shelf.py:307
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een persoonlijke boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al."
#: cps/shelf.py:376
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Volgorde van boekenplank veranderen: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:446
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:450
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/updater.py:403 cps/updater.py:414 cps/updater.py:514 cps/updater.py:529
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie"
#: cps/updater.py:410 cps/updater.py:521
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Er is geen update beschikbaar."
#: cps/updater.py:428
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie."
#: cps/updater.py:446
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald"
#: cps/updater.py:456
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Klik op de onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren."
#: cps/updater.py:465 cps/updater.py:479 cps/updater.py:490
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar versie: %(version)s"
#: cps/updater.py:507
msgid "No release information available"
msgstr "Geen update-informatie beschikbaar"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:437
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)"
#: cps/web.py:463
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)"
#: cps/web.py:496
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Gedownloade boeken door %(user)s"
#: cps/web.py:527
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur: %(name)s"
#: cps/web.py:542
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/web.py:555
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Reeks: %(serie)s"
#: cps/web.py:568
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren"
#: cps/web.py:581
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Bestandsformaat: %(format)s"
#: cps/web.py:597
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/web.py:613
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:719 cps/web.py:1364
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45
#: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:226
#: cps/web.py:732 cps/web.py:1070
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:885
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/web.py:961
msgid "Ratings list"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/web.py:982
msgid "File formats list"
msgstr "Alle bestandsformaten"
#: cps/templates/layout.html:75 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1049
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/web.py:1208
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:1215
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd vóór "
#: cps/web.py:1237
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1239
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1241
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Lees Status = %(status)s"
#: cps/web.py:1346
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "Fout tijdens het zoeken van aangepaste kolommen, start Calibre-Web opnieuw op"
#: cps/web.py:1441
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1445
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:1447
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..."
#: cps/web.py:1464
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!"
#: cps/templates/layout.html:87 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1465
#: cps/web.py:1472 cps/web.py:1478 cps/web.py:1497 cps/web.py:1501
#: cps/web.py:1507
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: cps/web.py:1499
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie"
#: cps/web.py:1502
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Er is een bevestigings-e-mail verstuurd naar je e-mailadres."
#: cps/web.py:1519
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren"
#: cps/web.py:1538
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Terugvallen op login: '%(nickname)s', LDAP Server is onbereikbaar, of de gebruiker is onbekend"
#: cps/web.py:1544
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Inloggen mislukt: %(message)s"
#: cps/web.py:1548 cps/web.py:1573
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: cps/web.py:1555
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Een nieuw wachtwoord is verzonden naar je e-mailadres"
#: cps/web.py:1561
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam op om je wachtwoord te herstellen"
#: cps/web.py:1568
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1634 cps/web.py:1683
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)ss profiel"
#: cps/web.py:1650
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel bijgewerkt"
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Geen geldig gmail.json bestand gevonden met OAuth informatie"
#: cps/tasks/convert.py:137
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s niet gevonden"
#: cps/tasks/convert.py:162
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "%(format)s formaat is niet gevonden op de schijf"
#: cps/tasks/convert.py:166
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "E-Book converter mislukt met een onbekende foutmelding"
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Kepubify-converteerder mislukt: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:198
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Omgezette bestand is niet gevonden of meer dan een bestand in map %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:221
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:240
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre mislukt met foutmelding: %(error)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Kindle-e-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "View Books"
msgstr "Boeken lezen"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:97 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/admin.html:24
msgid "Public Shelf"
msgstr "Openbare boekenplank"
#: cps/templates/admin.html:47
msgid "Add New User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "LDAP gebruikers importeren"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "SMTP-serverinstellingen"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP-hostnaam (gebruik mail.example.org om wachtwoordherstel uit te schakelen)"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-poort"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From E-mail"
msgstr "Van e-mail"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "E-Mail Service"
msgstr "E-Mail Service"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via OAuth2"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/admin.html:103
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Calibre-database locatie"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:116
msgid "External Port"
msgstr "Externe poort"
#: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "Aantal boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Uploads"
msgstr "Uploaden toestaan"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Public Registration"
msgstr "Openbare registratie"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Reverse Proxy Login"
#: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Reverse proxy header naam"
#: cps/templates/admin.html:153
#, fuzzy
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Bewerk Calibre databaseconfiguratie"
#: cps/templates/admin.html:154
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Bewerk basisconfiguratie"
#: cps/templates/admin.html:155
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Bewerk gebruikersinterface configuratie"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Administration"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Download foutopsporingspakket"
#: cps/templates/admin.html:162
msgid "View Logs"
msgstr "Logboeken bekijken"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre database"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Restart"
msgstr "Calibre-Web herstarten"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Shutdown"
msgstr "Calibre-Web stoppen"
#: cps/templates/admin.html:172
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: cps/templates/admin.html:176
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:177
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:183
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Check for Update"
msgstr "Controleren op updates"
#: cps/templates/admin.html:192
msgid "Perform Update"
msgstr "Update uitvoeren"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224
#: cps/templates/admin.html:244 cps/templates/config_db.html:70
#: cps/templates/shelf.html:96
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/admin.html:211 cps/templates/admin.html:225
#: cps/templates/book_edit.html:217 cps/templates/book_table.html:124
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:359
#: cps/templates/config_view_edit.html:169 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:97
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/admin.html:223
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:235
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Bezig met bijwerken, vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Sorteren op datum, nieuwste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Sorteren op datum, oudste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Sorteren op alfabetische volgorde"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Sorteren op publicatiedatum, nieuwste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Sorteren op publicatiedatum, oudste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:52
msgid "reduce"
msgstr "beperken"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Boek verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Formaten verwijderen:"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Boekformaat converteren:"
#: cps/templates/book_edit.html:29
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteren van:"
#: cps/templates/book_edit.html:31 cps/templates/book_edit.html:38
msgid "select an option"
msgstr "kies een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:36
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteren naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:45
msgid "Convert book"
msgstr "Boek converteren"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "Boektitel"
#: cps/templates/book_edit.html:62 cps/templates/book_edit.html:274
#: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:279
#: cps/templates/book_edit.html:294 cps/templates/search_form.html:153
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:72
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatoren"
#: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:303
msgid "Identifier Type"
msgstr "Identificatie type"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:304
msgid "Identifier Value"
msgstr "Identificatie waarde"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:305
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:82
msgid "Add Identifier"
msgstr "Identificator toevoegen"
#: cps/templates/book_edit.html:86 cps/templates/search_form.html:51
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: cps/templates/book_edit.html:94
msgid "Series ID"
msgstr "Boekenreeks volgnummer"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Omslag-url (jpg) (de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de database)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Omslag uploaden vanaf de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:114
msgid "Published Date"
msgstr "Publicatiedatum"
#: cps/templates/book_edit.html:123 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:293 cps/templates/detail.html:164
#: cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/detail.html:131
#: cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:138 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:203
msgid "Upload Format"
msgstr "Uploadformaat"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid "View Book on Save"
msgstr "Boek inkijken na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Metagegevens ophalen"
#: cps/templates/book_edit.html:216 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:358 cps/templates/config_view_edit.html:168
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/shelf_edit.html:25
#: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:236
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:237
#, fuzzy
msgid "Search keyword"
msgstr " Trefwoord zoeken "
#: cps/templates/book_edit.html:243
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:250 cps/templates/book_edit.html:289
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/layout.html:64
#: cps/templates/layout.html:188 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:156
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: cps/templates/book_edit.html:281 cps/templates/book_edit.html:295
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:290
msgid "Search error!"
msgstr "Zoekfout!"
#: cps/templates/book_edit.html:291
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord."
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "Dit veld is verplicht"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "Geselecteerde boeken samenvoegen"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "Geselecteerde boeken verwijderen"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "Auteur en titel omwisselen"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Automatisch sorteren op titel"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Automatisch sorteren op auteur"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "Geef titel"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Voer Titel sorteervolgorde in"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "Titel sorteren"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Voer Auteur sorteervolgorde in"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "Auteur sorteren"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "Voer Auteurs in"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "Voer categorieën in"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "Voer serie in"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "Serie index"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "Voer talen in"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "Voer publicatiedatum in"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Voer uitgevers in"
#: cps/templates/book_table.html:73
#, fuzzy
msgid "Enter comments"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/book_table.html:79
#: cps/templates/book_table.html:81 cps/templates/book_table.html:83
#: cps/templates/book_table.html:87 cps/templates/book_table.html:89
#: cps/templates/book_table.html:91 cps/templates/book_table.html:93
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "Identificatoren"
#: cps/templates/book_table.html:110 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: cps/templates/book_table.html:114
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "Boeken met de titel zullen worden samengevoegd van:"
#: cps/templates/book_table.html:118
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "In boek met titel:"
#: cps/templates/book_table.html:123
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Locatie van de Calibre-database"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Google Drive goedkeuren"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre-map"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metagegevens Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: cps/templates/config_db.html:68
#, fuzzy
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "Database niet gevonden, voer een geldig pad in"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "Serverpoort"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "Updatekanaal"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "Bèta"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestanden"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien niet opgegeven)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Toegangslog aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet opgegeven)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Uploaden inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Toegelaten upload bestandsformaten"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:127
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Gebruik e-mail als inlognaam"
#: cps/templates/config_edit.html:132
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Zet Kobo sync aan"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Server Externe Port (voor port doorgestuurde API oproepen)"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Gebruik Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Create an API Key"
msgstr "Maak API-sleutel aan"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API-sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API-geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaan"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Login type"
msgstr "Login type"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Gebruik standaard authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Gebruik LDAP authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use OAuth"
msgstr "Gebruik OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP Server Poort"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "LDAP encryptie"
#: cps/templates/config_edit.html:204 cps/templates/config_view_edit.html:62
#: cps/templates/email_edit.html:41
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP CACertificataat Path (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP Certificaat Pad (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP SleutelBestand Pad (alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP Authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:235
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Niet geverifieerd"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "LDAP Administrator naam"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "LDAP Administrator wachtwoord"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAP User Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "De volgende instellingen zijn nodig voor het importeren van gebruikers:"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "LDAP Groep Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAP groepnaam"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAP groepleden veld"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter Detectie"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Custom Filter"
msgstr "Aangepast Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:286
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:297
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "External binaries"
msgstr "Externe programma's"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Pad naar Calibre E-Book Converteerder"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Calibre E-Book omzet instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:337
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Pad naar Kepubify E-book Converteerder"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar-programma"
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "Instellingen bekijken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! donker thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Gelezen/ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:93
msgid "Admin User"
msgstr "Systeembeheerder"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:98
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Boeken lezen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:106
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:114
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Verwijderen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127
#, fuzzy
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "Taal van boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:81
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave"
#: cps/templates/config_view_edit.html:161 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde tags toe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:162
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe"
#: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lezen in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Luisteren in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "Boek %(index)s van %(range)s"
#: cps/templates/detail.html:173
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
#: cps/templates/detail.html:221
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"
#: cps/templates/detail.html:221
msgid "Mark As Read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: cps/templates/detail.html:222
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
#: cps/templates/detail.html:231
msgid "Restore from archive"
msgstr "Terughalen uit archief"
#: cps/templates/detail.html:231
msgid "Add to archive"
msgstr "Toevoegen aan archief"
#: cps/templates/detail.html:232
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: cps/templates/detail.html:243
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:256 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Toevoegen aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/detail.html:284
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:139
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Openbaar)"
#: cps/templates/detail.html:298
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Metagegevens bewerken"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Choose Server Type"
msgstr "Kies Server Type"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr "Gebruik Standaard E-Mail Account"
#: cps/templates/email_edit.html:16
msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification"
msgstr "Gmail Account met OAuth2 Verificatie"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr "Gmail Account opzetten als E-Mail Server"
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Gmail toegang intrekken"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Bijlage bestandsgrootte limiet"
#: cps/templates/email_edit.html:66
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Opslaan en test-e-mail versturen"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:29
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Geweigerde domeinen voor registratie"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:172
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Open het .kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg toe (of bewerk):"
#: cps/templates/http_error.html:31
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!"
#: cps/templates/http_error.html:41
msgid "Create Issue"
msgstr "Probleem melden"
#: cps/templates/http_error.html:48
msgid "Return to Home"
msgstr "Terug naar startpagina"
#: cps/templates/http_error.html:50
msgid "Logout User"
msgstr "Gebruiker uitloggen"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Auteurs sorteren op alfabetische volgorde"
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Auteurs sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde"
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Sorteer oplopend volgens de serie index"
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Sorteer aflopend volgens de serie index"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Alfabetische Boeken"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Boeken Alfabetisch gesorteerd"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Nieuwe boeken"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op auteur"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op categorie"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op reeks"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Boeken gesorteerd op taal"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Boeken gesorteerd op beoordeling"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search_form.html:87
msgid "Shelves"
msgstr "Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Boeken georganiseerd op boekenplanken"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Navigatie aanpassen"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Zoek in bibliotheek"
#: cps/templates/layout.html:64 cps/templates/layout.html:119
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..."
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:82
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Deze pagina niet vernieuwen"
#: cps/templates/layout.html:130
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:143 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informatie"
#: cps/templates/layout.html:157
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:184
msgid "Book Details"
msgstr "Boekgegevens"
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "Gegevens opslaan"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Wachtwoord Vergeten?"
#: cps/templates/login.html:26
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web Logbestand: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Toon toegangslog: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Download Calibre-Web log"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Download toegangslog"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags van gebruikers"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden van gebruikers"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Voer Tag in"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Voeg inkijk restrictie toe"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Het boekformaat wordt permanent gewist uit de database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Belangrijke Kobo Opmerking: Verwijderde boeken zullen op alle gekoppelde Kobo Apparaten blijven."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Boeken moeten eerst worden gearchiveerd en het apparaat moet worden gesynchroniseerd, voordat een boek veilig kan worden verwijderd."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Kies bestandslocatie"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "naam"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "grootte"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Bovenliggende map"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus"
#: cps/templates/read.html:6
#, fuzzy
msgid "epub Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is."
#: cps/templates/readcbr.html:7
#, fuzzy
msgid "Comic Reader"
msgstr "Comic Reader"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal inpassen"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rechtsom draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Linksom draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Afbeelding omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#: cps/templates/readcbr.html:165
msgid "Reset to Top"
msgstr "Terugzetten naar bovenkant"
#: cps/templates/readcbr.html:166
msgid "Remember Position"
msgstr "Positie onthouden"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Scrollbar"
msgstr "Schuifbalk"
#: cps/templates/readcbr.html:174
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: cps/templates/readcbr.html:175
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
#, fuzzy
msgid "DJVU Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/readpdf.html:29
#, fuzzy
msgid "PDF Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/readtxt.html:6
#, fuzzy
msgid "txt Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Nieuw account registreren"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your email address"
msgstr "Je e-mailadres"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magische link - autoriseer een nieuw apparaat"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Meld je aan op een ander apparaat en ga naar:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Na controle wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "De link vervalt na 10 minuten."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Zoekterm:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "Publicatiedatum van"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "Publicatiedatum tot"
#: cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "Lees Status"
#: cps/templates/search_form.html:59
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Labels uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:77
msgid "Exclude Series"
msgstr "Boekenreeksen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:95
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Boekenreeksen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:115
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:126
msgid "Extensions"
msgstr "Extenties"
#: cps/templates/search_form.html:134
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Extenties uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:144
msgid "Rating Above"
msgstr "Met beoordeling hoger dan"
#: cps/templates/search_form.html:148
msgid "Rating Below"
msgstr "Met beoordeling lager dan"
#: cps/templates/search_form.html:180
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: cps/templates/search_form.html:190
msgid "To:"
msgstr "Tot:"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Deze boekenplank verwijderen"
#: cps/templates/shelf.html:12
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Bewerk boekenplank eigenschappen"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Boeken handmatig rangschikken"
#: cps/templates/shelf.html:15
msgid "Disable Change order"
msgstr "Schakel verandering van de volgorde uit"
#: cps/templates/shelf.html:15
msgid "Enable Change order"
msgstr "Schakel verandering van de volgorde in"
#: cps/templates/shelf.html:94
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Delen met iedereen"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "Synchroniseer deze boekenplank met een Kobo-apparaat"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Pas de volgorde aan middels slepen-en-neerzetten"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "Verborgen boek"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Systeeminformatie"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Programmabibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde Versie"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Begintijd"
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "Taal van boeken"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "OAuth Instellingen"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "Koppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "Ontkoppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo Sync Token"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "Aanmaken/Bekijken"
#: cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe"
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniseer alleen boeken op geselecteerde boekenplanken met Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#: cps/templates/user_edit.html:152
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genereer Kobo Auth URL"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer..."
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Edit User"
msgstr "Gebruiker Bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "Enter Username"
msgstr "Voer gebruikersnaam in"
#: cps/templates/user_table.html:135
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "Voer e-mailadres in"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
msgstr "Voer Kindle-e-mailadres in"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Kindle E-mail"
msgstr "Kindle-e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Zichtbare Boek Talen"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Toegestaande labels bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Toegestaande Labels"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Verboden labels bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "Verboden Labels"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Toegestane kolomwaarden bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Toegestane kolomwaarden"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Geweigerde kolomwaarden bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Denied Column Values"
msgstr "Geweigerde kolomwaarden"
#: cps/templates/user_table.html:144
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "Toon"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Openbare boekenplank bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniseer geselecteerde boekenplanken met Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
msgid "Show read/unread selection"
msgstr "Toon gelezen/niet gelezen selectie"
#: cps/templates/user_table.html:159
msgid "Show random books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"