1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-11-15 22:34:56 +00:00
calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs da3fcb9a72 Merge branch 'master' into Develop
# Conflicts:
#	cps/book_formats.py
#	cps/static/css/style.css
#	cps/static/js/uploadprogress.js
#	cps/templates/author.html
#	cps/templates/detail.html
#	cps/templates/discover.html
#	cps/templates/index.html
#	cps/templates/layout.html
#	cps/templates/osd.xml
#	cps/templates/search.html
#	cps/templates/shelf.html
#	cps/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo
#	cps/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
#	cps/web.py
#	messages.pot
2019-03-10 08:31:10 +01:00

2212 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-10 08:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/about.py:76
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:96
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:99
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:119 cps/updater.py:498
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:138
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
#: cps/admin.py:203 cps/admin.py:474
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:217 cps/templates/admin.html:100
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/admin.py:290
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Limport des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
#: cps/admin.py:293
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
#: cps/admin.py:298 cps/admin.py:327
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json nest pas configuré pour une application web"
#: cps/admin.py:330 cps/admin.py:356 cps/admin.py:368 cps/admin.py:393
#: cps/admin.py:451 cps/admin.py:464 cps/admin.py:482 cps/admin.py:489
#: cps/admin.py:504 cps/templates/admin.html:99
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:353
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/admin.py:365
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de certificat (cert) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/admin.py:390
msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
msgstr ""
#: cps/admin.py:448
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de Log nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/admin.py:486
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Lemplacement du fichier de base de donnée (DB) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/admin.py:546 cps/web.py:1303
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
#: cps/admin.py:548 cps/admin.py:554 cps/admin.py:570
#: cps/templates/admin.html:33
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:552 cps/web.py:1528
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:560
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:564
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:595
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:598
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:600 cps/web.py:1495
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
#: cps/admin.py:602
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:603
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:628
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:694
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:697
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/admin.py:700
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:716
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:719 cps/web.py:1328
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:738
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
#: cps/admin.py:739
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
#: cps/admin.py:740
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:741
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:742
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
#: cps/admin.py:743
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:744
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:745 cps/admin.py:746 cps/admin.py:747 cps/admin.py:748
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour à échouée : "
#: cps/admin.py:745 cps/updater.py:275 cps/updater.py:509 cps/updater.py:511
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:746 cps/updater.py:277 cps/updater.py:513
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:747 cps/updater.py:279 cps/updater.py:515
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:748 cps/updater.py:281 cps/updater.py:517
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:159
#: cps/uploader.py:160 cps/uploader.py:164 cps/uploader.py:168
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permission dexécution manquante"
#: cps/converter.py:70
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
#: cps/editbooks.py:219 cps/editbooks.py:425
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
#: cps/editbooks.py:247
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:340 cps/editbooks.py:587
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:344 cps/editbooks.py:591
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:356 cps/editbooks.py:611
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:361
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:378
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:396
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin daccès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)"
#: cps/editbooks.py:404
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
#: cps/editbooks.py:407
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Le fichier de couverture nest pas un fichier dimage valide"
#: cps/editbooks.py:437 cps/editbooks.py:446
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: cps/editbooks.py:478
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Le fichier de couverture nest pas au format jpg, impossible de sauvegarder"
#: cps/editbooks.py:526
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:557
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
#: cps/editbooks.py:566
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/editbooks.py:616
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:621
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:704
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:733
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:743
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:747
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:56
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:101
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:66
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:78
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:85 cps/helper.py:193 cps/templates/detail.html:45
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:86 cps/helper.py:104 cps/helper.py:195
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:97
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:102
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:103
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:119
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:120
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:133 cps/helper.py:135 cps/helper.py:137 cps/helper.py:139
#: cps/helper.py:145 cps/helper.py:147 cps/helper.py:149 cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:155 cps/helper.py:159
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:194
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:197
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:305
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:315
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer lauteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:329
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:355 cps/helper.py:365 cps/helper.py:373
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:394
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:502
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:504
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
#: cps/helper.py:535
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: cps/helper.py:537
msgid "Failed"
msgstr ""
#: cps/helper.py:539
msgid "Started"
msgstr ""
#: cps/helper.py:541
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:543
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/helper.py:548
msgid "E-mail: "
msgstr "Courriel : "
#: cps/helper.py:550 cps/helper.py:554
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir vers : "
#: cps/helper.py:552
msgid "Upload: "
msgstr "Déposer : "
#: cps/helper.py:556
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tâche inconnue : "
#: cps/oauth_bb.py:87
#, python-format
msgid "Register with %s, "
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:145
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:150
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:161
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:166
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:229
msgid "Public registration is not enabled"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:264
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:268
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:271
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:299
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:318
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:40 cps/shelf.py:92
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:47
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:55
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:78
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:97
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(name)s"
#: cps/shelf.py:102
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Lutilisateur nest pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:120
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:136
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:173
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:224
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:205
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:235
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:208 cps/shelf.py:210
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/shelf.py:233
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:236 cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:259
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "létagère %(name)s a été supprimé avec succès"
#: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:316
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:289 cps/shelf.py:319
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible."
#: cps/shelf.py:349
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/ub.py:106
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/ub.py:108
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:109
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/ub.py:110
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:113
msgid "Best rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/ub.py:115
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:116
#: cps/web.py:1193
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/ub.py:118
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:120
#: cps/web.py:1196
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/ub.py:122
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:123
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/ub.py:125
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/ub.py:126
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/ub.py:128
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:129
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/ub.py:131
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:132
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/ub.py:134
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:136
msgid "Publishers"
msgstr "Editeurs"
#: cps/ub.py:138
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:139
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/ub.py:142
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/ub.py:143
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:145
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:255 cps/updater.py:417 cps/updater.py:430
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:262 cps/updater.py:423
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:288 cps/updater.py:347 cps/updater.py:475
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:341
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:410
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/updater.py:456 cps/updater.py:465
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
#: cps/web.py:497
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/web.py:506
msgid "Newest Books"
msgstr "Livres récents"
#: cps/web.py:515
msgid "Oldest Books"
msgstr "Anciens livres"
#: cps/web.py:524
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Livres (A-Z)"
#: cps/web.py:533
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Livres (Z-A)"
#: cps/web.py:562
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:575
msgid "Best rated books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:588
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/web.py:618 cps/web.py:925 cps/web.py:1206
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
#: cps/web.py:650
msgid "Publisher list"
msgstr "Liste des éditeurs"
#: cps/web.py:666
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editeur : '%(name)s'"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:704
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
#: cps/web.py:718
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:734
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:748
#, python-format
msgid "Ratings: %(serie)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:776
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
#: cps/web.py:796
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:810
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
#: cps/web.py:825
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:957
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1028
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1035
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1049
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1051
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1112 cps/web.py:1121
msgid "search"
msgstr "recherche"
#: cps/web.py:1216 cps/web.py:1218 cps/web.py:1220 cps/web.py:1224
#: cps/web.py:1228 cps/web.py:1232 cps/web.py:1244
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/web.py:1304 cps/web.py:1329 cps/web.py:1334 cps/web.py:1339
#: cps/web.py:1343
msgid "register"
msgstr "senregistrer"
#: cps/web.py:1331
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1335
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1338
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
#: cps/web.py:1361 cps/web.py:1373
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1366 cps/web.py:1378
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1369
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1384 cps/web.py:1406
msgid "login"
msgstr "connexion"
#: cps/web.py:1418 cps/web.py:1449
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/web.py:1426 cps/web.py:1457
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/web.py:1434
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/web.py:1470
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1484
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
#: cps/web.py:1489
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1493
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1530 cps/web.py:1555 cps/web.py:1559
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1553
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
#: cps/web.py:1557
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/worker.py:308
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:319
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code derreur : %(error)s et le message : %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "Dépôt de fichier"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "Inscription public"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Version actuellement installée"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "Rechercher les mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:76
msgid "Ok"
msgstr "Daccord"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:281 cps/templates/config_view_edit.html:141
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:77
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:127
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97
#: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:30
#: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:55
#: cps/templates/shelf.html:40
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:81
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Effacer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "Choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:172
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication "
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:163
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur "
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier déposé"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "voir le livre après l'édition"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:279
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:199
#: cps/templates/layout.html:231
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "Rechercher les erreur!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stable (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal dévenements"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le dépôt de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable public registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Use Google OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "LDAP Provider URL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:200
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:211
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:215
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:254
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin daccès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:284 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème caliBur! Dark Theme"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:95
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le dépôt de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:112
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:129 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:133 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:77
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:124
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:124
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:130
msgid "language"
msgstr "langue"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:210
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:220 cps/templates/listenmp3.html:56
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:295
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de lexpéditeur des courriels"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour linscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:183
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr "Retour à laccueil"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.html:69 cps/templates/list.html:8
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:144
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:148
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de lutilisateur propréitaire"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:230
msgid "Uploading..."
msgstr "Dépôt en cours…"
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:126
msgid "Sorted Books"
msgstr "Classer les livres"
#: cps/templates/layout.html:130 cps/templates/layout.html:131
#: cps/templates/layout.html:132 cps/templates/layout.html:133
msgid "Sort By"
msgstr "Classer par"
#: cps/templates/layout.html:130
msgid "Newest"
msgstr "Récents"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Oldest"
msgstr "Anciens"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#: cps/templates/layout.html:153
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/templates/layout.html:154 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:168
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:195
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/layout.html:229
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:232
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visionneuse PDF.js"
#: cps/templates/readpdf.html:418
msgid "Preparing document for printing..."
msgstr "Préparation des documents pour limpression"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "et sauthentifier"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Modifier lordre"
#: cps/templates/shelf.html:71
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/templates/shelf.html:74
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Librairies liées"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Bibliothèque logiciel"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:49
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:134
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version actuelle "
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version la plus récente "
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion : %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Fichiers remplacés"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "Serveur arrêté"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Choisissez un mot de passe"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr "Aucun format supporté pour lenvois par courriel na été trouvé"
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "Liste des auteurs"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "Fichier %(file)s déposé"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "Mise à jour effectuée"
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Afficher les livres triés"