1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-12-02 22:39:59 +00:00
calibre-web/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs 07649d04a3 Fix updater
Update translations
Code cleaning updater
2019-03-24 15:27:23 +01:00

3447 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web dutch translation by Ed Driesen (GPL V3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 08:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-09 15:07+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/about.py:76
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/admin.py:97
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server herstart, gelieve de pagina herladen"
#: cps/admin.py:100
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig met het stoppen van de server, gelieve venster te sluiten"
#: cps/admin.py:120 cps/updater.py:498
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/admin.py:139
msgid "Admin page"
msgstr "Administratie pagina"
#: cps/admin.py:206 cps/admin.py:484
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web configuratie aangepast"
#: cps/admin.py:220 cps/templates/admin.html:100
msgid "UI Configuration"
msgstr "Gebruikersinterface configuratie"
#: cps/admin.py:293
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken"
#: cps/admin.py:296
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar"
#: cps/admin.py:301 cps/admin.py:330
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties"
#: cps/admin.py:333 cps/admin.py:359 cps/admin.py:371 cps/admin.py:396
#: cps/admin.py:424 cps/admin.py:438 cps/admin.py:461 cps/admin.py:474
#: cps/admin.py:492 cps/admin.py:499 cps/admin.py:514
#: cps/templates/admin.html:99
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
#: cps/admin.py:356
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/admin.py:368
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/admin.py:393
msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
msgstr ""
#: cps/admin.py:421
msgid "Please enter Github oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:435
msgid "Please enter Google oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:458
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Log bestand (\"logfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/admin.py:496
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "DB locatie is niet geldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/admin.py:556 cps/web.py:1055
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Gelieve alle velden in te vullen!"
#: cps/admin.py:558 cps/admin.py:564 cps/admin.py:580
#: cps/templates/admin.html:33
msgid "Add new user"
msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe"
#: cps/admin.py:562 cps/web.py:1261
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Email is niet van een geldig domein"
#: cps/admin.py:570
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt"
#: cps/admin.py:574
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Een bestaande account gevonden met dit email adres of gebruikersnaam."
#: cps/admin.py:605
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Test email met succes verzonden naar %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:608
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Er was een fout bij het verzenden van test email: %(res)s"
#: cps/admin.py:610 cps/web.py:1039
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Gelieve eerst je kindle mailadres te configureren..."
#: cps/admin.py:612
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Email server instellingen aangepast"
#: cps/admin.py:613
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Bewerk email server instellingen"
#: cps/admin.py:638
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd"
#: cps/admin.py:704
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' aangepast"
#: cps/admin.py:707
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Een onbekende fout deed zich voor."
#: cps/admin.py:710
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Bewerk gebruiker '%(nick)s"
#: cps/admin.py:726
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s gereset"
#: cps/admin.py:729 cps/web.py:1080
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Er was een onbekende fout. Gelieve later nog eens te proberen."
#: cps/admin.py:748
msgid "Requesting update package"
msgstr "Update pakket wordt aangevraagd"
#: cps/admin.py:749
msgid "Downloading update package"
msgstr "Update pakket wordt gedownload"
#: cps/admin.py:750
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Update pakket wordt uitgepakt"
#: cps/admin.py:751
msgid "Replacing files"
msgstr "Bestanden aan het vervangen"
#: cps/admin.py:752
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Database verbindingen zijn gesloten"
#: cps/admin.py:753
msgid "Stopping server"
msgstr "Server aan het stoppen"
#: cps/admin.py:754
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid, klik op ok en herlaad de pagina"
#: cps/admin.py:755 cps/admin.py:756 cps/admin.py:757 cps/admin.py:758
msgid "Update failed:"
msgstr "Update gefaald:"
#: cps/admin.py:755 cps/updater.py:275 cps/updater.py:509 cps/updater.py:511
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP fout"
#: cps/admin.py:756 cps/updater.py:277 cps/updater.py:513
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/admin.py:757 cps/updater.py:279 cps/updater.py:515
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out bij het maken van de verbinding"
#: cps/admin.py:758 cps/updater.py:281 cps/updater.py:517
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:159
#: cps/uploader.py:160 cps/uploader.py:164 cps/uploader.py:168
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Rechten om uit te voeren ontbreken"
#: cps/converter.py:70
msgid "not configured"
msgstr "Niet geconfigureerd"
#: cps/editbooks.py:218 cps/editbooks.py:410
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Fout bij openen eBook. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/editbooks.py:246
msgid "edit metadata"
msgstr "bewerk metadata"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:572
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Het uploaden van bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/editbooks.py:329 cps/editbooks.py:576
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Up te loaden bestanden dienen een extensie te hebben"
#: cps/editbooks.py:341 cps/editbooks.py:596
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Het pad %(path)s aanmaken mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/editbooks.py:346
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Bestand opslaan niet gelukt voor %(file)s."
#: cps/editbooks.py:363
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/editbooks.py:381
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/editbooks.py:389
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand"
#: cps/editbooks.py:392
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt."
#: cps/editbooks.py:422 cps/editbooks.py:431
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: cps/editbooks.py:463
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
#: cps/editbooks.py:511
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/editbooks.py:542
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadata succesvol geüpdatet"
#: cps/editbooks.py:551
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Fout bij het bewerken van het boek, gelieve logfile controleren"
#: cps/editbooks.py:601
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Bestand %(file)s opslaan mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/editbooks.py:606
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Bestand %(file)s wissen mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/editbooks.py:689
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:718
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron of doel formaat voor conversie ontbreekt"
#: cps/editbooks.py:728
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Boek succesvol in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:732
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er trad een fout op bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:56
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:101
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback domein is niet geverifieerd, volg de stappen in de google ontwikkelaars console om het domein te verifiëren"
#: cps/helper.py:84
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:96
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:103 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:45
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Stuur naar Kindle"
#: cps/helper.py:104 cps/helper.py:122 cps/helper.py:213
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze email werd verzonden via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:115
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:120
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web test email"
#: cps/helper.py:121
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test email"
#: cps/helper.py:137
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:138
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie email voor gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:155 cps/helper.py:157
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 cps/helper.py:167 cps/helper.py:169
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:173 cps/helper.py:177
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:212
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Email: %(book)s"
#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het gevraagde bestand kon niet worden gelezen. Misschien niet de juiste permissies?"
#: cps/helper.py:323
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Hernoemen van titel: '%(src)s' naar '%(dest)s' faade met fout: %(error)s"
#: cps/helper.py:333
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Hernoemen van de auteur: '%(src)s' naar '%(dest)s' faalde met fout: %(error)s"
#: cps/helper.py:347
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:373 cps/helper.py:383 cps/helper.py:391
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand %(file)s niet gevonden op Google Drive"
#: cps/helper.py:412
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boek pad %(path)s niet gevonden op Google Drive"
#: cps/helper.py:520
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van UnRar"
#: cps/helper.py:522
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar uitvoeringsbestand niet gevonden"
#: cps/helper.py:553
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#: cps/helper.py:555
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:557
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:559
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:561
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/helper.py:566
msgid "E-mail: "
msgstr "Email:"
#: cps/helper.py:568 cps/helper.py:572
msgid "Convert: "
msgstr "Converteer:"
#: cps/helper.py:570
msgid "Upload: "
msgstr "Upload:"
#: cps/helper.py:574
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Onbekende taak:"
#: cps/oauth_bb.py:87
#, python-format
msgid "Register with %s, "
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:145
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:150
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:161
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:166
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:265
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:269
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:272
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:300
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:319
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:40 cps/shelf.py:92
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank gespecificeerd"
#: cps/shelf.py:47
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Sorry, jij mag geen boeken toe voegen aan boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:55
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Jij mag geen publieke boekenplanken bewerken"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:78
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Boek werd toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:97
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Jij mag geen boeken plaatsen op boekenplank: %(name)s"
#: cps/shelf.py:102
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om publieke boekenplanken te bewerken"
#: cps/shelf.py:120
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken reeds deel uit van boekenplank: %(name)s"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken werden toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:136
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kon geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:173
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Boek werd verwijderd van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Sorry, jij mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:224
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat reeds."
#: cps/shelf.py:205
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank %(title)s aangemaakt"
#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:235
msgid "There was an error"
msgstr "Er deed zich een fout voor"
#: cps/shelf.py:208 cps/shelf.py:210
msgid "create a shelf"
msgstr "maak een boekenplank"
#: cps/shelf.py:233
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank %(title)s gewijzigd"
#: cps/shelf.py:236 cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Bewerk een boekenplank"
#: cps/shelf.py:259
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "boekenplank %(name)s succesvol gewist"
#: cps/shelf.py:289
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:292
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Fout bij openen boekenplank. Boekenplank bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/shelf.py:324
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Verander volgorde van Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:107
msgid "Recently Added"
msgstr "Recent Toegevoegd"
#: cps/ub.py:109
msgid "Show recent books"
msgstr "Toon recente boeken"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:110
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire Boeken"
#: cps/ub.py:111
msgid "Show hot books"
msgstr "Toon populaire boeken"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:114
msgid "Best rated Books"
msgstr "Best beoordeeld"
#: cps/ub.py:116
msgid "Show best rated books"
msgstr "Toon best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:117
#: cps/web.py:975
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen Boeken"
#: cps/ub.py:119
msgid "Show read and unread"
msgstr "Toon gelezen en ongelezen"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:121
#: cps/web.py:979
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen Boeken"
#: cps/ub.py:123
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:124
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
#: cps/ub.py:126
msgid "Show random books"
msgstr "Toon willekeurige boeken"
#: cps/ub.py:127
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/ub.py:129
msgid "Show category selection"
msgstr "Toon categorie selectie"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:130
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: cps/ub.py:132
msgid "Show series selection"
msgstr "Toon serie selectie"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:133
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/ub.py:135
msgid "Show author selection"
msgstr "Toon auteur selectie"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:137
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/ub.py:139
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Toon uitgevers selectie"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:140
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/ub.py:143
msgid "Show language selection"
msgstr "Toon taal selectie"
#: cps/ub.py:144
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:146
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:147
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:149
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:255 cps/updater.py:417 cps/updater.py:430
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte data tijdens het lezen van de update informatie"
#: cps/updater.py:262 cps/updater.py:423
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Geen update beschikbaar. Je hebt reeds de laatste versie geïnstalleerd"
#: cps/updater.py:288 cps/updater.py:347 cps/updater.py:475
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Een nieuwe update is beschikbaar. Click op de knop hier onder op te updaten naar de laatste versie."
#: cps/updater.py:341
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update informatie kon niet gelezen worden"
#: cps/updater.py:410
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:456 cps/updater.py:465
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:464
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/web.py:491
msgid "Best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:499
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/web.py:513
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:540
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (meeste downloads)"
#: cps/web.py:568 cps/web.py:1306 cps/web.py:1409
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Fout bij openen van het boek. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:"
#: cps/web.py:599
msgid "Publisher list"
msgstr "Uitgeverslijst"
#: cps/web.py:614
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:630
msgid "Series list"
msgstr "Serie lijst"
#: cps/web.py:644
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:658
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:672
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
#: cps/web.py:685
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:699
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:727
msgid "Available languages"
msgstr "Beschikbare talen"
#: cps/web.py:747
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:761
msgid "Category list"
msgstr "Categorie lijst"
#: cps/web.py:776
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:787
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/web.py:851
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:858
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd voor "
#: cps/web.py:872
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Waardering <= %(rating)s"
#: cps/web.py:874
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Waardering >= %(rating)s"
#: cps/web.py:935 cps/web.py:944
msgid "search"
msgstr "zoek"
#: cps/web.py:1028
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Gelieve de SMTP mail instellingen eerst te configureren..."
#: cps/web.py:1033
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Boek met succes in de wachtrij geplaatst om te verzenden naar %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1037
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Er trad een fout op bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:1056 cps/web.py:1081 cps/web.py:1086 cps/web.py:1091
#: cps/web.py:1095
msgid "register"
msgstr "registreer"
#: cps/web.py:1083
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Het is niet toegestaan om te registreren met jou email"
#: cps/web.py:1087
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Bevestigings email werd verzonden naar jou email account."
#: cps/web.py:1090
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Deze gebruikersnaam of email adres is reeds in gebruik."
#: cps/web.py:1113 cps/web.py:1125
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1118 cps/web.py:1130
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of Wachtwoord"
#: cps/web.py:1121
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1136 cps/web.py:1158
msgid "login"
msgstr "login"
#: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201
msgid "Token not found"
msgstr "Token niet gevonden"
#: cps/web.py:1178 cps/web.py:1209
msgid "Token has expired"
msgstr "Token is verlopen"
#: cps/web.py:1186
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/web.py:1222
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1263 cps/web.py:1290 cps/web.py:1294
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
#: cps/web.py:1287
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Een bestaand account met dit email adres werd gevonden."
#: cps/web.py:1292
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel aangepast"
#: cps/web.py:1316 cps/web.py:1318 cps/web.py:1320 cps/web.py:1324
#: cps/web.py:1328 cps/web.py:1332 cps/web.py:1344
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
#: cps/worker.py:308
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ebook conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/worker.py:319
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen gefaald met Error %(error)s. Bericht: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindlle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "SMTP email server instellingen"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP hostnaam"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP poort"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP login"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "Van mail"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Bewerk SMTP instellingen"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB map"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "Aan het uploaden"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "Publieke registratie"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Login op afstand"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Herverbinden met calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Herstart Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Stop Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "Controleer voor update"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "Voer update uit"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Wil je Calibre-Web echt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:76
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:281 cps/templates/config_view_edit.html:141
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:77
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:128
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Wil je Calibre-Web echt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Aan het updaten, gelieve de pagina niet te herladen"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In Bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:9
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:62 cps/templates/author.html:109
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:30
#: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:40
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:93
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Wis boek"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Wis formaten:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converteer boek formaat:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteer van:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "selecteer een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteer naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Converteer boek"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Boek titel"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Series id"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "Boekomslag URL (jpg, omslag wordt gedownload en opgeslagen in database, invulveld is nadien terug leeg)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Upload cover van lokale schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:172
msgid "Publishing date"
msgstr "Publicatie datum"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:163
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Upload type"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "bekijk boek na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Verkrijg metadata"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:279
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Ben je zeker?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Boek wordt nu gewist uit de Calibre database"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Zoekwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr " Zoek sleutelwoord "
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metatadata in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "Zoek fout!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik alsjeblieft een ander sleutelwoord."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotheek configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Locatie van de Calibre database"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive configuratie probleem"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Verifieer Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Gelieve Google Drive setup te voltooien na login"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre folder"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Terugtrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Server configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "Server poort"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL certificaat (\"certfile\") bestand locatie (laat leeg voor niet-SSL servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL sleutel (\"keyfile\") bestand (laat leeg voor niet-SSL servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestand configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Log niveau"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Voorzieningen configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Enable uploading"
msgstr "Uploaden aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable public registration"
msgstr "Publieke registratie aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Maak op afstand ionloggen mogelijk (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Verkrijg een API sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Use Google OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "LDAP Provider URL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:200
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:211
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:215
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "External binaries"
msgstr "Externe bibliotheken"
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "No converter"
msgstr "Geen conversie programma"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Gebruik Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:254
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Gebruik calibre's ebook converter"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "E-book conversie instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Pad naar conversietool"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar programma"
#: cps/templates/config_edit.html:284 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Bekijk Configuratie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Aantal boeken te tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Donker Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Koppel gelezen/ongelezen status aan Calibre kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Rguliere expressie op titels te sorteren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tags voor Volwassen Inhoud"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "Administratie gebruiker"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Het wissen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Publieke boekenplanken bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:129 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Toon willekeurige boeken in gedetailleerd zicht"
#: cps/templates/config_view_edit.html:133 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "Toon Volwassen Inhoud"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "Lees in browser"
#: cps/templates/detail.html:77
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:124
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: cps/templates/detail.html:124
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:130
msgid "language"
msgstr "taal"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:210
msgid "Read"
msgstr "Lees"
#: cps/templates/detail.html:220 cps/templates/listenmp3.html:56
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Voeg toe aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:295
msgid "Edit metadata"
msgstr "Bewerk metadata"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP poort (meestal 25 voor normale SMTP en 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Van email"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Bewaar instelling"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Bewaar instellingen en stuur test email"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Voeg Domein toe"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Wil je werkelijk deze domein regel verwijderen?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Ontdek (Willekeurige Boeken)"
#: cps/templates/index.html:69
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "Nieuwe Boeken"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Recentste boeken"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Toon Willekeurige Boeken"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op Auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op Categorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op Serie"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Publieke Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Boeken georganiseerd in publieke boekenplanken, zichtbaar voor iedereen"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "Jou Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker zelf"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Kies navigatie"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Log uit"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "Aan het uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "gelieve de pagina niet te herladen"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Maak een boekenplank"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Over"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Boek Details"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoumij"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Calibre-Web ebook cataloog"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Herschuif tekst waneer het zijpaneel open staat."
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal schalen"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Schalen naar breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Schalen naar hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Schalen op ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Draai rechtsom"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Draai linksom"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Keer beeld om"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Draai"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Keer"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "PDF.js viewer"
#: cps/templates/readpdf.html:418
msgid "Preparing document for printing..."
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Basis txt Lezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registreer een nieuwe gebruiker"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Email adres"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Jou email adres"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "Bezoek met je andere apparaat"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "en log in"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Eenmaal gedaan wordt je automagisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Geen resultaat voor:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Gelieve een ander zoekwoord proberen"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Publicatie datum van"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Publicatie datum tot"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Sluit Tags uit"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Sluit Series uit"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Sluit Talen uit"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Waardering meer dan"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Waardering minder dan"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Wis deze boekenplank"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Bewerk Boekenplank"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Verander volgorde"
#: cps/templates/shelf.html:71
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Wil je echt deze boekenplank verwijderen?"
#: cps/templates/shelf.html:74
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Boekenplank zal verdwijnen voor iedereen en altijd!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "mag deze boekenplank publiek zijn?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Sleep en laat vallen om de volgorde te veranderen"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Calibre bibliotheek statistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Gelinkte bibliotheken"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Programma bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Taaklijst"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Vooruitgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Start tijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Verwijder voltooide taken"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Verberg alle taken"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Reset gebruikers wachtwoord"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Kindle email"
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "Toon boeken met taal"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Delete this user"
msgstr "Wis deze gebruiker"
#: cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Recente Downloads"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar; Hamitisch"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazisch"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinees"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acholi"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Japan)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akaans"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Akkadiaans"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altajs; zuidelijk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars; Amharisch"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonees"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamees; Assami"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturisch"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avaars; Awari"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestisch"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Balutsji; Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinees"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Kameroen)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini; Edo"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons; Bretoens"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Boeriaats"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginees"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Caribische talen"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Tsjibtsja"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Tsjetsjeens"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Chagatai"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chukees"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Rusland)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook-jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyaans"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisch"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornisch"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turks; Crimean"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kasjoebiaans"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinka"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Sorbisch; lager"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Dyula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efikisch"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egyptisch (antiek)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitisch"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estlands"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fijisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipijns"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulisch"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Ge'ez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertees"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Keltisch; schots"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciaans"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothisch"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Duits; Zwitserland"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creools; Haïtiaans"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiiaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligainoons"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittitisch"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri Motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Servisch; hoger"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Ibaans"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingoesjetisch"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiak"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojbaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Joods-Perzisch"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Joods-Arabisch"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Katsjin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Groenlands"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer, Cambodjaans"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanees"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kikongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraeaans"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelisch"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenaïsch"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghiaans"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgs"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-Lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-Katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurees"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahisch"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallees"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksja"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandars"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Iers; middel (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossisch"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Meerdere talen"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandees"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmees"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napolitaans"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauruaans"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele; zuid"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele; noord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Duits; Laag"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Newari; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niueaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors; Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Noors; Bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Noors; oud"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankools"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osaags"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetisch"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinaans"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pehlevi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauaans"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Foenisisch"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeiaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Poesjto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Reto-Romaans"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romani"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Roemeens; Macedo-"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakoets"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramees; Samaritaans"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskriet"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasaaks"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliaans"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Schots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Sulkoeps"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Iers; oud (tot 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Sjaans"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdiaans"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sothaans; zuidelijk"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinisch"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees; Sundanees"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumerisch"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Syriac; Klassiek"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitisch"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Timne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamasjek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok Pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimsjiaans"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuviniaans"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurts"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritisch"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Onbepaald"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votisch"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Walamo"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filipijns)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Wasjo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waals"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapees"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapotec"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbolen"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Toon gesorteerde boeken"
#~ msgid "Public registration is not enabled"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Nieuwste boeken"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Oudste boeken"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Boeken (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Boeken (A-Z)"
#~ msgid "Ratings: %(serie)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Gesorteerde Boeken"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Sorteren op"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Nieuwste"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Oudste"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Oplopend"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Aflopend"