1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-11-16 14:54:55 +00:00
calibre-web/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po

2800 lines
74 KiB
Plaintext

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Maas <marcel.maas@outlook.com>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"
#: cps/about.py:44 cps/converter.py:32
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/about.py:105
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/admin.py:149
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "De server is herstart, vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:151
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig met afsluiten van de server, sluit het venster"
#: cps/admin.py:159
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Opnieuw verbinden gelukt"
#: cps/admin.py:162
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekende opdracht"
#: cps/admin.py:172 cps/editbooks.py:642 cps/editbooks.py:654
#: cps/editbooks.py:757 cps/editbooks.py:759 cps/editbooks.py:820
#: cps/editbooks.py:836 cps/updater.py:511 cps/uploader.py:90
#: cps/uploader.py:100
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/admin.py:193
msgid "Admin page"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/admin.py:215
msgid "UI Configuration"
msgstr "Uiterlijk aanpassen"
#: cps/admin.py:247 cps/admin.py:936
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt"
#: cps/admin.py:258
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Wil je werkelijk je Kobo Token verwijderen?"
#: cps/admin.py:260
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:262
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:264 cps/templates/shelf.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?"
#: cps/admin.py:510 cps/admin.py:516 cps/admin.py:526 cps/admin.py:536
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29
msgid "Deny"
msgstr "Weigeren"
#: cps/admin.py:512 cps/admin.py:518 cps/admin.py:528 cps/admin.py:538
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
#: cps/admin.py:681
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor webapplicatie"
#: cps/admin.py:723
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "De locatie van het logbestand is onjuist, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:729
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "De locatie vam het toegangslog is onjuist, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:738
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:752 cps/admin.py:760
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:755 cps/admin.py:763
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
#: cps/admin.py:768
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:771
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
#: cps/admin.py:779
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:782
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
#: cps/admin.py:790
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:841
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "SSL-sleutellocatie is niet geldig, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:847
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "SSL-certificaatlocatie is niet geldig, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:917 cps/admin.py:1024 cps/admin.py:1047 cps/admin.py:1169
#: cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:159 cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:261
#: cps/shelf.py:314 cps/shelf.py:348 cps/shelf.py:418
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "Instellingen niet opgeslagen"
#: cps/admin.py:929
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "Database niet gevonden, voer de juiste locatie in"
#: cps/admin.py:933
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Kan niet schrijven naar database"
#: cps/admin.py:972
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
#: cps/admin.py:987 cps/web.py:1353
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Vul alle velden in!"
#: cps/admin.py:990 cps/admin.py:1002 cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1138
msgid "Add new user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: cps/admin.py:999 cps/web.py:1491
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam"
#: cps/admin.py:1006 cps/admin.py:1021
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen."
#: cps/admin.py:1017
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt"
#: cps/admin.py:1031
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd"
#: cps/admin.py:1034
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen"
#: cps/admin.py:1041
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt"
#: cps/admin.py:1044
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
#: cps/admin.py:1056
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Kan systeembeheerder rol niet verwijderen van de laatste systeembeheerder"
#: cps/admin.py:1092 cps/web.py:1549
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen."
#: cps/admin.py:1101 cps/admin.py:1115 cps/admin.py:1210 cps/web.py:1511
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken"
#: cps/admin.py:1107 cps/web.py:1504
msgid "This username is already taken"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik"
#: cps/admin.py:1147 cps/templates/admin.html:78
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "SMTP-instellingen bewerken"
#: cps/admin.py:1176
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Test-e-mail verstuurd naar %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:1179
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s"
#: cps/admin.py:1181
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..."
#: cps/admin.py:1183
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt"
#: cps/admin.py:1194
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: cps/admin.py:1221
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld"
#: cps/admin.py:1224 cps/web.py:1383 cps/web.py:1447
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
#: cps/admin.py:1227 cps/web.py:1315
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
#: cps/admin.py:1238
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Logbestand lezer"
#: cps/admin.py:1304
msgid "Requesting update package"
msgstr "Update opvragen"
#: cps/admin.py:1305
msgid "Downloading update package"
msgstr "Update downloaden"
#: cps/admin.py:1306
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Update uitpakken"
#: cps/admin.py:1307
msgid "Replacing files"
msgstr "Update toepassen"
#: cps/admin.py:1308
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databaseverbindingen zijn gesloten"
#: cps/admin.py:1309
msgid "Stopping server"
msgstr "Bezig met stoppen van Calibre-Web"
#: cps/admin.py:1310
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid, klik op 'Oké' en vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:1311 cps/admin.py:1312 cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1314
#: cps/admin.py:1315
msgid "Update failed:"
msgstr "Update mislukt:"
#: cps/admin.py:1311 cps/updater.py:321 cps/updater.py:522 cps/updater.py:524
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP-fout"
#: cps/admin.py:1312 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/admin.py:1313 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding"
#: cps/admin.py:1314 cps/updater.py:327 cps/updater.py:530
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/admin.py:1315
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Geüpload bestand kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map"
#: cps/admin.py:1377
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1390
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Fout: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1394
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Fout: No user returned in response of LDAP server"
#: cps/admin.py:1427
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1429
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "niet geconfigureerd"
#: cps/converter.py:33
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Kan programma niet uitvoeren"
#: cps/editbooks.py:297 cps/editbooks.py:299
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Het boekformaat is verwijderd"
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Het boek is verwijderd"
#: cps/editbooks.py:316 cps/editbooks.py:626 cps/web.py:1593 cps/web.py:1626
#: cps/web.py:1697
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/editbooks.py:350
msgid "edit metadata"
msgstr "metagegevens bewerken"
#: cps/editbooks.py:425
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/editbooks.py:536 cps/editbooks.py:802
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/editbooks.py:540 cps/editbooks.py:806
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie"
#: cps/editbooks.py:552
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Kan de locatie '%(path)s' niet aanmaken (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:557
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan."
#: cps/editbooks.py:575 cps/editbooks.py:937 cps/web.py:1554
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Database fout: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:579
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/editbooks.py:706
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Identificatoren zijn niet hoofdlettergevoelig, overschrijf huidige identificatoren"
#: cps/editbooks.py:743
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt"
#: cps/editbooks.py:752
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Kan het boek niet bewerken, controleer het logbestand"
#: cps/editbooks.py:814
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Bestand %(filename)s kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map"
#: cps/editbooks.py:824
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Geüpload boek staat mogelijk al in de bibliotheek, controleer alvorens door te gaan: "
#: cps/editbooks.py:912
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Omslag %(file)s niet verplaatst: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:923
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Bestand %(file)s geüpload"
#: cps/editbooks.py:949
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie"
#: cps/editbooks.py:957
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:961
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond, heractiveer Google Drive"
#: cps/gdrive.py:97
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web - test-e-mail"
#: cps/helper.py:112
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/helper.py:129
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "%(format)s versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:219
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:221
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?"
#: cps/helper.py:318
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:324
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "Verwijderen van boek %(id)s mislukt: %(message)s"
#: cps/helper.py:334
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:389
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:404
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan het bestand in '%(src)s' niet wijzigen naar '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:468
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boeken locatie '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:576
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Fout bij downloaden omslag"
#: cps/helper.py:579
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Onjuist omslag formaat"
#: cps/helper.py:589
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Locatie aanmaken voor omslag mislukt"
#: cps/helper.py:605
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Omslag-bestand is geen afbeelding of kon niet opgeslagen worden"
#: cps/helper.py:616
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr ""
#: cps/helper.py:629
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Alleen jpg/jpeg bestanden zijn toegestaan als omslag"
#: cps/helper.py:680
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar executable niet gevonden"
#: cps/helper.py:694
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van Unrar"
#: cps/helper.py:743
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#: cps/helper.py:745
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:747
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:749
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:751
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/kobo_auth.py:130
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Je kunt Calibre-Web niet vanaf de lokale computer openen om een geldige api_endpoint te krijgen voor je kobo toestel"
#: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:161
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Kobo Instellen"
#: cps/oauth_bb.py:76
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Aanmelden bij %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:149
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Inloggen bij GitHub mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:165
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Inloggen bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:216 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1419
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:226
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Koppeling gemaakt met %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:232
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Inloggen mislukt, geen gebruiker gekoppeld aan OAuth account"
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Koppeling met %(oauth)s verbroken"
#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Ontkoppelen van %(oauth)s mislukt"
#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub OAuth fout, probeer het later nog eens."
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google OAuth fout, probeer het later nog eens."
#: cps/remotelogin.py:65 cps/web.py:1466
msgid "login"
msgstr "inloggen"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "Toegangssleutel niet gevonden"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "Toegangssleutel is verlopen"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:415
msgid "Books"
msgstr "Boeken"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:17
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire boeken"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Populaire boeken tonen"
#: cps/render_template.py:45
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Gedownloade boeken"
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Gedownloade boeken tonen"
#: cps/render_template.py:50 cps/templates/index.xml:24 cps/web.py:425
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/render_template.py:52
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:53 cps/templates/index.xml:46
#: cps/templates/index.xml:50 cps/web.py:642
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen boeken"
#: cps/render_template.py:55
msgid "Show read and unread"
msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen"
#: cps/render_template.py:57 cps/templates/index.xml:53
#: cps/templates/index.xml:57 cps/web.py:645
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen boeken"
#: cps/render_template.py:59
msgid "Show unread"
msgstr "Ongelezen boeken tonen"
#: cps/render_template.py:60
msgid "Discover"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/render_template.py:62
msgid "Show random books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/book_table.html:50
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:947
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show category selection"
msgstr "Categoriekeuze tonen"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/book_edit.html:84
#: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:851 cps/web.py:861
msgid "Series"
msgstr "Boekenreeksen"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show series selection"
msgstr "Boekenreeksenkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:49
#: cps/templates/index.xml:61
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:71
msgid "Show author selection"
msgstr "Auteurkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:73 cps/templates/book_table.html:55
#: cps/templates/index.xml:68 cps/web.py:830
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/render_template.py:75
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Uitgeverskeuze tonen"
#: cps/render_template.py:76 cps/templates/book_table.html:53
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:81 cps/web.py:926
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/render_template.py:79
msgid "Show language selection"
msgstr "Taalkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/index.xml:96
msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/render_template.py:82
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Beoordelingen tonen"
#: cps/render_template.py:83 cps/templates/index.xml:104
msgid "File formats"
msgstr "Bestandsformaten"
#: cps/render_template.py:85
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Bestandsformaten tonen"
#: cps/render_template.py:87 cps/web.py:669
msgid "Archived Books"
msgstr "Gearchiveerde boeken"
#: cps/render_template.py:89
msgid "Show archived books"
msgstr "Gearchiveerde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:91 cps/web.py:740
msgid "Books List"
msgstr "Boekenlijst"
#: cps/render_template.py:93
msgid "Show Books List"
msgstr "Boekenlijst tonen"
#: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:122
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven"
#: cps/shelf.py:75
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:108
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken toe te voegen aan boekenplank: %(name)s"
#: cps/shelf.py:144
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s"
#: cps/shelf.py:156
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:161
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is verwijderd van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:214
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken te verwijderen van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:224 cps/templates/layout.html:140
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Boekenplank maken"
#: cps/shelf.py:231
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Pas een boekenplank aan"
#: cps/shelf.py:249
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' aangemaakt"
#: cps/shelf.py:252
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast"
#: cps/shelf.py:265
msgid "There was an error"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een openbare boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al."
#: cps/shelf.py:291
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een persoonlijke boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al."
#: cps/shelf.py:358
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Volgorde bewerken van boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:423
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:427
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/updater.py:296 cps/updater.py:307 cps/updater.py:408 cps/updater.py:422
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie"
#: cps/updater.py:303 cps/updater.py:414
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Er is geen update beschikbaar."
#: cps/updater.py:335
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie."
#: cps/updater.py:387
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald"
#: cps/updater.py:401
msgid "No release information available"
msgstr "Geen update-informatie beschikbaar"
#: cps/updater.py:458 cps/updater.py:469 cps/updater.py:488
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar versie: %(version)s"
#: cps/updater.py:479
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Klik op onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren."
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:435
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)"
#: cps/web.py:461
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)"
#: cps/web.py:489
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Gedownloade boeken door %(user)s"
#: cps/web.py:503
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/web.py:517
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur: %(name)s"
#: cps/web.py:531
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/web.py:544
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Reeks: %(serie)s"
#: cps/web.py:557
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren"
#: cps/web.py:570
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Bestandsformaat: %(format)s"
#: cps/web.py:584
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/web.py:603
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/web.py:633
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:700 cps/web.py:1243
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48
#: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:712 cps/web.py:984
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: cps/web.py:879
msgid "Ratings list"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/web.py:898
msgid "File formats list"
msgstr "Alle bestandsformaten"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:961
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/web.py:1105
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:1112
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd vóór "
#: cps/web.py:1131
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1133
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1135
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:1320
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1324
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:1326
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..."
#: cps/web.py:1343
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!"
#: cps/web.py:1344 cps/web.py:1354 cps/web.py:1361 cps/web.py:1384
#: cps/web.py:1388 cps/web.py:1393 cps/web.py:1397
msgid "register"
msgstr "registreren"
#: cps/web.py:1359
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr ""
#: cps/web.py:1386
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie"
#: cps/web.py:1389
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Er is een bevestigings-e-mail verstuurd naar je e-mailadres."
#: cps/web.py:1392
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik."
#: cps/web.py:1409
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren"
#: cps/web.py:1426
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr ""
#: cps/web.py:1432
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Inloggen mislukt: %(message)s"
#: cps/web.py:1436 cps/web.py:1460
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: cps/web.py:1443
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Een nieuw wachtwoord is verzonden naar je e-mailadres"
#: cps/web.py:1449
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam op om je wachtwoord te herstellen"
#: cps/web.py:1455
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1493 cps/web.py:1578
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
#: cps/web.py:1545
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel bijgewerkt"
#: cps/web.py:1605 cps/web.py:1608 cps/web.py:1611 cps/web.py:1618
#: cps/web.py:1623
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
#: cps/tasks/convert.py:114
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:138
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:142
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:152
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:199
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Kindle-e-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "View Books"
msgstr "Boeken lezen"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "Public Shelf"
msgstr "Openbare boekenplank"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "Add New User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "LDAP gebruikers importeren"
#: cps/templates/admin.html:53
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "SMTP-serverinstellingen"
#: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP-hostnaam (gebruik mail.example.org om wachtwoordherstel uit te schakelen)"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-poort"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP Login"
msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From E-mail"
msgstr "Van e-mail"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Calibre-database locatie"
#: cps/templates/admin.html:91 cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Log Level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/admin.html:95
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "External Port"
msgstr "Externe poort"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Aantal boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Uploads"
msgstr "Uploaden toestaan"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Public Registration"
msgstr "Openbare registratie"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Reverse Proxy Login"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Reverse proxy header naam"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Bewerk basis configuratie"
#: cps/templates/admin.html:138
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Bewerk gebruikersinterface configuratie"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Administration"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/templates/admin.html:144
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Download foutopsporingspakket"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "View Logs"
msgstr "Logboeken bekijken"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre database"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Restart"
msgstr "Calibre-Web herstarten"
#: cps/templates/admin.html:150
msgid "Shutdown"
msgstr "Calibre-Web stoppen"
#: cps/templates/admin.html:155
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:173
msgid "Check for Update"
msgstr "Controleren op updates"
#: cps/templates/admin.html:174
msgid "Perform Update"
msgstr "Update uitvoeren"
#: cps/templates/admin.html:187
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:192 cps/templates/admin.html:206
#: cps/templates/admin.html:226 cps/templates/shelf.html:95
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/admin.html:193 cps/templates/admin.html:207
#: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84
#: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:217
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Bezig met bijwerken, vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Sorteren op datum, nieuwste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Sorteren op datum, oudste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Sorteren op alfabetische volgorde"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Sorteren op publicatiedatum, nieuwste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Sorteren op publicatiedatum, oudste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:51
msgid "reduce"
msgstr "beperken"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Boek verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Formaten verwijderen:"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Boekformaat converteren:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteren van:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "kies een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteren naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Boek converteren"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
msgid "Book Title"
msgstr "Boektitel"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258
#: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:127
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatoren"
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Identifier Type"
msgstr "Identificatie type"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288
msgid "Identifier Value"
msgstr "Identificatie waarde"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr "Identificator toevoegen"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: cps/templates/book_edit.html:88
msgid "Series ID"
msgstr "Boekenreeks volgnummer"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Omslag-url (jpg) (de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de database)"
#: cps/templates/book_edit.html:102
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Omslag uploaden vanaf de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:109
msgid "Published Date"
msgstr "Publicatiedatum"
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123
#: cps/templates/user_edit.html:32
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38
#: cps/templates/search_form.html:138
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39
#: cps/templates/search_form.html:139
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:178
msgid "Upload Format"
msgstr "Uploadformaat"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "View Book on Save"
msgstr "Boek inkijken na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Metagegevens ophalen"
#: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Trefwoord zoeken "
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186
#: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:150
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Search error!"
msgstr "Zoekfout!"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord."
#: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52
msgid "This Field is Required"
msgstr "Dit veld is verplicht"
#: cps/templates/book_table.html:23
msgid "Merge selected books"
msgstr "Geselecteerde boeken samenvoegen"
#: cps/templates/book_table.html:24
msgid "Remove Selections"
msgstr "Geselecteerde boeken verwijderen"
#: cps/templates/book_table.html:30
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Automatisch sorteren op titel"
#: cps/templates/book_table.html:34
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Automatisch sorteren op auteur"
#: cps/templates/book_table.html:46
msgid "Enter Title"
msgstr "Geef titel"
#: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Enter Title Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Title Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Enter Author Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Author Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:49
msgid "Enter Authors"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:50
msgid "Enter Categories"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Enter Series"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Enter title"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Series Index"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:53
msgid "Enter Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:54
msgid "Publishing Date"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:55
msgid "Enter Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: cps/templates/book_table.html:74
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:78
msgid "Into Book with Title:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:83
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotheekinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Locatie van de Calibre-database"
#: cps/templates/config_edit.html:29
msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive-instelprobleem"
#: cps/templates/config_edit.html:47
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Google Drive goedkeuren"
#: cps/templates/config_edit.html:51
msgid "Please hit save to continue with setup"
msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen"
#: cps/templates/config_edit.html:54
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Voltooi na inloggen de Google Drive-instelwizard"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre-map"
#: cps/templates/config_edit.html:67
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metagegevens Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:70
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:90
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Server Port"
msgstr "Serverpoort"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:107
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Update Channel"
msgstr "Updatekanaal"
#: cps/templates/config_edit.html:117
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Nightly"
msgstr "Bèta"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestanden"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien niet opgegeven)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Toegangslog aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet opgegeven)"
#: cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: cps/templates/config_edit.html:172
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Uploaden inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Toegelaten upload formaten"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:186
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Gebruik e-mail als inlognaam"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')"
#: cps/templates/config_edit.html:201
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Zet Kobo sync aan"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Gebruik Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:218
msgid "Create an API Key"
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
#: cps/templates/config_edit.html:222
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API-sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API-geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaan"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Reverse proxy header naam"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "Login type"
msgstr "Login type"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Gebruik standaard authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Gebruik LDAP authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "Use OAuth"
msgstr "Gebruik OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP Server Poort"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "LDAP encryptie"
#: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/config_edit.html:269
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:297
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP Authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:299
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Niet geverifieerd"
#: cps/templates/config_edit.html:301
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "LDAP Administrator naam"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "LDAP Administrator wachtwoord"
#: cps/templates/config_edit.html:317
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:321
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAP User Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:328
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAP groepnaam"
#: cps/templates/config_edit.html:338
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAP groepleden veld"
#: cps/templates/config_edit.html:342
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:344
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Custom Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:350
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens"
#: cps/templates/config_edit.html:364
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:368
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "External binaries"
msgstr "Externe programma's"
#: cps/templates/config_edit.html:390
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:398
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:409
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar-programma"
#: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Instellingen bekijken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! donker thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Gelezen/ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Admin User"
msgstr "Systeembeheerder"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Boeken lezen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Verwijderen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde tags toe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lezen in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Luisteren in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Mark As Read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Restore from archive"
msgstr "Terughalen uit archief"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Add to archive"
msgstr "Toevoegen aan archief"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: cps/templates/detail.html:229
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Toevoegen aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Openbaar)"
#: cps/templates/detail.html:284
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Metagegevens bewerken"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:46
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Opslaan en test-e-mail versturen"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:68
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Geweigerde domeinen voor registratie"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Open het .kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg toe (of bewerk):"
#: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Probleem melden"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Terug naar startpagina"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Auteurs sorteren op alfabetische volgorde"
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Auteurs sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde"
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Nieuwe boeken"
#: cps/templates/index.xml:38
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op categorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op reeks"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Boeken gesorteerd op taal"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Boeken gesorteerd op beoordeling"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135
msgid "Shelves"
msgstr "Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Boeken onderdeel van boekenplanken"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:41
msgid "Back"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Navigatie aanpassen"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Zoek in bibliotheek"
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/layout.html:79
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:118
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Deze pagina niet vernieuwen"
#: cps/templates/layout.html:128
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informatie"
#: cps/templates/layout.html:155
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:182
msgid "Book Details"
msgstr "Boekgegevens"
#: cps/templates/layout.html:206
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..."
#: cps/templates/layout.html:209
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Gegevens opslaan"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Wachtwoord Vergeten?"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web Logbestand: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Toon toegangslog: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Download Calibre-Web log"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Download toegangslog"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags van gebruikers"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden van gebruikers"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Voer Tag in"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Voeg inkijk restrictie toe"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Het boekformaat wordt permanent gewist uit de database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is."
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal inpassen"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rechtsom draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Linksom draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Afbeelding omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Basis tekstlezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Nieuw account registreren"
#: cps/templates/register.html:9
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:14
msgid "Your email address"
msgstr "Je e-mailadres"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magische link - autoriseer een nieuw apparaat"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Meld je aan op een ander apparaat en ga naar:"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "De link vervalt na 10 minuten."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Zoekterm:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:20
msgid "Published Date From"
msgstr "Publicatiedatum van"
#: cps/templates/search_form.html:27
msgid "Published Date To"
msgstr "Publicatiedatum tot"
#: cps/templates/search_form.html:35
msgid "Read Status"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:52
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Labels uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:70
msgid "Exclude Series"
msgstr "Boekenreeksen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:89
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:100
msgid "Extensions"
msgstr "Extenties"
#: cps/templates/search_form.html:108
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Extenties uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:118
msgid "Rating Above"
msgstr "Met beoordeling hoger dan"
#: cps/templates/search_form.html:122
msgid "Rating Below"
msgstr "Met beoordeling lager dan"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Boekenplank verwijderen"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Arrange books manually"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Disable Change order"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Enable Change order"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:93
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Pas de volgorde aan middels slepen-en-neerzetten"
#: cps/templates/shelf_order.html:32
msgid "Hidden Book"
msgstr "Verborgen boek"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Systeem informatie"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Programmabibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Begintijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Afgeronde taken verwijderen"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Alle taken verbergen"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Language of Books"
msgstr "Taal van boeken"
#: cps/templates/user_edit.html:44
msgid "Show All"
msgstr "Alle talen"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "OAuth Instellingen"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Koppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Ontkoppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:63
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo Sync Token"
#: cps/templates/user_edit.html:65
msgid "Create/View"
msgstr "Aanmaken/Bekijk"
#: cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe"
#: cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Delete User"
msgstr "Deze gebruiker verwijderen"
#: cps/templates/user_edit.html:146
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genereer Kobo Auth URL"