1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-11-29 04:49:58 +00:00
calibre-web/cps/translations/zh_Hant_TW/LC_MESSAGES/messages.po
2023-11-06 16:51:08 +01:00

3505 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified, China) translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR dalin <dalin.lin@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 22:18+0800\n"
"Last-Translator: xlivevil <xlivevil@aliyun.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Language-Team: zh_Hans_CN <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: cps/admin.py:146
#, fuzzy
msgid "Server restarted, please reload page."
msgstr "服務器已重啟,請刷新頁面"
#: cps/admin.py:148
#, fuzzy
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
msgstr "正在關閉服務器,請關閉窗口"
#: cps/admin.py:156
msgid "Success! Database Reconnected"
msgstr ""
#: cps/admin.py:159
msgid "Unknown command"
msgstr "未知命令"
#: cps/admin.py:170
#, fuzzy
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr "發送給%(email)s的測試郵件已進入隊列。請檢查任務結果"
#: cps/admin.py:203 cps/editbooks.py:578 cps/editbooks.py:580
#: cps/editbooks.py:618 cps/editbooks.py:635 cps/editbooks.py:1244
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: cps/admin.py:228
msgid "Admin page"
msgstr "管理頁"
#: cps/admin.py:248
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基本配置"
#: cps/admin.py:286
msgid "UI Configuration"
msgstr "界面配置"
#: cps/admin.py:320 cps/templates/admin.html:51
msgid "Edit Users"
msgstr "管理用戶"
#: cps/admin.py:364 cps/opds.py:506 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:13
msgid "All"
msgstr "全部"
#: cps/admin.py:391 cps/admin.py:1402
msgid "User not found"
msgstr "找不到用戶"
#: cps/admin.py:405
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "成功刪除 {} 個用戶"
#: cps/admin.py:428 cps/templates/config_view_edit.html:133
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "顯示全部"
#: cps/admin.py:449 cps/admin.py:455
msgid "Malformed request"
msgstr "格式錯誤的請求"
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:2020
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "訪客名稱無法更改"
#: cps/admin.py:479
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "遊客無法擁有此角色"
#: cps/admin.py:491 cps/admin.py:1974
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "管理員賬戶不存在,無法刪除管理員角色"
#: cps/admin.py:495 cps/admin.py:509
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "值必須是 true 或 false"
#: cps/admin.py:497
msgid "Invalid role"
msgstr "無效角色"
#: cps/admin.py:501
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "遊客無法擁有此視圖"
#: cps/admin.py:511
msgid "Invalid view"
msgstr "無效視圖"
#: cps/admin.py:514
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "訪客的本地化是自動偵測而無法設置的"
#: cps/admin.py:518
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "無可用本地化"
#: cps/admin.py:529
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "無有效書籍語言"
#: cps/admin.py:531 cps/editbooks.py:444
msgid "Parameter not found"
msgstr "參數未找到"
#: cps/admin.py:568
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "無效的閱讀列"
#: cps/admin.py:574
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "無效的限制列"
#: cps/admin.py:594 cps/admin.py:1845
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web配置已更新"
#: cps/admin.py:606
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "您確定刪除Kobo Token嗎"
#: cps/admin.py:608
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "您確定要刪除此網域嗎?"
#: cps/admin.py:610
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "您確定要刪除此用戶嗎?"
#: cps/admin.py:612
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "您確定要刪除此書架嗎?"
#: cps/admin.py:614
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的本地化設置嗎?"
#: cps/admin.py:616
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的可見書籍語言嗎?"
#: cps/admin.py:618
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的選定角色嗎?"
#: cps/admin.py:620
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的選定限制嗎?"
#: cps/admin.py:622
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的選定可視化限制嗎?"
#: cps/admin.py:625
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要更改所選用戶的書架同步行為嗎?"
#: cps/admin.py:627
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "您確定要更改 Calibre 庫位置嗎?"
#: cps/admin.py:629
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:632
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:875 cps/admin.py:881 cps/admin.py:891 cps/admin.py:901
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"
#: cps/admin.py:877 cps/admin.py:883 cps/admin.py:893 cps/admin.py:903
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "允許"
#: cps/admin.py:918
msgid "{} sync entries deleted"
msgstr ""
#: cps/admin.py:966
msgid "Tag not found"
msgstr "標籤未找到"
#: cps/admin.py:978
msgid "Invalid Action"
msgstr "無效的動作"
#: cps/admin.py:1108
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json 未為 Web 應用程序配置"
#: cps/admin.py:1153
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "日誌文件路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1159
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "訪問日誌路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1193
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "請輸入LDAP主機、端口、DN和用戶對象標識符"
#: cps/admin.py:1199
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "請輸入一個LDAP服務賬號和密碼 "
#: cps/admin.py:1202
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "請輸入一個LDAP服務賬號"
#: cps/admin.py:1207
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP群組對象過濾器需要一個具有“%s”格式標識符號"
#: cps/admin.py:1209
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP群組對象過濾器的括號不匹配"
#: cps/admin.py:1213
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP用戶對象過濾器需要一個具有“%s”格式標識符"
#: cps/admin.py:1215
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP用戶對象過濾器的括號不匹配"
#: cps/admin.py:1222
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器需要有一個“%s”格式標識符號"
#: cps/admin.py:1224
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器中有不匹配的括號"
#: cps/admin.py:1231
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CA證書、證書或密鑰位置無效請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1262 cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
msgstr "添加新用戶"
#: cps/admin.py:1271 cps/templates/admin.html:100
msgid "Edit Email Server Settings"
msgstr "編輯郵件服務器設置"
#: cps/admin.py:1290
msgid "Success! Gmail Account Verified."
msgstr ""
#: cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1695 cps/admin.py:1829
#: cps/admin.py:1927 cps/admin.py:2048 cps/editbooks.py:230
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:1206 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142
#: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:346
#: cps/shelf.py:460 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1489
#, python-format
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
msgstr "數據庫錯誤:%(error)s。"
#: cps/admin.py:1320
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "發送給%(email)s的測試郵件已進入隊列。請檢查任務結果"
#: cps/admin.py:1323
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "發送測試郵件時出錯:%(res)s"
#: cps/admin.py:1325
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "請先配置您的郵箱地址..."
#: cps/admin.py:1327
msgid "Email Server Settings updated"
msgstr "郵件服務器設置已更新"
#: cps/admin.py:1350 cps/templates/admin.html:195
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1362
msgid "Invalid start time for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1367
msgid "Invalid duration for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1377
msgid "Scheduled tasks settings updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1387 cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2044 cps/web.py:1289
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "發生一個未知錯誤,請稍後再試。"
#: cps/admin.py:1391
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1421 cps/admin.py:2036
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "編輯用戶 %(nick)s"
#: cps/admin.py:1433
#, fuzzy, python-format
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
msgstr "用戶 %(user)s 的密碼已重置"
#: cps/admin.py:1439
#, fuzzy
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
msgstr "請先配置SMTP郵箱設置..."
#: cps/admin.py:1450
msgid "Logfile viewer"
msgstr "日誌文件查看器"
#: cps/admin.py:1516
msgid "Requesting update package"
msgstr "正在請求更新包"
#: cps/admin.py:1517
msgid "Downloading update package"
msgstr "正在下載更新包"
#: cps/admin.py:1518
msgid "Unzipping update package"
msgstr "正在解壓更新包"
#: cps/admin.py:1519
msgid "Replacing files"
msgstr "正在替換文件"
#: cps/admin.py:1520
msgid "Database connections are closed"
msgstr "數據庫連接已關閉"
#: cps/admin.py:1521
msgid "Stopping server"
msgstr "正在停止服務器"
#: cps/admin.py:1522
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "更新完成,請點擊確定並刷新頁面"
#: cps/admin.py:1523 cps/admin.py:1524 cps/admin.py:1525 cps/admin.py:1526
#: cps/admin.py:1527 cps/admin.py:1528
msgid "Update failed:"
msgstr "更新失敗:"
#: cps/admin.py:1523 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP錯誤"
#: cps/admin.py:1524 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
msgid "Connection error"
msgstr "連接錯誤"
#: cps/admin.py:1525 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "建立連接超時"
#: cps/admin.py:1526 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
msgid "General error"
msgstr "一般錯誤"
#: cps/admin.py:1527
#, fuzzy
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "更新文件無法保存在臨時目錄中"
#: cps/admin.py:1528
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr "更新時檔案無法替換變更"
#: cps/admin.py:1552
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "未能提取至少一個LDAP用戶"
#: cps/admin.py:1597
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "未能創建至少一個LDAP用戶"
#: cps/admin.py:1610
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "錯誤:%(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1614
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "錯誤在LDAP服務器的響應中沒有返回用戶"
#: cps/admin.py:1647
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "數據庫中沒有找到至少一個LDAP用戶"
#: cps/admin.py:1649
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} 用戶被成功導入"
#: cps/admin.py:1707
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "數據庫路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1727
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "數據庫不可寫入"
#: cps/admin.py:1740
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "密鑰文件路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1744
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "證書文件路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1816
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1868
#, fuzzy
msgid "Database Settings updated"
msgstr "郵件服務器設置已更新"
#: cps/admin.py:1876
msgid "Database Configuration"
msgstr "數據庫配置"
#: cps/admin.py:1891 cps/web.py:1263
msgid "Oops! Please complete all fields."
msgstr "請填寫所有欄位!"
#: cps/admin.py:1900
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "郵箱不在有效網域中"
#: cps/admin.py:1906
msgid "Add new user"
msgstr "添加新用戶"
#: cps/admin.py:1917
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "用戶“%(user)s”已創建"
#: cps/admin.py:1923
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
msgstr "使用此郵箱或用戶名的賬號已經存在。"
#: cps/admin.py:1953
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "用戶“%(nick)s”已刪除"
#: cps/admin.py:1956
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "無法刪除訪客用戶"
#: cps/admin.py:1959
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "管理員賬戶不存在,無法刪除用戶"
#: cps/admin.py:2014 cps/web.py:1438
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
msgstr ""
#: cps/admin.py:2040
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "用戶“%(nick)s”已更新"
#: cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "未安裝"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "缺少執行權限"
#: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr "自定義列號:%(column)d在Calibre數據庫中不存在"
#: cps/db.py:993 cps/templates/config_edit.html:204
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
#: cps/web.py:558 cps/web.py:592 cps/web.py:665 cps/web.py:692 cps/web.py:973
#: cps/web.py:1003 cps/web.py:1048 cps/web.py:1076 cps/web.py:1115
msgid "None"
msgstr "無"
#: cps/editbooks.py:111 cps/editbooks.py:899 cps/web.py:525 cps/web.py:1530
#: cps/web.py:1574 cps/web.py:1619
msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "糟糕!選擇書名無法打開。文件不存在或者文件不可訪問"
#: cps/editbooks.py:155 cps/editbooks.py:1227
msgid "User has no rights to upload cover"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:175 cps/editbooks.py:720
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "標識符不區分大小寫,覆蓋舊標識符"
#: cps/editbooks.py:217
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "已成功更新元數據"
#: cps/editbooks.py:235
msgid "Error editing book: {}"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:292
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "文件 %(file)s 已上傳"
#: cps/editbooks.py:320
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "轉換的來源或目的格式不存在"
#: cps/editbooks.py:328
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "書籍已經被成功加入到 %(book_format)s 格式轉換隊列"
#: cps/editbooks.py:332
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "轉換此書籍時出現錯誤: %(res)s"
#: cps/editbooks.py:639
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "上傳的書籍可能已經存在,建議修改後重新上傳: "
#: cps/editbooks.py:694 cps/editbooks.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
msgstr "%(langname)s 不是一種有效語言"
#: cps/editbooks.py:732 cps/editbooks.py:1167
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "不能上傳文件附檔名為“%(ext)s”的文件到此服務器"
#: cps/editbooks.py:736 cps/editbooks.py:1171
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "要上傳的文件必須具有附檔名"
#: cps/editbooks.py:744
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "文件 %(filename)s 無法保存到臨時目錄"
#: cps/editbooks.py:764
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "移動封面文件失敗 %(file)s%(error)s"
#: cps/editbooks.py:821 cps/editbooks.py:823
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "書籍格式已成功刪除"
#: cps/editbooks.py:830 cps/editbooks.py:832
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "書籍已成功刪除"
#: cps/editbooks.py:884
msgid "You are missing permissions to delete books"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:934
msgid "edit metadata"
msgstr "編輯元數據"
#: cps/editbooks.py:983
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s 不是一個有效的數值,忽略"
#: cps/editbooks.py:1162
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:1183
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "創建路徑 %(path)s 失敗(權限拒絕)。"
#: cps/editbooks.py:1188
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "保存文件 %(file)s 失敗。"
#: cps/editbooks.py:1212
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "已添加 %(ext)s 格式到 %(book)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Google Drive 設置未完成請嘗試停用並再次激活Google雲端硬碟"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "回調網域名稱尚未被驗證請在google開發者控制台按步驟驗證網域名稱"
#: cps/helper.py:81
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "找不到id為 %(book)d 的書籍的 %(format)s 格式"
#: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:75
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "Google Drive %(fn)s 上找不到 %(format)s"
#: cps/helper.py:93
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "找不到 %(format)s%(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:58
#, fuzzy
msgid "Send to eReader"
msgstr "發送到Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:225
#, fuzzy
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
msgstr "此郵件已經通過Calibre-Web發送。"
#: cps/helper.py:115
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Test Email"
msgstr "Calibre-Web測試郵件"
#: cps/helper.py:116
#, fuzzy
msgid "Test Email"
msgstr "測試郵件"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "開啟Calibre-Web之旅"
#: cps/helper.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
msgstr "用戶註冊電子郵件:%(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
msgstr "轉換 %(orig)s 到 %(format)s 並發送到Kindle"
#: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 cps/helper.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(format)s to eReader"
msgstr "發送 %(format)s 到Kindle"
#: cps/helper.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to eReader"
msgstr "%(book)s發送到Kindle"
#: cps/helper.py:227
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "無法讀取請求的文件。可能有錯誤的權限設置?"
#: cps/helper.py:342
msgid "Read status could not set: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:365
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "刪除書的文件夾%(id)s失敗路徑有子文件夾%(path)s"
#: cps/helper.py:371
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "刪除書籍 %(id)s失敗%(message)s"
#: cps/helper.py:382
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "僅從數據庫中刪除書籍 %(id)s數據庫中的書籍路徑無效 %(path)s"
#: cps/helper.py:447
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "將標題從“%(src)s”改為“%(dest)s”時失敗錯誤錯信息%(error)s"
#: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到文件 %(file)s"
#: cps/helper.py:562
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "將標題從“%(src)s”改為“%(dest)s”時失敗錯誤錯信息%(error)s"
#: cps/helper.py:582
msgid "Error in rename file in path: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:600
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到書籍路徑 %(path)s"
#: cps/helper.py:665
msgid "Found an existing account for this Email address"
msgstr ""
#: cps/helper.py:673
msgid "This username is already taken"
msgstr "此用戶名已被使用"
#: cps/helper.py:685
#, fuzzy
msgid "Invalid Email address format"
msgstr "無效的郵件地址格式"
#: cps/helper.py:703
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
msgstr ""
#: cps/helper.py:852
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:862
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "下載封面時出錯"
#: cps/helper.py:865
msgid "Cover Format Error"
msgstr "封面格式出錯"
#: cps/helper.py:868
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:878
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "創建封面路徑失敗"
#: cps/helper.py:894
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "封面文件不是有效的圖片文件,或者無法儲存"
#: cps/helper.py:905
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "封面文件只支持jpg/jpeg/png/webp/bmp格式文件"
#: cps/helper.py:917
msgid "Invalid cover file content"
msgstr ""
#: cps/helper.py:921
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "僅將jpg、jpeg文件作為封面文件"
#: cps/helper.py:973
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "找不到Unrar執行文件"
#: cps/helper.py:984
#, fuzzy
msgid "Error executing UnRar"
msgstr "執行UnRar時出錯"
#: cps/helper.py:1077
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "發現"
#: cps/helper.py:1079 cps/templates/admin.html:216
msgid "Queue all books for metadata backup"
msgstr ""
#: cps/kobo_auth.py:90
#, fuzzy
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "請不要使用localhost訪問Calibre-Web以便Kobo設備能獲取有效的api_endpoint"
#: cps/kobo_auth.py:116
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Kobo 設置"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "使用 %(provider)s 註冊"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
#, python-format
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
msgstr "您現在已以“%(nickname)s”身份登入"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "連接到%(oauth)s成功"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "登入失敗沒有用戶與OAuth帳戶關聯"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "取消連接到%(oauth)s成功"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "取消連接到%(oauth)s失敗"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "為連接到%(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "使用Github登入失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "從Github獲取用戶信息失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "使用Google登入失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "從Google獲取用戶信息失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub Oauth 錯誤,請重試。"
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "GitHub Oauth 錯誤: {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google Oauth 錯誤,請重試。"
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google Oauth 錯誤: {}"
#: cps/opds.py:274
msgid "{} Stars"
msgstr "{} 星"
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1326
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
msgid "Token not found"
msgstr "找不到Token"
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
msgid "Token has expired"
msgstr "Token已過期"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "成功!請返回您的設備"
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414
msgid "Books"
msgstr "書籍"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show recent books"
msgstr "顯示最近書籍"
#: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:26
msgid "Hot Books"
msgstr "熱門書籍"
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Hot Books"
msgstr "顯示熱門書籍"
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
msgid "Downloaded Books"
msgstr "已下載書籍"
#: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "顯示下載過的書籍"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:33 cps/web.py:429
msgid "Top Rated Books"
msgstr "最高評分書籍"
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "顯示最高評分書籍"
#: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:55
#: cps/templates/index.xml:59 cps/web.py:750
msgid "Read Books"
msgstr "已讀書籍"
#: cps/render_template.py:64
#, fuzzy
msgid "Show Read and Unread"
msgstr "顯示閱讀狀態"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:62
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:753
msgid "Unread Books"
msgstr "未讀書籍"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show unread"
msgstr "顯示未讀"
#: cps/render_template.py:69
msgid "Discover"
msgstr "發現"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "隨機顯示書籍"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:84 cps/web.py:1119
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158
#, fuzzy
msgid "Show Category Section"
msgstr "顯示分類選擇"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:91
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:1009 cps/web.py:1021
msgid "Series"
msgstr "叢書"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157
#, fuzzy
msgid "Show Series Section"
msgstr "顯示叢書選擇"
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:70
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160
#, fuzzy
msgid "Show Author Section"
msgstr "顯示作者選擇"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:77 cps/web.py:977
msgid "Publishers"
msgstr "出版社"
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163
#, fuzzy
msgid "Show Publisher Section"
msgstr "顯示出版社選擇"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/search_form.html:107
#: cps/web.py:1091
msgid "Languages"
msgstr "語言"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155
#, fuzzy
msgid "Show Language Section"
msgstr "顯示語言選擇"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:105
msgid "Ratings"
msgstr "評分"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164
#, fuzzy
msgid "Show Ratings Section"
msgstr "顯示評分選擇"
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:113
msgid "File formats"
msgstr "文件格式"
#: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165
#, fuzzy
msgid "Show File Formats Section"
msgstr "顯示文件格式選擇"
#: cps/render_template.py:96 cps/web.py:776
msgid "Archived Books"
msgstr "歸檔書籍"
#: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166
#, fuzzy
msgid "Show Archived Books"
msgstr "顯示歸檔書籍"
#: cps/render_template.py:101 cps/web.py:807
msgid "Books List"
msgstr "書籍列表"
#: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "顯示書籍列表"
#: cps/search.py:48 cps/search.py:398 cps/templates/book_edit.html:236
#: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
#: cps/templates/search_form.html:226
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: cps/search.py:188
msgid "Published after "
msgstr "出版時間晚於 "
#: cps/search.py:195
msgid "Published before "
msgstr "出版時間早於 "
#: cps/search.py:217
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "評分 <= %(rating)s"
#: cps/search.py:219
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "評分 >= %(rating)s"
#: cps/search.py:221
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "閱讀狀態 = %(status)s"
#: cps/search.py:323
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "搜詢自定義欄位時出錯,請重啟 Calibre-Web"
#: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
msgstr "進階搜尋"
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "指定的書架無效"
#: cps/shelf.py:55
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "對不起,您沒有添加書籍到這個書架的權限"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "此書籍已經是書架 %(shelfname)s 的一部分"
#: cps/shelf.py:89
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "此書籍已被添加到書架:%(sname)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "書籍已經在書架 %(name)s 中了"
#: cps/shelf.py:138
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "書籍已經被添加到書架 %(sname)s 中"
#: cps/shelf.py:145
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "無法添加書籍到書架:%(sname)s"
#: cps/shelf.py:191
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "此書已從書架 %(sname)s 中刪除"
#: cps/shelf.py:200
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157
msgid "Create a Shelf"
msgstr "創建書架"
#: cps/shelf.py:218
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "對不起,您沒有編輯這個書架的權限"
#: cps/shelf.py:220
msgid "Edit a shelf"
msgstr "編輯書架"
#: cps/shelf.py:229
msgid "Error deleting Shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:231
#, fuzzy
msgid "Shelf successfully deleted"
msgstr "書籍已成功刪除"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "修改書架 %(name)s 順序"
#: cps/shelf.py:316
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:333
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "書架 %(title)s 已創建"
#: cps/shelf.py:336
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "書架 %(title)s 已修改"
#: cps/shelf.py:350
msgid "There was an error"
msgstr "發生錯誤"
#: cps/shelf.py:372
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "公共書架:%(title)s已經存在已經存在。"
#: cps/shelf.py:383
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "私有書架:%(title)s已經存在。"
#: cps/shelf.py:465
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "書架:%(name)s"
#: cps/shelf.py:469
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "打開書架出錯。書架不存在或不可訪問"
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks"
msgstr "任務列表"
#: cps/tasks_status.py:62
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#: cps/tasks_status.py:64
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: cps/tasks_status.py:66
msgid "Started"
msgstr "已開始"
#: cps/tasks_status.py:68
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: cps/tasks_status.py:70
msgid "Ended"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:72
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:74
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知狀態"
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "讀取更新信息時出現未預期數據"
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "無可用更新。您已經安裝了最新版本"
#: cps/updater.py:456
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "有新的更新。單擊下面的按鈕以更新到最新版本。"
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "無法獲取更新信息"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "點擊下面按鈕更新到最新穩定版本。"
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "有新的更新。單擊下面的按鈕以更新到版本: %(version)s"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
msgstr "無可用發佈信息"
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:441
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "發現(隨機書籍)"
#: cps/web.py:477
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "熱門書籍(最多下載)"
#: cps/web.py:508
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "%(user)s 下載過的書籍"
#: cps/web.py:541
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "作者:%(name)s"
#: cps/web.py:577
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "出版社:%(name)s"
#: cps/web.py:605
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "叢書:%(serie)s"
#: cps/web.py:620
msgid "Rating: None"
msgstr ""
#: cps/web.py:629
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "評分:%(rating)s 星"
#: cps/web.py:645
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "文件格式:%(format)s"
#: cps/web.py:682
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "分類:%(name)s"
#: cps/web.py:711
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "語言:%(name)s"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:949
msgid "Downloads"
msgstr "下載次數"
#: cps/web.py:1051
msgid "Ratings list"
msgstr "評分列表"
#: cps/web.py:1078
msgid "File formats list"
msgstr "文件格式列表"
#: cps/web.py:1226
#, fuzzy
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "請先配置SMTP郵箱設置..."
#: cps/web.py:1233
#, python-format
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
msgstr "書籍已經成功加入 %(eReadermail)s 的發送隊列"
#: cps/web.py:1236
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
msgstr "糟糕!發送這本書籍的時候出現錯誤:%(res)s"
#: cps/web.py:1238
#, fuzzy
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
msgstr "請先設置您的kindle郵箱。"
#: cps/web.py:1254
msgid "Please wait one minute to register next user"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1255
#: cps/web.py:1260 cps/web.py:1264 cps/web.py:1270 cps/web.py:1290
#: cps/web.py:1294 cps/web.py:1307 cps/web.py:1310
msgid "Register"
msgstr "註冊"
#: cps/web.py:1259 cps/web.py:1306
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr "郵件服務未配置,請聯繫網站管理員!"
#: cps/web.py:1292
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
msgstr "您的電子郵件不允許註冊"
#: cps/web.py:1295
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
msgstr "確認郵件已經發送到您的郵箱。"
#: cps/web.py:1341 cps/web.py:1359
#, fuzzy
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "無法激活LDAP認證"
#: cps/web.py:1353
msgid "Please wait one minute before next login"
msgstr ""
#: cps/web.py:1369
#, fuzzy, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "您現在已以“%(nickname)s”身份登入"
#: cps/web.py:1376
#, fuzzy, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "備援登入“%(nickname)s”無法訪問LDAP伺服器或用戶未知"
#: cps/web.py:1381
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "無法登入:%(message)s"
#: cps/web.py:1385 cps/web.py:1410
#, fuzzy
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "用戶名或密碼錯誤"
#: cps/web.py:1392
#, fuzzy
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "新密碼已發送到您的郵箱"
#: cps/web.py:1396
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "發生一個未知錯誤,請稍後再試。"
#: cps/web.py:1398
#, fuzzy
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "請輸入有效的用戶名進行密碼重置"
#: cps/web.py:1406
#, fuzzy, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "您現在已以“%(nickname)s”身份登入"
#: cps/web.py:1464 cps/web.py:1514
#, python-format
msgid "%(name)s's Profile"
msgstr "%(name)s 的用戶配置"
#: cps/web.py:1480
#, fuzzy
msgid "Success! Profile Updated"
msgstr "資料已更新"
#: cps/web.py:1484
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
msgstr "使用此郵箱的賬號已經存在。"
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "找不到包含 OAuth 信息的有效 gmail.json 文件"
#: cps/tasks/convert.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to E-Reader"
msgstr "%(book)s發送到Kindle"
#: cps/tasks/convert.py:153
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "沒有發現Calibre 電子書轉換器%(tool)s"
#: cps/tasks/convert.py:186
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "硬碟上找不到 %(format)s 格式"
#: cps/tasks/convert.py:190
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "發生未知錯誤,書籍轉換失敗"
#: cps/tasks/convert.py:202
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Kepubify 轉換失敗:%(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "找不到轉換後的文件或文件夾%(folder)s中有多個文件"
#: cps/tasks/convert.py:247
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "電子書轉換器失敗: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:270
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre 運行失敗,錯誤信息:%(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:275
msgid "Convert"
msgstr ""
#: cps/tasks/database.py:28
msgid "Reconnecting Calibre database"
msgstr ""
#: cps/tasks/mail.py:269
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/tasks/metadata_backup.py:46
#, fuzzy
msgid "Backing up Metadata"
msgstr "編輯元數據"
#: cps/tasks/thumbnail.py:96
#, python-format
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443
#: cps/tasks/thumbnail.py:511
msgid "Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:289
msgid "Generated {0} series thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:454
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
msgstr ""
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
#: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "上傳書籍"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "用戶列表"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "Email"
msgstr "郵箱地址"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
#, fuzzy
msgid "Send to eReader Email"
msgstr "接收書籍的Kindle郵箱地址"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "管理權限"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20
#: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "下載書籍"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "View Books"
msgstr "查看書籍"
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "編輯書籍"
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "刪除數據"
#: cps/templates/admin.html:26
msgid "Public Shelf"
msgstr "公共書架"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "導入LDAP用戶"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Email Server Settings"
msgstr "SMTP郵件服務器設置"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP主機名"
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP端口"
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "SMTP用戶名"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From Email"
msgstr "發信人郵箱"
#: cps/templates/admin.html:90
#, fuzzy
msgid "Email Service"
msgstr "電子郵件服務"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "通過Oauth2的Gmail"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Calibre 數據庫路徑"
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "日誌級別"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "External Port"
msgstr "擴展端口"
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "每頁書籍數"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Uploads"
msgstr "上傳"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "匿名瀏覽"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Public Registration"
msgstr "開放註冊"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "魔法連接遠程登錄"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "反向代理登入"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "反向代理標頭名稱"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "編輯Calibre數據庫配置"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "編輯基本配置"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "編輯界面配置"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
msgid "Maximum Duration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
msgid "Generate Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Generate series cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
msgid "Generate Metadata Backup Files"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:197
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Download Debug Package"
msgstr "下載除錯包"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "View Logs"
msgstr "查看日誌文件"
#: cps/templates/admin.html:211
msgid "Restart"
msgstr "重啟"
#: cps/templates/admin.html:212
msgid "Shutdown"
msgstr "停止"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:225
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: cps/templates/admin.html:226
msgid "Details"
msgstr "詳情"
#: cps/templates/admin.html:232
msgid "Current Version"
msgstr "當前版本"
#: cps/templates/admin.html:239
msgid "Check for Update"
msgstr "檢查更新"
#: cps/templates/admin.html:240
msgid "Perform Update"
msgstr "執行更新"
#: cps/templates/admin.html:253
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "您確定要重啟嗎?"
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:70
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:410
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: cps/templates/admin.html:271
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "您確定要關閉嗎?"
#: cps/templates/admin.html:283
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "正在更新,請不要刷新頁面"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "通過"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "在書庫"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "按圖書日期排序,最新優先"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "按圖書日期排序,最舊優先"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "按標題按字母順序排序"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "按標題逆字母順序排序"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "按出版日期排序,最新優先"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "按出版日期排序,最舊優先"
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
msgid "reduce"
msgstr "減少"
#: cps/templates/author.html:99
msgid "More by"
msgstr "更多"
#: cps/templates/book_edit.html:11
msgid "Delete Book"
msgstr "刪除書籍"
#: cps/templates/book_edit.html:14
msgid "Delete formats:"
msgstr "刪除格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:25
msgid "Convert book format:"
msgstr "轉換書籍格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "轉換從:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "選擇一個選項"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "轉換到:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "轉換書籍"
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "書名"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153
msgid "Description"
msgstr "簡介"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Identifiers"
msgstr "書號"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Identifier Type"
msgstr "書號類型"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Identifier Value"
msgstr "書號編號"
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Add Identifier"
msgstr "添加書號"
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: cps/templates/book_edit.html:95
msgid "Series ID"
msgstr "叢書編號"
#: cps/templates/book_edit.html:99
msgid "Rating"
msgstr "評分"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "從URL獲取封面JPEG - 圖片將下載並存儲在數據庫中)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "從本地硬碟上傳封面"
#: cps/templates/book_edit.html:113
msgid "Published Date"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192
#: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "出版社"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157
#: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "Yes"
msgstr "確認"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "No"
msgstr "沒有"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "上傳格式"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "View Book on Save"
msgstr "查看保存書籍"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "獲取元數據"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:409 cps/templates/config_view_edit.html:174
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
#: cps/templates/user_edit.html:142
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵字"
#: cps/templates/book_edit.html:234
#, fuzzy
msgid "Search keyword"
msgstr " 搜索關鍵字 "
#: cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "單擊封面將元數據加載到表單"
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Loading..."
msgstr "加載中..."
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:163
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Search error!"
msgstr "搜索錯誤!"
#: cps/templates/book_edit.html:288
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "無搜索結果!請嘗試另一個關鍵字。"
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "此欄必須填寫"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "合併選中的書籍"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "刪除選取選項"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "交換作者和標題"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "自動更新書名排序"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "自動更新作者排序"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "輸入書名"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "輸入書名排序"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "書名排序"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "輸入作者排序"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "作者排序"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "輸入作者"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "輸入分類"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "輸入叢書"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "叢書編號"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "輸入語言"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "輸入出版社"
#: cps/templates/book_table.html:73
#, fuzzy
msgid "Enter comments"
msgstr "輸入網域名"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Archive Status"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "閱讀狀態"
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
#: cps/templates/book_table.html:96
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "書號"
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
#: cps/templates/tasks.html:36
msgid "Are you really sure?"
msgstr "您真的確認?"
#: cps/templates/book_table.html:117
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "這本書籍將被合併:"
#: cps/templates/book_table.html:121
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "合併到這本書籍:"
#: cps/templates/book_table.html:126
msgid "Merge"
msgstr "合併"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Calibre 數據庫路徑"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "是否使用Google Drive?"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "驗證 Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre 目錄路徑"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "元數據監視通道ID"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "撤回"
#: cps/templates/config_db.html:68
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "新數據庫路徑無效,請輸入有效的路徑"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "伺服器配置"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "伺服器端口"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL 證書文件路徑(非SSL服務器請留空)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL 密鑰文件路徑(非SSL服務器請留空)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "更新通道"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "穩定版"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "每日夜間版"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "日誌文件配置"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "日誌文件路徑和名稱(默認為calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "啟用訪問日誌"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "訪問日誌路徑和名稱(默認為access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "功能配置"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr "儲存到硬碟時同步轉換書名與作者中的非英語字元"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
msgstr "啟用上傳"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "允許上傳的文件格式"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "允許匿名瀏覽"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "啟用註冊"
#: cps/templates/config_edit.html:127
msgid "Use Email as Username"
msgstr "使用郵箱或用戶名"
#: cps/templates/config_edit.html:132
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "啟用魔法連接遠程登入"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "啟用Kobo同步"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "代理未知請求到Kobo商店"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "伺服器擴展端口(用於轉發的API調用的端口)"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Use Goodreads"
msgstr "使用Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Create an API Key"
msgstr "創建API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API 密鑰"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "允許反向代理認證方式"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Login type"
msgstr "登入類型"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "使用標準認證"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "使用LDAP認證"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use OAuth"
msgstr "使用OAuth認證"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "LDAP服務器主機名或IP地址"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP伺服器端口"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "LDAP 加密"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "TLS"
msgstr "TLS協議"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "SSL"
msgstr "SSL協議"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP CA證書路徑(僅用於客戶端證書認證)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP 證書路徑(僅用於客戶端證書認證)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP密鑰文件路徑(僅用於客戶端證書認證)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP 驗證方式"
#: cps/templates/config_edit.html:235
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "Unauthenticated"
msgstr "無驗證"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Simple"
msgstr "簡單"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "LDAP管理員用戶名"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "LDAP管理員密碼"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP專有名稱DN"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAP用戶對象過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "LDAP伺服器是 OpenLDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "用戶導入需要以下設置"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "LDAP群組對象過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAP群組名"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAP群組成員欄位"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器檢測"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Autodetect"
msgstr "自動檢測"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Custom Filter"
msgstr "自定義過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:286
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:297
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "獲取 %(provider)s OAuth憑證"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth 客戶端Id"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth 客戶端密鑰"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "External binaries"
msgstr "擴展程序配置"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Calibre 電子書轉換器路徑"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Calibre 電子書轉換器設置"
#: cps/templates/config_edit.html:337
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Kepubify 電子書轉換器路徑"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Unrar程序路徑"
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, fuzzy
msgid "Security Settings"
msgstr "OAuth設置"
#: cps/templates/config_edit.html:369
msgid "Limit failed login attempts"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:372
msgid "Session protection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:374
msgid "Basic"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:375
msgid "Strong"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:380
#, fuzzy
msgid "User Password policy"
msgstr "重置用戶密碼"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:389
msgid "Enforce number"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:393
msgid "Enforce lowercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:397
msgid "Enforce uppercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Enforce special characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "查看配置"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "隨機書籍顯示數量"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "主頁中書籍作者的最大顯示數量0=不隱藏)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "標準主題"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "黑暗主題"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "可忽略的自定義欄位(正則表達式)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "選擇自定義欄位作為閱讀狀態"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "選擇自定義欄位作為書籍可見性"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "按規則提取書名後排序(正則表達式)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "新用戶默認權限設置"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Admin User"
msgstr "管理員用戶"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Downloads"
msgstr "允許下載書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "允許在線閱讀"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Uploads"
msgstr "允許上傳書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Edit"
msgstr "允許編輯書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "允許刪除書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "允許修改密碼"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "允許編輯公共書架"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "預設語言"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
#, fuzzy
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "按預設語言顯示書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "新用戶默認顯示權限"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "在主頁顯示隨機書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的標籤值"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的自定義欄位值"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91
msgid "Read in Browser"
msgstr "在線閱讀"
#: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120
msgid "Listen in Browser"
msgstr "在線聽書"
#: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62
#, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "%(range)s 第%(index)s冊"
#: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111
msgid "Published"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Unread"
msgstr "標為未讀"
#: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Read"
msgstr "標為已讀"
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/listenmp3.html:159
msgid "Read"
msgstr "已讀"
#: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Restore from archive"
msgstr "從歸檔檔案還原"
#: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Add to archive"
msgstr "添加到歸檔"
#: cps/templates/detail.html:266 cps/templates/listenmp3.html:167
msgid "Archived"
msgstr "歸檔"
#: cps/templates/detail.html:277 cps/templates/listenmp3.html:177
msgid "Description:"
msgstr "簡介:"
#: cps/templates/detail.html:292 cps/templates/listenmp3.html:190
#: cps/templates/search.html:16
msgid "Add to shelf"
msgstr "添加到書架"
#: cps/templates/detail.html:304 cps/templates/detail.html:323
#: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
#: cps/templates/search.html:22
msgid "(Public)"
msgstr "(公共)"
#: cps/templates/detail.html:339
msgid "Edit Metadata"
msgstr "編輯元數據"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Email Account Type"
msgstr "選擇伺服器類型"
#: cps/templates/email_edit.html:15
#, fuzzy
msgid "Standard Email Account"
msgstr "使用標準電子郵件賬號"
#: cps/templates/email_edit.html:16
#, fuzzy
msgid "Gmail Account"
msgstr "選擇伺服器類型"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "撤消 Gmail 訪問權限"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS協議"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS協議"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP密碼"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "附件大小限制"
#: cps/templates/email_edit.html:66
#, fuzzy
msgid "Save and Send Test Email"
msgstr "保存設置並發送測試郵件"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "後退"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "允許註冊的網域名(白名單)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "添加網域名"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "輸入網域名"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "禁止註冊的網域名(黑名單)"
#: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "在文本編輯器中打開.kobo/Kobo/Kobo eReader.conf添加或編輯:"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
#, fuzzy
msgid "Kobo Token:"
msgstr "Kobo 同步 Token"
#: cps/templates/grid.html:21
msgid "List"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:34
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "Calibre-Web 實例未配置,請聯繫您的系統管理員!"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Create Issue"
msgstr "創建問題"
#: cps/templates/http_error.html:51
msgid "Return to Home"
msgstr "回到首頁"
#: cps/templates/http_error.html:53
msgid "Logout User"
msgstr "登出賬號"
#: cps/templates/index.html:71
msgid "Sort ascending according to download count"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Sort descending according to download count"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
#: cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "按作者字母順序排序"
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
#: cps/templates/shelf.html:25
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "按作者逆字母順序排序"
#: cps/templates/index.html:83
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "按叢書編號排序"
#: cps/templates/index.html:84
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "按叢書編號逆排序"
#: cps/templates/index.xml:7
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: cps/templates/index.xml:19
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "字母排序書籍"
#: cps/templates/index.xml:23
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "按字母排序的書籍"
#: cps/templates/index.xml:30
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "基於下載數的熱門書籍。"
#: cps/templates/index.xml:37
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "基於評分的熱門書籍。"
#: cps/templates/index.xml:40
msgid "Recently added Books"
msgstr "最近添加的書籍"
#: cps/templates/index.xml:44
msgid "The latest Books"
msgstr "最新書籍"
#: cps/templates/index.xml:47
msgid "Random Books"
msgstr "隨機書籍"
#: cps/templates/index.xml:74
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "書籍按作者排序"
#: cps/templates/index.xml:81
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "書籍按出版社排序"
#: cps/templates/index.xml:88
msgid "Books ordered by category"
msgstr "書籍按分類排序"
#: cps/templates/index.xml:95
msgid "Books ordered by series"
msgstr "書籍按叢書排序"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "書籍按語言排序"
#: cps/templates/index.xml:109
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "書籍按評分排序"
#: cps/templates/index.xml:117
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "書籍按文件格式排序"
#: cps/templates/index.xml:120 cps/templates/layout.html:152
#: cps/templates/search_form.html:87
msgid "Shelves"
msgstr "書架列表"
#: cps/templates/index.xml:124
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "書架上的書"
#: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: cps/templates/layout.html:32
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "切換導航"
#: cps/templates/layout.html:47
msgid "Search Library"
msgstr "搜索書庫"
#: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94
msgid "Account"
msgstr "賬號"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134
msgid "Uploading..."
msgstr "正在上傳..."
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "上傳完成,正在處理中,請稍候..."
#: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76
#: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Settings"
msgstr "設置"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "請不要刷新頁面"
#: cps/templates/layout.html:145
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "關於"
#: cps/templates/layout.html:172
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
#: cps/templates/layout.html:199
msgid "Book Details"
msgstr "書籍詳情"
#: cps/templates/list.html:22
msgid "Grid"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "記住我"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘記密碼?"
#: cps/templates/login.html:34
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "通過魔法連接登入"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "顯示Calibre-Web日誌 "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web 日誌: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "輸出流,無法顯示"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "顯示訪問日誌: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "下載Calibre-Web日誌"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "下載訪問日誌"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "選擇標籤值顯示或隱藏書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "選擇自定義欄目值顯示或隱藏本用戶書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "選擇標籤值顯示或隱藏書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "選擇自定義欄目值顯示或隱藏本用戶書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "輸入標籤"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的值"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "此書籍格式將從數據庫中永久刪除"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "此書籍將從數據庫中永久刪除"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr ",包括從硬碟中"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Kobo 重要說明:被刪除的書籍將保留在任何配對的 Kobo 設備上。"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "必須先將書籍存檔並同步設備,然後才能安全地刪除書籍。"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "選擇文件位置"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "類型"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "大小"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "父目錄"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
msgid "Ok"
msgstr "完成"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Caliebre-Web電子書路徑"
#: cps/templates/read.html:6
msgid "epub Reader"
msgstr "epub閱讀器"
#: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Light"
msgstr "淺色"
#: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: cps/templates/read.html:83
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:84
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "後退"
#: cps/templates/read.html:88
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "打開側欄時重排文本。"
#: cps/templates/read.html:93
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:8
msgid "Comic Reader"
msgstr "Comic閱讀器"
#: cps/templates/readcbr.html:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
#: cps/templates/readcbr.html:78
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
#: cps/templates/readcbr.html:80
msgid "Single Page Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:81
msgid "Long Strip Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:82
msgid "Scale to Best"
msgstr "縮放到最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:83
msgid "Scale to Width"
msgstr "按寬度縮放"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Scale to Height"
msgstr "按高度縮放"
#: cps/templates/readcbr.html:85
msgid "Scale to Native"
msgstr "縮放到原始大小"
#: cps/templates/readcbr.html:86
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Flip Image"
msgstr "翻轉圖片"
#: cps/templates/readcbr.html:110
msgid "Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:113
#, fuzzy
msgid "Single Page"
msgstr "管理頁"
#: cps/templates/readcbr.html:114
msgid "Long Strip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:119
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Best"
msgstr "最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Native"
msgstr "原始"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
#: cps/templates/readcbr.html:141
msgid "Flip"
msgstr "翻轉"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: cps/templates/readcbr.html:145
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: cps/templates/readcbr.html:150
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Left to Right"
msgstr "從左到右"
#: cps/templates/readcbr.html:154
msgid "Right to Left"
msgstr "從右到左"
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Reset to Top"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:163
msgid "Remember Position"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:168
msgid "Scrollbar"
msgstr "工具欄"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: cps/templates/readcbr.html:172
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
msgid "DJVU Reader"
msgstr "DJVU閱讀器"
#: cps/templates/readpdf.html:32
msgid "PDF Reader"
msgstr "PDF閱讀器"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "txt Reader"
msgstr "txt閱讀器"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "註冊新賬號"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "選擇一個用戶名"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your Email"
msgstr "您的郵箱地址"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "魔法連接 - 授權新設備"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "在另一個設備上,登入並訪問:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "驗證後,您將自動在新設備上登入。"
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "此驗證連接將在10分鐘後失效。"
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results Found"
msgstr "無搜索結果"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Search Term:"
msgstr "搜索項:"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "結果:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "出版日期從"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "出版日期到"
#: cps/templates/search_form.html:59
msgid "Exclude Tags"
msgstr "排除標籤"
#: cps/templates/search_form.html:77
msgid "Exclude Series"
msgstr "排除叢書"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "排除書架"
#: cps/templates/search_form.html:115
msgid "Exclude Languages"
msgstr "排除語言"
#: cps/templates/search_form.html:126
msgid "Extensions"
msgstr "擴展名"
#: cps/templates/search_form.html:134
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "排除擴展名"
#: cps/templates/search_form.html:144
msgid "Rating Above"
msgstr "評分大於"
#: cps/templates/search_form.html:148
msgid "Rating Below"
msgstr "評分小於"
#: cps/templates/search_form.html:180
msgid "From:"
msgstr "從:"
#: cps/templates/search_form.html:190
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "刪除此書架"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "編輯書架屬性"
#: cps/templates/shelf.html:17
msgid "Arrange books manually"
msgstr "手動排列書籍排列順序"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Disable Change order"
msgstr "禁止改變順序"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Enable Change order"
msgstr "允許改變順序"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "書架將被公開"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "同步這個書架到 Kobo device"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "拖拽以重新排序"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "隱藏書籍"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "書庫統計"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "本書籍在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "作者在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "分類在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "叢書在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "系統統計"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program"
msgstr ""
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "已安裝版本"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "用戶名稱"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "任務信息"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "任務狀態"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "任務進度"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "運行時間"
#: cps/templates/tasks.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "重置用戶密碼"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "按語言顯示書籍"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "OAuth設置"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "連接"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "取消連接"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo 同步 Token"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "新建或查看"
#: cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Force full kobo sync"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的自定義欄位值"
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "僅同步所選書架中的書籍到 Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "刪除此用戶"
#: cps/templates/user_edit.html:159
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "生成Kobo Auth 地址"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "選擇..."
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Edit User"
msgstr "編輯用戶"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "Enter Username"
msgstr "輸入用戶名"
#: cps/templates/user_table.html:135
#, fuzzy
msgid "Enter Email"
msgstr "測試郵件"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "Enter eReader Email"
msgstr "接收書籍的Kindle郵箱地址"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "eReader Email"
msgstr "測試郵件"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Locale"
msgstr "本地化"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "可見數據語言"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "編輯允許標籤"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "允許標籤"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "編輯拒絕標籤"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "拒絕標籤"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "編輯顯示欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "顯示欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "編輯隱藏欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Denied Column Values"
msgstr "隱藏欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:144
msgid "Change Password"
msgstr "修改密碼"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "查看書籍"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "編輯公共書架"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "同步所選書架到 Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
#, fuzzy
msgid "Show Read/Unread Section"
msgstr "顯示已讀/未讀選擇"