1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-12-21 23:50:30 +00:00
calibre-web/cps/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.po
2019-09-06 19:05:02 +02:00

3588 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified, China) translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR dalin <dalin.lin@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-06 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 17:00+0000\n"
"Last-Translator: dalin <dalin.lin@gmail.com>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
"Language-Team: zh_Hans_CN <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:40 cps/about.py:65 cps/about.py:66 cps/uploader.py:228
msgid "installed"
msgstr ""
#: cps/about.py:42 cps/about.py:65 cps/about.py:66 cps/uploader.py:213
#: cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218 cps/uploader.py:222
#: cps/uploader.py:226 cps/uploader.py:230
msgid "not installed"
msgstr "未安装"
#: cps/about.py:80
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: cps/admin.py:90
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "服务器已重启,请刷新页面"
#: cps/admin.py:92
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "正在关闭服务器,请关闭窗口"
#: cps/admin.py:111 cps/updater.py:445
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: cps/admin.py:130
msgid "Admin page"
msgstr "管理页"
#: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "UI配置"
#: cps/admin.py:181 cps/admin.py:401
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web配置已更新"
#: cps/admin.py:429 cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基本配置"
#: cps/admin.py:452 cps/web.py:1050
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "请填写所有字段"
#: cps/admin.py:454 cps/admin.py:465 cps/admin.py:471 cps/admin.py:486
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "添加新用户"
#: cps/admin.py:463 cps/web.py:1253
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "邮箱不在有效域中'"
#: cps/admin.py:469 cps/admin.py:480
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "此邮箱或昵称的账号已经存在。"
#: cps/admin.py:476
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "用户 '%(user)s' 已被创建"
#: cps/admin.py:496
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "编辑邮箱服务器设置"
#: cps/admin.py:522
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "测试邮件已经被成功发到 %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:525
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "发送测试邮件出错了: %(res)s"
#: cps/admin.py:527 cps/web.py:1033
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "请先配置您的kindle邮箱..."
#: cps/admin.py:529
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "已更新邮件服务器设置"
#: cps/admin.py:558
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "用户 '%(nick)s' 已被删除"
#: cps/admin.py:561
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr ""
#: cps/admin.py:600 cps/web.py:1279
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "找到一个已有账号使用这个邮箱。"
#: cps/admin.py:603 cps/admin.py:615
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "编辑用户 %(nick)s"
#: cps/admin.py:609
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "用户 '%(nick)s' 已被更新"
#: cps/admin.py:612
msgid "An unknown error occured."
msgstr "发生未知错误。"
#: cps/admin.py:631
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "用户 %(user)s 的密码已重置"
#: cps/admin.py:634 cps/web.py:1075
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "发生一个未知错误,请稍后再试。"
#: cps/admin.py:645
msgid "Logfile viewer"
msgstr ""
#: cps/admin.py:680
msgid "Requesting update package"
msgstr "正在请求更新包"
#: cps/admin.py:681
msgid "Downloading update package"
msgstr "正在下载更新包"
#: cps/admin.py:682
msgid "Unzipping update package"
msgstr "正在解压更新包"
#: cps/admin.py:683
msgid "Replacing files"
msgstr "正在替换文件"
#: cps/admin.py:684
msgid "Database connections are closed"
msgstr "数据库连接已关闭"
#: cps/admin.py:685
msgid "Stopping server"
msgstr "正在停止服务器"
#: cps/admin.py:686
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "更新完成,请按确定并刷新页面"
#: cps/admin.py:687 cps/admin.py:688 cps/admin.py:689 cps/admin.py:690
msgid "Update failed:"
msgstr "更新失败:"
#: cps/admin.py:687 cps/updater.py:271 cps/updater.py:456 cps/updater.py:458
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP错误"
#: cps/admin.py:688 cps/updater.py:273 cps/updater.py:460
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
#: cps/admin.py:689 cps/updater.py:275 cps/updater.py:462
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "建立连接超时"
#: cps/admin.py:690 cps/updater.py:277 cps/updater.py:464
msgid "General error"
msgstr "一般错误"
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "打开电子书出错。文件不存在或不可访问"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "编辑元数据"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "不能上传后缀为 '%(ext)s' 的文件到此服务器"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "要上传的文件必须有一个后缀"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "创建路径 %(path)s 失败(权限拒绝)。"
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "保存文件 %(file)s 失败。"
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "已添加 %(ext)s 格式到 %(book)s"
#: cps/editbooks.py:373
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: cps/editbooks.py:447
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:490
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s 不是一种有效语言"
#: cps/editbooks.py:521
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "已成功更新元数据"
#: cps/editbooks.py:530
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "编辑书籍出错,详情请检查日志文件"
#: cps/editbooks.py:580
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "存储文件 %(file)s 失败(权限拒绝)。"
#: cps/editbooks.py:585
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "删除文件 %(file)s 失败(权限拒绝)。"
#: cps/editbooks.py:668
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:697
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "转换的源或目的格式缺失"
#: cps/editbooks.py:705
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "书籍已经被成功加入 %(book_format)s 的转换队列"
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "转换此书时出现错误: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "回调域名尚未被校验请在google开发者控制台按步骤校验域名"
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "找不到id为 %(book)d 的书的 %(format)s 格式"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "Google Drive %(fn)s 上找不到 %(format)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "发送到Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "此邮件已经通过Calibre-Web发送"
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "找不到 %(format)s: %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web测试邮件"
#: cps/helper.py:117
msgid "Test e-mail"
msgstr "测试邮件"
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "开启Calibre-Web之旅"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "用户 %(name)s 的注册邮箱"
#: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:168
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:208
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:210
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "无法读取请求的文件。 可能有错误的权限设置?"
#: cps/helper.py:317
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "将标题从'%(src)s'改为'%(dest)s'时失败,出错信息: %(error)s"
#: cps/helper.py:327
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "将作者从'%(src)s'改为'%(dest)s'时失败,出错信息: %(error)s"
#: cps/helper.py:341
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到文件 %(file)s"
#: cps/helper.py:406
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到书籍路径 %(path)s"
#: cps/helper.py:623
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#: cps/helper.py:625
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: cps/helper.py:627
msgid "Started"
msgstr "已开始"
#: cps/helper.py:629
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: cps/helper.py:631
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知状态"
#: cps/helper.py:636
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642
msgid "Convert: "
msgstr "转换:"
#: cps/helper.py:640
msgid "Upload: "
msgstr "上传:"
#: cps/helper.py:644
msgid "Unknown Task: "
msgstr "未知任务:"
#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "指定的书架无效"
#: cps/shelf.py:53
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "对不起,您没有添加书籍到书架 %(shelfname)s 的权限"
#: cps/shelf.py:61
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "您没有编辑书架的权限"
#: cps/shelf.py:70
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "此书已经是书架 %(shelfname)s 的一部分"
#: cps/shelf.py:84
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "此书已被添加到书架: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "您没有添加书籍到书架 %(name)s 的权限"
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "用户没有编辑公开书架的权限"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "书籍已经在书架 %(name)s 中了"
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "书籍已经被添加到书架 %(sname)s 中'"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "无法添加书籍到书架: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "此书已从书架 %(sname)s 中删除"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "对不起,您没有从书架 %(sname)s 中删除书籍的权限"
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "已存在书架 '%(title)s'。"
#: cps/shelf.py:211
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "书架 %(title)s 已被创建"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
msgid "There was an error"
msgstr "发生错误"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
msgid "create a shelf"
msgstr "创建书架"
#: cps/shelf.py:239
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "书架 %(title)s 已被修改"
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
msgid "Edit a shelf"
msgstr "编辑书架"
#: cps/shelf.py:294
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "书架: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:297
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "打开书架出错。书架不存在或不可访问"
#: cps/shelf.py:329
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "修改书架 '%(name)s' 顺序"
#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "最近添加"
#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "显示最近书籍"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "热门书籍"
#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "显示热门书籍"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "最高评分书籍"
#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "显示最高评分书籍"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:971
msgid "Read Books"
msgstr "已读书籍"
#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "显示已读和未读"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:975
msgid "Unread Books"
msgstr "未读书籍"
#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "发现"
#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "显示随机书籍"
#: cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "分类"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "显示分类选择"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "丛书"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "显示丛书选择"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "显示作者选择"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "出版社"
#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "显示出版社选择"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "显示语言选择"
#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:358 cps/updater.py:371
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "读取更新信息时出现异常数据"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:364
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "没有可用更新。您已经安装了最新版本"
#: cps/updater.py:284
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "有一个更新可用。点击正文按钮更新到最新版本。"
#: cps/updater.py:337
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "无法获取更新信息"
#: cps/updater.py:351
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:404 cps/updater.py:413
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/updater.py:423
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr ""
#: cps/web.py:460
msgid "Recently Added Books"
msgstr "最近添加的书籍"
#: cps/web.py:488
msgid "Best rated books"
msgstr "最高评分书籍"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:496
msgid "Random Books"
msgstr "随机书籍"
#: cps/web.py:522
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:549
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "热门书籍(最多下载)"
#: cps/web.py:560 cps/web.py:1300 cps/web.py:1388
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "无法打开电子书。 文件不存在或者文件不可访问:"
#: cps/web.py:573
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:585
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "出版社: %(name)s"
#: cps/web.py:596
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "丛书: %(serie)s"
#: cps/web.py:607
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
#: cps/web.py:618
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:630
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "分类: %(name)s"
#: cps/web.py:647
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "语言: %(name)s"
#: cps/web.py:679
msgid "Publisher list"
msgstr "出版社列表"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:695
msgid "Series list"
msgstr "丛书列表"
#: cps/web.py:709
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:722
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:750
msgid "Available languages"
msgstr "可用语言"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:767
msgid "Category list"
msgstr "分类列表"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:781
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: cps/web.py:846
msgid "Published after "
msgstr "出版时晚于 "
#: cps/web.py:853
msgid "Published before "
msgstr "出版时早于 "
#: cps/web.py:867
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "评分 <= %(rating)s"
#: cps/web.py:869
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "评分 >= %(rating)s"
#: cps/web.py:929 cps/web.py:939
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: cps/web.py:1022
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "请先配置SMTP邮箱..."
#: cps/web.py:1027
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "书籍已经被成功加入 %(kindlemail)s 的发送队列"
#: cps/web.py:1031
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "发送这本书的时候出现错误: %(res)s"
#: cps/web.py:1051 cps/web.py:1076 cps/web.py:1080 cps/web.py:1085
#: cps/web.py:1089
msgid "register"
msgstr "注册"
#: cps/web.py:1078
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "您的邮箱不能用来注册"
#: cps/web.py:1081
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "确认邮件已经发送到您的邮箱。"
#: cps/web.py:1084
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "这个用户名或者邮箱已经被使用。"
#: cps/web.py:1099
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr ""
#: cps/web.py:1108 cps/web.py:1214
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "您现在已以'%(nickname)s'身份登录"
#: cps/web.py:1112
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1116 cps/web.py:1124
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "用户名或密码错误"
#: cps/web.py:1120
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1128 cps/web.py:1150
msgid "login"
msgstr "登录"
#: cps/web.py:1162 cps/web.py:1193
msgid "Token not found"
msgstr "找不到Token"
#: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201
msgid "Token has expired"
msgstr "Token已过期"
#: cps/web.py:1178
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "成功!请返回您的设备"
#: cps/web.py:1255 cps/web.py:1282 cps/web.py:1286
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s 的资料"
#: cps/web.py:1284
msgid "Profile updated"
msgstr "资料已更新"
#: cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1314 cps/web.py:1320
#: cps/web.py:1324
msgid "Read a Book"
msgstr "阅读一本书"
#: cps/web.py:1334
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
#: cps/worker.py:328
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "电子书转换器失败: %(error)s"
#: cps/worker.py:339
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen 因为错误 %(error)s 失败。消息: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "用户列表"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "SMTP邮件服务器设置"
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP地址"
#: cps/templates/admin.html:45
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP端口"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP用户名"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "From mail"
msgstr "来自邮箱"
#: cps/templates/admin.html:58
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "修改SMTP设置"
#: cps/templates/admin.html:64
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB目录"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
msgstr "日志级别"
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "每页书籍数"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Uploading"
msgstr "上传"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "匿名浏览"
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Public registration"
msgstr "开放注册"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "远程登录"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "重新连接到Calibre数据库"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "重启 Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "停止 Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
msgstr "当前版本"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Check for update"
msgstr "检查更新"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Perform Update"
msgstr "执行更新"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "您确定要重启 Calibre-Web 吗?"
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "您确定要关闭 Calibre-Web 吗?"
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "正在更新,请不要刷新页面"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "删除书籍"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "删除格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "转换书籍格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "从格式转换:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "选择一个选项"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "转换到:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "转换书籍"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "书名"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "简介"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "丛书ID"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "评分"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "封面URL(jpg,封面会被下载被保存在数据库中,然后字段会被重新清空)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "从本地磁盘上传封面"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "出版社"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "确认"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "上传格式"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "编辑后查看书籍"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "获取元数据"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "您真的确认?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "书籍会被从Calibre数据库和硬盘中删除"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "关键字"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr "搜索关键字"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "走起!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "点击封面加载元数据到表单"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "搜索错误"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "找不到结果。请尝试另一个关键字"
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "书库配置"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Calibre 数据库位置"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "是否使用Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive 配置问题"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "认证 Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "登录后请完成Google Drive设置"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre 目录"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "元数据监视频道ID"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "撤回"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "服务器配置"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "服务器端口"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL 证书文件位置(非SSL服务器请留空)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL Key文件位置(非SSL服务器请留空)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "日志文件配置"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "日志级别"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "日志文件位置和名称(默认为calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "特性配置"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "启用上传"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "启用匿名浏览"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "启用注册"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "启用远程登录 ('魔法链接')"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use Goodreads"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "获取API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Goodreads API Key"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "External binaries"
msgstr "外部二进制"
#: cps/templates/config_edit.html:290
msgid "No converter"
msgstr "没有转换器"
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "使用Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:294
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "使用calibre的电子书转换器"
#: cps/templates/config_edit.html:298
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "电子书转换设置"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Path to convertertool"
msgstr "转换工具路径"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Unrar二进制位置"
#: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "查看配置"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "随机书籍显示数量"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "标准主题"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "忽略列的正则表达式"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "链接 已读/未读 状态到Calibre栏"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "标题排序的正则表达式"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "成人内容标签"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "新用户默认设置"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "管理用户"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "允许下载"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "允许上传"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "允许编辑"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Delete books"
msgstr "允许删除书籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "允许修改密码"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "允许编辑公共书架"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "新用户的默认显示权限"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "在详情页显示随机书籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "显示成人内容"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "在浏览器中阅读"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "语言"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54
msgid "Description:"
msgstr "简介:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "添加到书架"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "编辑元数据"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP端口(无加密SMTP通常是25, SSL加密是465, STARTTLS加密是587)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "加密方式"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "无"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP密码"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "来自邮箱"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "保存设置并发送测试邮件"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "允许注册的域名"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "输入域名"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "添加域名"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "您确定要删除这条域名规则吗?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "发现(随机书籍)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "基于下载数的热门书籍"
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "基于评分的热门书籍"
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "新书"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "最新书籍"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "显示随机书籍"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "书籍按作者排序"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "书籍按出版社排版"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "书籍按分类排序"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "书籍按丛书排序"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "公开书架"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "公开书架中的书籍,对所有人都可见"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "您的书架"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "用户私有书架,只对当前用户本身可见"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "切换导航"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "上传中..."
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "请不要刷新页面"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "创建书架"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "关于"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "书籍详情"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/listenmp3.html:66
msgid "Play / pause"
msgstr ""
#: cps/templates/listenmp3.html:98
msgid "volume"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "通过魔法链接登录"
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Caliebre-Web电子书目录"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "缩放到最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "按宽度缩放"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "按高度缩放"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋转"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋转"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "翻转图片"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "浅色"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "翻转"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "简单txt阅读器"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "注册新用户"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "选择一个用户名"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "邮箱地址"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "您的邮箱地址"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "一旦您这样做了,您在这个设备上会自动登录。"
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "找不到结果:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "请尝试别的关键字"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "结果:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "排除标签"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "排除丛书"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "排除语言"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "评分大于"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "评分小于"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "删除此书架"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "编辑书架"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "修改顺序"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "您真的想要删除这个书架吗?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "书架将会永远丢失!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "要公开此书架吗?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "拖拽以重新排序"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Calibre书库统计"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "本书在此书库"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "个作者在此书库"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "个分类在此书库"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "个丛书在此书库"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "链接库"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "程序库"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "已安装版本"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "任务列表"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "用户"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "进展"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "运行时间"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "开始时间"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "删除已完成任务"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "隐藏所有任务"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "重置用户密码"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "按语言显示书籍"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "删除此用户"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
msgstr "最近下载"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "阿法尔语"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "阿布哈兹语"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "亚齐语"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "阿乔利语"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "阿当梅语"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "阿迪格语"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "阿弗里希利语"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "南非荷兰语"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "阿伊努语(日本)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "阿坎语"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "阿卡德语"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "阿留申语"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "阿尔泰语(南)"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "阿姆哈拉语"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "英语(上古,约 450-1100"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "安吉卡语"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "阿拉伯语"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "阿拉米语(官方,公元前 700-300"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "阿拉贡语"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "阿劳坎语"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "阿拉帕霍语"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "阿拉瓦克语"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "阿萨姆语"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "阿斯图里亚斯语"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "阿瓦尔语"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "阿维斯陀语"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "阿瓦德语"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "艾马拉语"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "阿塞拜疆语"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "巴什基尔语"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "俾路支语"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "班巴拉语"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "巴厘语"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "巴萨语(喀麦隆)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "贝扎语"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "白俄罗斯语"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "本巴语(赞比亚)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "孟加拉语"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "博杰普尔语"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "比科尔语"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "比尼语"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "比斯拉马语"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "西克西卡语"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "藏语"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "波斯尼亚语"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "布拉吉语"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "布列塔尼语"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "布里亚特语"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "布吉语"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "保加利亚语"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "比林语"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "卡多语"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "加勒比语"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "加泰罗尼亚语"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "宿务语"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "捷克语"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "查莫罗语"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "奇布查语"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "车臣语"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "察合台语"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "丘克语"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "马里语(俄罗斯)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "奇努克混合语"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "乔克托语"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "奇佩维安语"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "切罗基语"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "斯拉夫语(古教会)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "楚瓦什语"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "夏延语"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "科普特语"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "康沃尔语"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "科西嘉语"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "克里语"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "鞑靼语(克里米亚)"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "卡舒比语"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "威尔士语"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "达科他语"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "丹麦语"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "达尔格瓦语"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "特拉华语"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "史拉维语(阿沙巴斯甘)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "德语"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "多格里布语"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "丁卡语"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "迪维希语"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "多格拉语"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "索布语(下)"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "杜亚拉语"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "荷兰语(中古,约 1050-1350"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "迪尤拉语"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "宗喀语"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "埃菲克语"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "埃及语(古)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "埃克丘克语"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "希腊语现代1453-"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "埃兰语"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英语"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "英语中古1100-1500"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "世界语"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "爱沙尼亚语"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "巴斯克语"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "埃维语"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "埃翁多语"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "芳语(赤道几内亚)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "法罗语"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "波斯语"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "芳蒂语"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "斐济语"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "菲律宾语"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "芬兰语"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "丰语"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "法语"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "法语(中古,约 1400-1600"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "法语上古842-约 1400"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "弗里西语(北)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "弗里西亚语(东)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "弗里西亚语(西)"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "富拉语"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "弗留利语"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "加语"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "卡约语"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "巴亚语(中非共和国)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "吉兹语"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "吉尔伯特语"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "盖尔语(苏格兰)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "爱尔兰语"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "加利西亚语"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "马恩岛语"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "德语(中古高地,约 1050-1500"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "德语(上古高地,约 750-1050"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "贡德语"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "哥伦打洛语"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "哥特语"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "格列博语"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "希腊语(古典,直到 1453"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "瓜拉尼语"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "德语(瑞士)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "古吉拉特语"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "库臣语"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "海达语"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "克里奥尔语(海地)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "豪萨语"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "夏威夷语"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "希伯来语"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "赫雷罗语"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "希利盖农语"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "印地语"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "赫梯语"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "苗语"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "希里莫图语"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "克罗地亚语"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "索布语(上)"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "匈牙利语"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "胡帕语"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "亚美尼亚语"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "伊班语"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "伊博语"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "伊多语"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "彝语(四川)"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "伊努伊特语"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "国际语(西方)"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "伊洛卡诺语"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "国际语"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "印尼语"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "印古什语"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "依努庇克语"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "冰岛语"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "意大利语"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "爪哇语"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "逻辑语"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "日语"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "犹太-波斯语"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "犹太-阿拉伯语"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "卡拉卡尔帕克语"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "卡布列语"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "景颇语"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "格陵兰语"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "坎巴语(肯尼亚)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "卡纳达语"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "克什米尔语"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "格鲁吉亚语"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "卡努里语"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "卡威语"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "哈萨克语"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "卡巴尔达语"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "卡西语"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "高棉语"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "和田语"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "基库尤语"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "基尼阿万达语"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "吉尔吉斯语"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "金本杜语"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "孔卡尼语"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "科米语"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "刚果语"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "朝鲜语"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "科斯拉伊语"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "克佩勒语"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "卡拉恰伊-巴尔卡尔语"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "卡累利阿语"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "库卢克语"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "宽亚玛语"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "库梅克语"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "库尔德语"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "库特内语"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "拉迪诺语"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "拉亨达语"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "兰巴语"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "老挝语"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "拉丁语"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "拉脱维亚语"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "列兹金语"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "林堡语"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "林加拉语"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "立陶宛语"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "芒戈语"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "洛齐语"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "卢森堡语"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "卢巴-卢拉语"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "卢巴-加丹加语"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "干达语"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "卢伊塞诺语"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "隆达语"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "卢奥语(肯尼亚和坦桑尼亚)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "卢萨语"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "马都拉语"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "摩揭陀语"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "马绍尔语"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "米德勒语"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "望加锡语"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "马拉雅拉姆语"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "曼丁哥语"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "马拉地语"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "马萨伊语"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "莫克沙语"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "曼达语"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "门德语(塞拉利昂)"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "爱尔兰语中古900-1200"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "米克马克语"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "米南卡保语"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "未被编码的语言"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "马其顿语"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "马达加斯加语"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "马耳他语"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "满语"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "曼尼普尔语"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "莫霍克语"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "蒙古语"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "莫西语"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "毛利语"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "马来语族"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "多种语言"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "克里克语"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "米兰德斯语"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "马尔瓦利语"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "缅甸语"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "厄尔兹亚语"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "拿坡里语"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "瑙鲁语"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "纳瓦霍语"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "恩德贝勒语(南)"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "恩德贝勒语(北)"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "恩敦加语"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "撒克逊语(低地)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "尼泊尔语"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "尼瓦尔语"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "尼亚斯语"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "纽埃语"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "荷兰语"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "新挪威语"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "挪威布克莫尔语"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "诺盖语"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "诺尔斯语(古)"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "挪威语"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "西非书面语言字母"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "索托语(北)"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "尼瓦尔语(古典)"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "尼扬贾语"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "尼扬韦齐语"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "尼扬科勒语"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "尼奥罗语"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "恩济马语"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "奥克西唐语1500 后)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "奥吉布瓦语"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "奥利亚语"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "奥罗莫语"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "奥萨格语"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "奥塞梯语"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "土耳其语奥斯曼1500-1928"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "邦阿西楠语"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "钵罗钵语"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "邦板牙语"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "旁遮普语"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "帕皮亚门托语"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "帕劳语"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "波斯语(古,公元前约 600-400"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "腓尼基语"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "巴利语"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "波兰语"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "波纳佩语"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "葡萄牙语"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "普罗旺斯语(古,至 1500"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "普什图语"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "克丘亚语"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "拉贾斯坦语"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "拉帕努伊语"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "拉罗汤加语"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "罗曼什语"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "罗姆语"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "罗马尼亚语"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "基隆迪语"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "阿罗马尼亚语"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "俄语"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "桑达韦语"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "桑戈语"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "雅库特语"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "阿拉米语(萨马利亚)"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "梵语"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "萨萨克语"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "桑塔利语"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "西西里语"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "苏格兰语"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "塞尔库普语"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "爱尔兰语(古,至 900"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "掸语"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "锡达莫语"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "僧加罗语"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "斯洛伐克语"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "萨米语(南)"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "萨米语(北)"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "律勒欧-萨米语"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "伊纳里-萨米语"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "萨摩亚语"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "斯科特-萨米语"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "修纳语"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "信德语"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "索宁克语"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "粟特语"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "索马里语"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "索托语(南)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "西班牙语"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "阿尔巴尼亚语"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "撒丁语"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "苏里南汤加语"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "塞尔维亚语"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "塞雷尔语"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "斯瓦特语"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "苏库马语"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "巽他语"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "苏苏语"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "苏美尔语"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "斯瓦希里语族"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "瑞典语"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "叙利亚语(古典)"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "古叙利亚语"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "塔希提语"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "泰米尔语"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "塔塔尔语"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "泰卢固语"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "滕内语"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "特列纳语"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "特塔姆语"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "塔吉克语"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "塔加洛语"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "泰语"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "提格雷语"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "提格里尼亚语"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "蒂夫语"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "托克劳语"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "克林贡语"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "特林吉特语"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "塔马舍克语"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "汤加语 (尼亚萨)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "汤加语(汤加岛)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "托克皮辛语"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "钦西安语"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "茨瓦纳语"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "聪加语"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "土库曼语"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "奇图姆布卡语"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "土耳其语"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "图瓦卢语"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "契维语"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "图瓦语"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "乌德穆尔特语"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "乌加里特语"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "维吾尔语"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "乌克兰语"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "翁本杜语"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "未确定的语言"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "乌尔都语"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "乌兹别克语"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "瓦伊语"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "文达语"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "越南语"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "沃拉普克语"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "沃提克语"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "瓦拉莫语"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "瓦赖语(菲律宾)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "瓦肖语"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "瓦龙语"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "沃洛夫语"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "卡尔梅克语"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "科萨语"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "瑶语"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "雅浦语"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "依地语"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "约鲁巴语"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "萨波特克语"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "布利斯符号"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "哲纳加语"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "壮语"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "中文"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "祖鲁语"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "祖尼语"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "扎扎其语"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "封面不是一个jpg文件无法保存"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "使用您的另一个设备访问"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "和登录"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "最新书籍"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "最旧书籍"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "书籍 (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "书籍 (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "显示已排序书籍"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "已排序书籍"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "排序"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "最新"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "最旧"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "升序"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "降序"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "PDF.js 查看器"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
#~ msgstr ""
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "成功删除书架 %(name)s"
#~ msgid "LDAP Provider URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "可选的Google Drive依赖导入缺失"
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json文件缺失或不可读"
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "没有为web应用配置client_secrets.json"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "key文件位置无效请输入正确路径"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "证书文件位置无效,请输入正确路径"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter a LDAP service account and password"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Github oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Google oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "日志文件位置无效,请输入正确路径"
#~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr ""
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "DB位置无效请输入正确路径"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "可执行权限缺失"
#~ msgid "not configured"
#~ msgstr "未配置"
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "执行UnRar时出错"
#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "找不到Unrar二进制文件"
#~ msgid "Use GitHub OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use Google OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain Google OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "使用"