1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-12-26 10:00:37 +00:00
calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
2024-04-27 07:22:23 +02:00

3626 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
# Dekani <dekani1500@gmail.com>, 2020
# Thomas <thovi98@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n"
"Last-Translator: <thovi98@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:150
#, fuzzy
msgid "Server restarted, please reload page."
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:152
#, fuzzy
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:160
msgid "Success! Database Reconnected"
msgstr ""
#: cps/admin.py:163
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
#: cps/admin.py:174
#, fuzzy
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr "Teste les courriels en file dattente pour lenvoi à %(email)s, veuillez vérifier le résultat des tâches"
#: cps/admin.py:207 cps/editbooks.py:590 cps/editbooks.py:592
#: cps/editbooks.py:630 cps/editbooks.py:647 cps/editbooks.py:1263
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:232
msgid "Admin page"
msgstr "Page admin"
#: cps/admin.py:252
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:290
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/admin.py:324 cps/templates/admin.html:51
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Éditer les utilisateurs"
#: cps/admin.py:368 cps/opds.py:506 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:13
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: cps/admin.py:395 cps/admin.py:1417
msgid "User not found"
msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
#: cps/admin.py:409
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} utilisateurs supprimés avec succès"
#: cps/admin.py:432 cps/templates/config_view_edit.html:133
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/admin.py:453 cps/admin.py:459
msgid "Malformed request"
msgstr "Demande malformée"
#: cps/admin.py:471 cps/admin.py:2048
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Le nom de linvité ne peut pas être modifié"
#: cps/admin.py:483
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "Linvité ne peut pas avoir ce rôle"
#: cps/admin.py:495 cps/admin.py:2002
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin"
#: cps/admin.py:499 cps/admin.py:513
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "La valeur doit être vraie ou fausse"
#: cps/admin.py:501
msgid "Invalid role"
msgstr "Rôle invalide"
#: cps/admin.py:505
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "Linvité ne peut pas avoir cette vue"
#: cps/admin.py:515
msgid "Invalid view"
msgstr "Vue invalide"
#: cps/admin.py:518
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Les paramètres régionaux de linvité sont déterminés automatiquement et ne peuvent pas être définis"
#: cps/admin.py:522
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "Aucun paramètre régional valide nest donné"
#: cps/admin.py:533
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "Aucune langue de livre valide donnée"
#: cps/admin.py:535 cps/editbooks.py:456
msgid "Parameter not found"
msgstr "Paramètre non trouvé"
#: cps/admin.py:572
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "Colonne de lecture non valide"
#: cps/admin.py:578
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "Colonne restreinte non valide"
#: cps/admin.py:598 cps/admin.py:1873
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:610
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?"
#: cps/admin.py:612
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?"
#: cps/admin.py:614
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ?"
#: cps/admin.py:616
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:618
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:620
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les langues de livre visibles pour le ou les utilisateurs sélectionnés?"
#: cps/admin.py:622
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier le rôle sélectionné pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:624
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:626
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions de visibilité sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:629
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:631
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/admin.py:633
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:636
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la base de données de synchronisation de Calibre-Web pour forcer une synchronisation complète avec votre liseuse Kobo?"
#: cps/admin.py:879 cps/admin.py:885 cps/admin.py:895 cps/admin.py:905
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: cps/admin.py:881 cps/admin.py:887 cps/admin.py:897 cps/admin.py:907
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: cps/admin.py:940
msgid "{} sync entries deleted"
msgstr "{} entrées de synchronisation supprimées"
#: cps/admin.py:981
msgid "Tag not found"
msgstr "Étiquette introuvable"
#: cps/admin.py:993
msgid "Invalid Action"
msgstr "Action invalide"
#: cps/admin.py:1123
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web"
#: cps/admin.py:1168
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1174
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1208
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur"
#: cps/admin.py:1214
#, fuzzy
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/admin.py:1217
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "Veuillez entrer un compte de service LDAP"
#: cps/admin.py:1222
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:1224
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:1228
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:1230
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:1237
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre utilisateur des membres LDAP doit avoir un identificateur de format \"%s\\ »"
#: cps/admin.py:1239
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre utilisateur de membre LDAP a des parenthèses non appariées"
#: cps/admin.py:1246
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificat, certificat ou emplacement de clé non valide, veuillez entrer le chemin correct"
#: cps/admin.py:1277 cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:1286 cps/templates/admin.html:100
msgid "Edit Email Server Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:1305
msgid "Success! Gmail Account Verified."
msgstr ""
#: cps/admin.py:1325 cps/admin.py:1328 cps/admin.py:1710 cps/admin.py:1857
#: cps/admin.py:1955 cps/admin.py:2076 cps/editbooks.py:242
#: cps/editbooks.py:318 cps/editbooks.py:1225 cps/shelf.py:90 cps/shelf.py:150
#: cps/shelf.py:193 cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:280 cps/shelf.py:354
#: cps/shelf.py:468 cps/tasks/convert.py:150 cps/web.py:1520
#, python-format
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s."
#: cps/admin.py:1335
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "Teste les courriels en file dattente pour lenvoi à %(email)s, veuillez vérifier le résultat des tâches"
#: cps/admin.py:1338
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:1340
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..."
#: cps/admin.py:1342
msgid "Email Server Settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:1365 cps/templates/admin.html:195
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1377
msgid "Invalid start time for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1382
msgid "Invalid duration for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1392
msgid "Scheduled tasks settings updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1402 cps/admin.py:1451 cps/admin.py:2072 cps/web.py:1316
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:1406
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2064
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:1448
#, fuzzy, python-format
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:1454
#, fuzzy
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..."
#: cps/admin.py:1465
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualiseur de fichier journal"
#: cps/admin.py:1531
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demande de mise à jour"
#: cps/admin.py:1532
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1533
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1534
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:1535
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées"
#: cps/admin.py:1536
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:1537
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:1538 cps/admin.py:1539 cps/admin.py:1540 cps/admin.py:1541
#: cps/admin.py:1542 cps/admin.py:1543
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour a échoué :"
#: cps/admin.py:1538 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:1539 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:1540 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:1541 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/admin.py:1542
#, fuzzy
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/admin.py:1543
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr "Les fichiers nont pas pu être remplacés pendant la mise à jour"
#: cps/admin.py:1567
#, fuzzy
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP"
#: cps/admin.py:1612
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP"
#: cps/admin.py:1625
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Erreur : %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1629
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur"
#: cps/admin.py:1662
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données"
#: cps/admin.py:1664
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} utilisateur importé avec succès"
#: cps/admin.py:1722
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement de la base de données est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1742
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "La base de données n'est pas accessible en écriture"
#: cps/admin.py:1758
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1762
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1842
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1896
#, fuzzy
msgid "Database Settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:1904
#, fuzzy
msgid "Database Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/admin.py:1919 cps/web.py:1290
msgid "Oops! Please complete all fields."
msgstr "Veuillez compléter tous les champs !"
#: cps/admin.py:1928
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:1934
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:1945
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:1951
#, fuzzy
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:1981
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:1984
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Impossible de supprimer lutilisateur Invité"
#: cps/admin.py:1987
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer lutilisateur"
#: cps/admin.py:2042 cps/web.py:1469
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
msgstr ""
#: cps/admin.py:2068
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes"
#: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:747
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre"
#: cps/db.py:992 cps/templates/config_edit.html:208
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
#: cps/web.py:562 cps/web.py:596 cps/web.py:641 cps/web.py:681 cps/web.py:708
#: cps/web.py:989 cps/web.py:1019 cps/web.py:1064 cps/web.py:1092
#: cps/web.py:1131
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/editbooks.py:123 cps/editbooks.py:911 cps/web.py:529 cps/web.py:1561
#: cps/web.py:1605 cps/web.py:1650
msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible"
#: cps/editbooks.py:167 cps/editbooks.py:1246
msgid "User has no rights to upload cover"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:187 cps/editbooks.py:732
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Les identificateurs ne sont pas sensibles à la casse, écrasant lancien identificateur"
#: cps/editbooks.py:229
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour"
#: cps/editbooks.py:247
msgid "Error editing book: {}"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:304
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé"
#: cps/editbooks.py:332
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:340
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:344
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/editbooks.py:651
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: "
#: cps/editbooks.py:706 cps/editbooks.py:1038
#, fuzzy, python-format
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:744 cps/editbooks.py:1186
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:748 cps/editbooks.py:1190
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:756
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/editbooks.py:776
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:833 cps/editbooks.py:835
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:842 cps/editbooks.py:844
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Le livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:896
msgid "You are missing permissions to delete books"
msgstr "Vous navez par les permissions pour supprimer les livres"
#: cps/editbooks.py:946
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:995
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s nest pas un nombre valide, ignoré"
#: cps/editbooks.py:1181
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:1202
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)."
#: cps/editbooks.py:1207
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:1231
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configuration de Google Drive nest pas terminée, essayez de désactiver et dactiver à nouveau Google Drive"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:86
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:93 cps/tasks/convert.py:86
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:98
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:103 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:58
#, fuzzy
msgid "Send to eReader"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:104 cps/helper.py:122 cps/helper.py:230
#, fuzzy
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:120
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Test Email"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:121
#, fuzzy
msgid "Test Email"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:138
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:154 cps/helper.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:179 cps/helper.py:183 cps/helper.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(format)s to eReader"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to eReader"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:232
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:347
msgid "Read status could not set: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:370
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "Échec de la suppression du dossier de livre pour le livre %(id)s, le chemin daccès comporte des sous-dossiers : %(path)s"
#: cps/helper.py:376
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s"
#: cps/helper.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s"
#: cps/helper.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:524 cps/helper.py:533
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:567
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:587
msgid "Error in rename file in path: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:605
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:670
msgid "Found an existing account for this Email address"
msgstr ""
#: cps/helper.py:678
msgid "This username is already taken"
msgstr "Cet utilisateur est déjà pris"
#: cps/helper.py:690
#, fuzzy
msgid "Invalid Email address format"
msgstr "Format de ladresse courriel invalide"
#: cps/helper.py:710
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
msgstr ""
#: cps/helper.py:859
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:869
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture"
#: cps/helper.py:872
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Erreur de format de couverture"
#: cps/helper.py:875
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:885
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture"
#: cps/helper.py:901
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké"
#: cps/helper.py:912
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg/png/webp/bmp sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:924
msgid "Invalid cover file content"
msgstr "Contenu du fichier de couverture invalide"
#: cps/helper.py:928
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:999 cps/helper.py:1156
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/helper.py:1016
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé"
#: cps/helper.py:1027
#, fuzzy
msgid "Error executing UnRar"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar"
#: cps/helper.py:1035
msgid "Could not find the specified directory"
msgstr ""
#: cps/helper.py:1038
msgid "Please specify a directory, not a file"
msgstr ""
#: cps/helper.py:1052
#, fuzzy
msgid "Calibre binaries not viable"
msgstr "La base de données n'est pas accessible en écriture"
#: cps/helper.py:1061
#, python-format
msgid "Missing calibre binaries: %(missing)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:1063
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing executable permissions: %(missing)s"
msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes"
#: cps/helper.py:1068
#, fuzzy
msgid "Error excecuting Calibre"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar"
#: cps/helper.py:1158 cps/templates/admin.html:216
msgid "Queue all books for metadata backup"
msgstr ""
#: cps/kobo_auth.py:90
#, fuzzy
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo"
#: cps/kobo_auth.py:116
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configuration Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Enregistrer avec %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
#, python-format
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Non lié à %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Échec de la connexion avec GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur à partir de GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Échec de la connexion avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "Erreur Oauth Github : {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Erreur Oauth Google : {}"
#: cps/opds.py:274
msgid "{} Stars"
msgstr "{} Étoiles"
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1353
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:418
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:26
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Livres téléchargés"
#: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Montrer les livres téléchargés"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:33 cps/web.py:433
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:55
#: cps/templates/index.xml:59 cps/web.py:766
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/render_template.py:64
#, fuzzy
msgid "Show Read and Unread"
msgstr "Montrer lus et non-lus"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:62
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:769
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show unread"
msgstr "Afficher non-lus"
#: cps/render_template.py:69
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:84 cps/web.py:1135
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158
#, fuzzy
msgid "Show Category Section"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:91
#: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1025 cps/web.py:1037
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157
#, fuzzy
msgid "Show Series Section"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:70
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160
#, fuzzy
msgid "Show Author Section"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:77 cps/web.py:993
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163
#, fuzzy
msgid "Show Publisher Section"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/search_form.html:108
#: cps/web.py:1107
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155
#, fuzzy
msgid "Show Language Section"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:105
msgid "Ratings"
msgstr "Notes"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164
#, fuzzy
msgid "Show Ratings Section"
msgstr "Afficher la sélection des évaluations"
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:113
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
#: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165
#, fuzzy
msgid "Show File Formats Section"
msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers"
#: cps/render_template.py:96 cps/web.py:792
msgid "Archived Books"
msgstr "Livres archivés"
#: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166
#, fuzzy
msgid "Show Archived Books"
msgstr "Afficher les livres archivés"
#: cps/render_template.py:101 cps/web.py:823
msgid "Books List"
msgstr "Liste des livres"
#: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "Montrer la liste des livres"
#: cps/search.py:48 cps/search.py:399 cps/templates/book_edit.html:236
#: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
#: cps/templates/search_form.html:227
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/search.py:188
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/search.py:195
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/search.py:217
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/search.py:219
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/search.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid "Read Status = '%(status)s'"
msgstr "Status de lecture = %(status)s"
#: cps/search.py:324
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "Erreur lors de la recherche de colonnes personnalisées, veuillez redémarrer Calibre-Web"
#: cps/search.py:343 cps/search.py:375 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:111
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:55
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:77
#, python-format
msgid "%(book_id)s is a invalid Book Id. Could not be added to Shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:97
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:116
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre à létagère"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:146
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:153
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:199
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:208
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à supprimer un livre de cette étagère"
#: cps/shelf.py:218 cps/templates/layout.html:157
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/shelf.py:226
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:228
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:237
msgid "Error deleting Shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:239
#, fuzzy
msgid "Shelf successfully deleted"
msgstr "Le livre a été supprimé avec succès"
#: cps/shelf.py:289
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:324
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à créer une étagère publique"
#: cps/shelf.py:341
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:344
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:358
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:380
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:391
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:473
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:477
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible"
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/tasks_status.py:62
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/tasks_status.py:64
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: cps/tasks_status.py:66
msgid "Started"
msgstr "Débuté"
#: cps/tasks_status.py:68
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/tasks_status.py:70
msgid "Ended"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:72
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:74
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:456
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:445
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découvrir (Livres au hasard)"
#: cps/web.py:481
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:512
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Livres téléchargés par %(user)s"
#: cps/web.py:545
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur : %(name)s"
#: cps/web.py:581
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Éditeur : '%(name)s'"
#: cps/web.py:609
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:623
msgid "Rating: None"
msgstr ""
#: cps/web.py:632
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles"
#: cps/web.py:663
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Format de fichier : %(format)s"
#: cps/web.py:698
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/web.py:727
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:965
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: cps/web.py:1067
msgid "Ratings list"
msgstr "Liste des évaluations"
#: cps/web.py:1094
msgid "File formats list"
msgstr "Liste de formats de fichiers"
#: cps/web.py:1249
#, fuzzy
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..."
#: cps/web.py:1256
#, python-format
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(eReadermail)s"
#: cps/web.py:1259
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1261
#, fuzzy
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide."
#: cps/web.py:1277
msgid "Please wait one minute to register next user"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1278
#: cps/web.py:1282 cps/web.py:1287 cps/web.py:1291 cps/web.py:1297
#: cps/web.py:1317 cps/web.py:1321 cps/web.py:1334 cps/web.py:1337
msgid "Register"
msgstr "Créer un compte"
#: cps/web.py:1281 cps/web.py:1385
#, fuzzy
msgid "Connection error to limiter backend, please contact your administrator"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/web.py:1286 cps/web.py:1333
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/web.py:1319
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1322
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1368 cps/web.py:1391
#, fuzzy
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossible dactiver lauthentification LDAP"
#: cps/web.py:1381
msgid "Please wait one minute before next login"
msgstr ""
#: cps/web.py:1400
#, fuzzy, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1407
#, fuzzy, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu"
#: cps/web.py:1412
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s"
#: cps/web.py:1416 cps/web.py:1441
#, fuzzy
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1423
#, fuzzy
msgid "New Password was sent to your email address"
msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel"
#: cps/web.py:1427
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/web.py:1429
#, fuzzy
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/web.py:1437
#, fuzzy, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1495 cps/web.py:1545
#, python-format
msgid "%(name)s's Profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1511
#, fuzzy
msgid "Success! Profile Updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:1515
#, fuzzy
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Aucun fichier gmail.json avec information OAuth valide trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to E-Reader"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/tasks/convert.py:167
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:201
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Format %(format)s non trouvé sur le disque"
#: cps/tasks/convert.py:205
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "Le convertisseur Ebook a échoué avec une erreur inconnue"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:245
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:287
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:310
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:315
msgid "Convert"
msgstr ""
#: cps/tasks/database.py:28
msgid "Reconnecting Calibre database"
msgstr ""
#: cps/tasks/mail.py:278
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/tasks/metadata_backup.py:33
#, fuzzy
msgid "Backing up Metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/tasks/tempFolder.py:28
msgid "Delete temp folder contents"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:96
#, python-format
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443
#: cps/tasks/thumbnail.py:511
msgid "Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:289
msgid "Generated {0} series thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:454
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
msgstr ""
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
#: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "Email"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
#, fuzzy
msgid "Send to eReader Email"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20
#: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "View Books"
msgstr "Afficher les livres"
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/admin.html:26
msgid "Public Shelf"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importer des utilisateurs LDAP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Email Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur de courriels"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From Email"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:90
#, fuzzy
msgid "Email Service"
msgstr "Service courriel"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via Oauth2"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Répertoire de la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "External Port"
msgstr "Port exeterne"
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscription publique"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Compte du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:177
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:159
#, fuzzy
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Éditer la configuration de la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Éditer la configuration principale"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Éditer la configuration de linterface utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
msgid "Maximum Duration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
msgid "Generate Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Generate series cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
msgid "Generate Metadata Backup Files"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:197
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Télécharger le package de débogage"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "View Logs"
msgstr "Afficher les fichiers journaux"
#: cps/templates/admin.html:211
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:212
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:225
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:226
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:232
msgid "Current Version"
msgstr "Version actuelle"
#: cps/templates/admin.html:239
msgid "Check for Update"
msgstr "Rechercher les mises à jour"
#: cps/templates/admin.html:240
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:253
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:82
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
#: cps/templates/config_db.html:66 cps/templates/config_edit.html:428
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/detail.html:342
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99
#: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135
#: cps/templates/schedule_edit.html:45 cps/templates/shelf_edit.html:27
#: cps/templates/tasks.html:46 cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: cps/templates/admin.html:271
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:283
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus récent en premier"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus ancien en premier"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Trier les titres dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Trier le titre dans lordre alphabétique inverse"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus récent en premier"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus ancien en premier"
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
msgid "reduce"
msgstr "réduire"
#: cps/templates/author.html:99
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:11
msgid "Delete Book"
msgstr "Supprimer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:14
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:25
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "choisir une option"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:154
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiants"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Identifier Type"
msgstr "Type d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valeur d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Add Identifier"
msgstr "Ajouter un identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:52
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: cps/templates/book_edit.html:95
msgid "Series ID"
msgstr "ID de séries"
#: cps/templates/book_edit.html:99
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local"
#: cps/templates/book_edit.html:113
msgid "Published Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192
#: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157
#: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:47
#: cps/templates/search_form.html:166
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "Format du fichier téléversé"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "View Book on Save"
msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:65
#: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:174
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
#: cps/templates/user_edit.html:142
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:234
#, fuzzy
msgid "Search keyword"
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:163
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Search error!"
msgstr "Erreur lors de la recherche!"
#: cps/templates/book_edit.html:288
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "Ce champ est requis"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "Fusionner les livres sélectionnés"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "Échanger lauteur et le titre"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "Insérer le titre"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Insérer le tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "Tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Insérer le tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "Tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "Insérer les auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "Insérer les catégories"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "Insérer les séries"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "Index des séries"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "Insérer les langues"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Insérer léditeur"
#: cps/templates/book_table.html:73
#, fuzzy
msgid "Enter comments"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Archive Status"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "Status de lecture"
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
#: cps/templates/book_table.html:96
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "Identifiants"
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
#: cps/templates/tasks.html:36
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?"
#: cps/templates/book_table.html:117
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "Les livres avec titre vont être fusionnés depuis :"
#: cps/templates/book_table.html:121
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Dans le livre avec le titre:"
#: cps/templates/book_table.html:126
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Emplacement de la base de données Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:21
msgid "Separate Book Files from Library"
msgstr ""
#: cps/templates/config_db.html:34
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_db.html:39
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_db.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_db.html:80
#, fuzzy
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr "Hôtes de confiance (séparés par des virgules)"
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du fichier journal"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Activer le journal des accès"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal daccès (access.log pour aucune entrée)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr "Convertir les caractères non-anglais des titre et auteur lors de lenregistrement sur le disque"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Embed Metadata to Ebook File on Download/Conversion/e-mail (needs Calibre/Kepubify binaries)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Autoriser le téléversement de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)"
msgstr "(Svp, vérifiez que les utilisateurs ont aussi les droits de téléchargement vers le serveur)"
#: cps/templates/config_edit.html:116
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Use Email as Username"
msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:141
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Activer la synchro Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:146
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:149
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Port externe du serveur (pour les appels dAPI transférés par port)"
#: cps/templates/config_edit.html:157
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utiliser Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Create an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Login type"
msgstr "Type de connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:186
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification standard"
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utiliser OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Port du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Chiffrement LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:214
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès LDAP CACertificat (uniquement requis pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès LDAP CACertificat (requis uniquement pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès au fichier de clés LDAP (requis uniquement pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Authentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:239
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:240
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non authentifié"
#: cps/templates/config_edit.html:241
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:261
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Filtre objet de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nom de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Champ des membres de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "Filtre de détection des utilisateurs membres LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:284
msgid "Autodetect"
msgstr "Détecter automatiquement"
#: cps/templates/config_edit.html:285
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre personnalisé"
#: cps/templates/config_edit.html:290
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "Filtre utilisateur des membres LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:301
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "Client Id OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:308
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Client secret OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:324
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:330
#, fuzzy
msgid "Path to Calibre Binaries"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:338
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:341
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:349
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:365
#, fuzzy
msgid "Security Settings"
msgstr "Réglages OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:373
msgid "Limit failed login attempts"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:377
msgid "Configure Backend for Limiter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:381
msgid "Options for Limiter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:386
msgid "Session protection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:388
msgid "Basic"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:389
msgid "Strong"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:394
#, fuzzy
msgid "User Password policy"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:398
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:403
msgid "Enforce number"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:407
msgid "Enforce lowercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:411
msgid "Enforce uppercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:415
msgid "Enforce characters (needed For Chinese/Japanese/Korean Characters)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:419
msgid "Enforce special characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Nombre dauteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème sombre caliBur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Autoriser le visionneur de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le téléversement de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permettre la suppression de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
#, fuzzy
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Écouter dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "Livre %(index)s sur %(range)s"
#: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: cps/templates/detail.html:254 cps/templates/listenmp3.html:159
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Restore from archive"
msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
#: cps/templates/detail.html:265 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Add to archive"
msgstr "Ajouter comme archive"
#: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/listenmp3.html:167
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: cps/templates/detail.html:278 cps/templates/listenmp3.html:177
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:293 cps/templates/listenmp3.html:190
#: cps/templates/search.html:16
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:305 cps/templates/detail.html:324
#: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
#: cps/templates/search.html:22
msgid "(Public)"
msgstr "(Public)"
#: cps/templates/detail.html:340
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Email Account Type"
msgstr "Choisissez le type de serveur"
#: cps/templates/email_edit.html:15
#, fuzzy
msgid "Standard Email Account"
msgstr "Utilisez le compte courriel standard"
#: cps/templates/email_edit.html:16
#, fuzzy
msgid "Gmail Account"
msgstr "Choisissez le type de serveur"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Révoquer laccès Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe"
#: cps/templates/email_edit.html:66
#, fuzzy
msgid "Save and Send Test Email"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domaines refusés (Liste noire)"
#: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
#, fuzzy
msgid "Kobo Token:"
msgstr "Jeton de synchro Kobo"
#: cps/templates/grid.html:21
msgid "List"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:34
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Create Issue"
msgstr "Signaler un problème"
#: cps/templates/http_error.html:51
msgid "Return to Home"
msgstr "Retour à laccueil"
#: cps/templates/http_error.html:53
msgid "Logout User"
msgstr "Déconnecter lutilisateur"
#: cps/templates/index.html:71
msgid "Sort ascending according to download count"
msgstr "Trier de manière ascendante selon le nombre de téléchargements"
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Sort descending according to download count"
msgstr "Trier de manière descendante selon le nombre de téléchargements"
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
#: cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Trier les auteurs dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
#: cps/templates/shelf.html:25
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Trier les auteurs dans lordre alphabétique inverse"
#: cps/templates/index.html:83
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Trier par ordre croissant en fonction de lindex de série"
#: cps/templates/index.html:84
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Trier par ordre décroissant en fonction de lindex de série"
#: cps/templates/index.xml:7
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:19
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Livres alphabétiques"
#: cps/templates/index.xml:23
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Livres triés dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/index.xml:30
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:37
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations."
#: cps/templates/index.xml:40
msgid "Recently added Books"
msgstr "Livres récents ajoutés"
#: cps/templates/index.xml:44
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:47
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:74
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:81
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:88
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:95
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Livres classés par langue"
#: cps/templates/index.xml:109
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Livres classés par évaluation"
#: cps/templates/index.xml:117
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Livres classés par formats de fichiers"
#: cps/templates/index.xml:120 cps/templates/layout.html:152
#: cps/templates/search_form.html:88
msgid "Shelves"
msgstr "Etagères"
#: cps/templates/index.xml:124
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Livres organisés par étagères"
#: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: cps/templates/layout.html:32
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:47
msgid "Search Library"
msgstr "Chercher dans librairie"
#: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours..."
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…."
#: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76
#: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:145
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:172
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:199
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/list.html:22
msgid "Grid"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: cps/templates/login.html:34
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Se connecter avec Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Afficher le journal d'accès : "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Télécharger les journaux Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Télécharger les journaux daccès"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Saisir une étiquette"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Ajouter une restriction de visualisation"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Ce format de livre sera définitivement effacé de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Choisir lemplacement du fichier"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nom"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "taille"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Répertoire parent"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:6
#, fuzzy
msgid "epub Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/read.html:83
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:84
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/read.html:88
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts."
#: cps/templates/read.html:93
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:8
#, fuzzy
msgid "Comic Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readcbr.html:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:78
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:80
msgid "Single Page Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:81
msgid "Long Strip Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:82
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:83
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:85
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:86
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:110
msgid "Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:113
#, fuzzy
msgid "Single Page"
msgstr "Page admin"
#: cps/templates/readcbr.html:114
msgid "Long Strip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:119
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:141
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:145
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:150
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: cps/templates/readcbr.html:154
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Reset to Top"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:163
msgid "Remember Position"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:168
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: cps/templates/readcbr.html:172
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
#, fuzzy
msgid "DJVU Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readpdf.html:32
#, fuzzy
msgid "PDF Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
#, fuzzy
msgid "txt Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your Email"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Le lien expirera après 10 minutes."
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Search Term:"
msgstr "Chercher le terme:"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:44
msgid "Any"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:45
msgid "Empty"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:60
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure les étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:78
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:96
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:116
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:127
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: cps/templates/search_form.html:135
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Exclure les extensions"
#: cps/templates/search_form.html:145
msgid "Rating Above"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:149
msgid "Rating Below"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/search_form.html:181
msgid "From:"
msgstr "Depuis"
#: cps/templates/search_form.html:191
msgid "To:"
msgstr "Vers"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de létagère"
#: cps/templates/shelf.html:17
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Organiser les livres manuellement"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Disable Change order"
msgstr "Désactiver lordre de modification"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Enable Change order"
msgstr "Activer lordre de modification"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Partager avec tout le monde"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "Synchronisez cette étagère avec lappareil Kobo"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "Livre caché"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiques système"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program"
msgstr ""
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Réglages OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "Relier"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "Dissocier"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Jeton de synchro Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "Créer/visualiser"
#: cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Force full kobo sync"
msgstr "Forcer une synchronisation complète Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniser uniquement les livres dans les étagères sélectionnées avec Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:159
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: cps/templates/user_table.html:131
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Éditer lutilisateur"
#: cps/templates/user_table.html:134
#, fuzzy
msgid "Enter Username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/user_table.html:135
#, fuzzy
msgid "Enter Email"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "Enter eReader Email"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "eReader Email"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/templates/user_table.html:137
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Langues de livre visibles"
#: cps/templates/user_table.html:139
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Étiquettes autorisées"
#: cps/templates/user_table.html:140
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "Étiquettes refusées"
#: cps/templates/user_table.html:141
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:141
#, fuzzy
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Denied Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:144
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: cps/templates/user_table.html:150
#, fuzzy
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/user_table.html:152
#, fuzzy
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniser les étagères sélectionnées avec Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
#, fuzzy
msgid "Show Read/Unread Section"
msgstr "Montrer la sélection par séries"