# Traducción al Español for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # victorhck , 2018. # Angel Docampo , 2019. # Rafael A. Roa Hernández , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:22+0200\n" "Last-Translator: minakmostoles \n" "Language: es\n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" # "Last-Translator: victorhck \n" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: cps/admin.py:150 #, fuzzy msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página" #: cps/admin.py:152 #, fuzzy msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "El servidor se está apagando. Por favor, cierre la ventana" #: cps/admin.py:160 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "" #: cps/admin.py:163 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #: cps/admin.py:174 #, fuzzy msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result" msgstr "Puesto en cola un correo electrónico de prueba enviado a %(email)s, por favor, comprueba el resultado en Tareas" #: cps/admin.py:207 cps/editbooks.py:591 cps/editbooks.py:593 #: cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:648 cps/editbooks.py:1280 #: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cps/admin.py:232 msgid "Admin page" msgstr "Página de administración" #: cps/admin.py:252 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuración básica" #: cps/admin.py:290 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz de usuario" #: cps/admin.py:324 cps/templates/admin.html:51 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Editar usuarios" #: cps/admin.py:368 cps/opds.py:541 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Todo" #: cps/admin.py:395 cps/admin.py:1417 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: cps/admin.py:409 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} usuarios eliminados con éxito" #: cps/admin.py:432 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: cps/admin.py:453 cps/admin.py:459 msgid "Malformed request" msgstr "Petición mal formulada" #: cps/admin.py:471 cps/admin.py:2048 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "El nombre de invitado no se puede cambiar" #: cps/admin.py:483 msgid "Guest can't have this role" msgstr "El invitado no puede tener ese rol" #: cps/admin.py:495 cps/admin.py:2002 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:499 cps/admin.py:513 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Valor tiene que ser verdadero o falso" #: cps/admin.py:501 msgid "Invalid role" msgstr "Rol inválido" #: cps/admin.py:505 msgid "Guest can't have this view" msgstr "El invitado no puede tener esta vista" #: cps/admin.py:515 msgid "Invalid view" msgstr "Vista no válida" #: cps/admin.py:518 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "El sitio del invitado se determina automáticamente y no puede ser cambiado" #: cps/admin.py:522 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "No hay un sitio válido" #: cps/admin.py:533 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "No se ha indicado un idioma válido para el libro" #: cps/admin.py:535 cps/editbooks.py:457 msgid "Parameter not found" msgstr "Parámetro no encontrado" #: cps/admin.py:572 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Columna de lectura no válida" #: cps/admin.py:578 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Columna restringida no válida" #: cps/admin.py:598 cps/admin.py:1873 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada" #: cps/admin.py:610 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "¿Realmente quieres borrar el Token de Kobo?" #: cps/admin.py:612 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "¿Realmente deseas borrar este dominio?" #: cps/admin.py:614 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "¿Realmente quieres borrar este usuario?" #: cps/admin.py:616 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "¿Realmente quieres eliminar este estante?" #: cps/admin.py:618 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar el idioma de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:620 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar los idiomas visibles del libro de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:622 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar el rol seleccionado de el usuario seleccionado?" #: cps/admin.py:624 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar las restricciones de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:626 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar las restricciones de visibilidad de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:629 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar el comportamiento de sincronización de estante del usuario seleccionado?" #: cps/admin.py:631 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar la ubicación de la biblioteca Calibre?" #: cps/admin.py:633 msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?" msgstr "" #: cps/admin.py:636 msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?" msgstr "" #: cps/admin.py:879 cps/admin.py:885 cps/admin.py:895 cps/admin.py:905 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: cps/admin.py:881 cps/admin.py:887 cps/admin.py:897 cps/admin.py:907 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: cps/admin.py:940 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "" #: cps/admin.py:981 msgid "Tag not found" msgstr "Etiqueta no encontrada" #: cps/admin.py:993 msgid "Invalid Action" msgstr "Acción no válida" #: cps/admin.py:1123 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web" #: cps/admin.py:1168 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Logfile no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1174 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Access Logfile no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1208 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Por favor, Introduce un proveedor LDAP, puerto, DN y el User Object Identifier" #: cps/admin.py:1214 #, fuzzy msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Por favor, introduce una cuenta de servicio LDAP y su contraseña" #: cps/admin.py:1217 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Por favor, introduce una cuenta de servicio LDAP" #: cps/admin.py:1222 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1224 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:1228 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1230 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:1237 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "El filtro de usuarios LDAP necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1239 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El filtro de LDAP \"Member User\" tiene paréntesis no coincidentes" #: cps/admin.py:1246 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Ubicaciones del certificado de la CA del LDAP, del certificado o de la clave no válidos. Por favor introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1277 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Añadir nuevo usuario" #: cps/admin.py:1286 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "Cambiar parámetros de correo" #: cps/admin.py:1305 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "" #: cps/admin.py:1325 cps/admin.py:1328 cps/admin.py:1713 cps/admin.py:1857 #: cps/admin.py:1955 cps/admin.py:2076 cps/editbooks.py:243 #: cps/editbooks.py:319 cps/editbooks.py:1242 cps/shelf.py:90 cps/shelf.py:150 #: cps/shelf.py:193 cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:280 cps/shelf.py:354 #: cps/shelf.py:468 cps/tasks/convert.py:150 cps/web.py:1520 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Error en la base de datos: %(error)s." #: cps/admin.py:1335 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Puesto en cola un correo electrónico de prueba enviado a %(email)s, por favor, comprueba el resultado en Tareas" #: cps/admin.py:1338 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s" #: cps/admin.py:1340 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Por favor, configure su correo electrónico primero..." #: cps/admin.py:1342 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:1365 cps/templates/admin.html:195 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "" #: cps/admin.py:1377 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "" #: cps/admin.py:1382 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "" #: cps/admin.py:1392 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "" #: cps/admin.py:1402 cps/admin.py:1451 cps/admin.py:2072 cps/web.py:1316 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/admin.py:1406 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "" #: cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2064 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuario %(nick)s" #: cps/admin.py:1448 #, fuzzy, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada" #: cps/admin.py:1454 #, fuzzy msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..." #: cps/admin.py:1465 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visor del fichero de log" #: cps/admin.py:1531 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1532 msgid "Downloading update package" msgstr "Descargando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1533 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización" #: cps/admin.py:1534 msgid "Replacing files" msgstr "Remplazando archivos" #: cps/admin.py:1535 msgid "Database connections are closed" msgstr "Los conexiones con la base datos están cerradas" #: cps/admin.py:1536 msgid "Stopping server" msgstr "Parando el servidor" #: cps/admin.py:1537 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página" #: cps/admin.py:1538 cps/admin.py:1539 cps/admin.py:1540 cps/admin.py:1541 #: cps/admin.py:1542 cps/admin.py:1543 msgid "Update failed:" msgstr "Falló la actualización:" #: cps/admin.py:1538 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626 msgid "HTTP Error" msgstr "Error HTTP" #: cps/admin.py:1539 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: cps/admin.py:1540 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión" #: cps/admin.py:1541 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "General error" msgstr "Error general" #: cps/admin.py:1542 #, fuzzy msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "La actualización del archivo no pudo guardarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/admin.py:1543 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "" #: cps/admin.py:1567 #, fuzzy msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Error al crear al menos un usuario LDAP" #: cps/admin.py:1612 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Error al crear al menos un usuario LDAP" #: cps/admin.py:1625 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Error: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1629 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Error: el servidor LDAP no ha devuelto ningún usuario" #: cps/admin.py:1665 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Al menos, un usuario LDAP no se ha encontrado en la base de datos" #: cps/admin.py:1667 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Usuario importado con éxito" #: cps/admin.py:1725 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1745 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La base de datos no es modificable" #: cps/admin.py:1761 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Keyfile no es válida, por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1765 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de Certfile no es válida, por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1842 msgid "Password length has to be between 1 and 40" msgstr "" #: cps/admin.py:1896 #, fuzzy msgid "Database Settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:1904 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Configuración de la base de datos" #: cps/admin.py:1919 cps/web.py:1290 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "¡Por favor, rellena todos los campos!" #: cps/admin.py:1928 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "El correo electrónico no tiene un dominio válido" #: cps/admin.py:1934 msgid "Add new user" msgstr "Añadir un nuevo usuario" #: cps/admin.py:1945 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuario '%(user)s' creado" #: cps/admin.py:1951 #, fuzzy msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario." #: cps/admin.py:1981 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuario '%(nick)s' eliminado" #: cps/admin.py:1984 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "No puedes borrar al Usuario Invitado" #: cps/admin.py:1987 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede borrar al usuario" #: cps/admin.py:2042 cps/web.py:1469 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "" #: cps/admin.py:2068 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "no instalado" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Faltan permisos de ejecución" #: cps/db.py:756 cps/search.py:137 cps/web.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "Columna personalizada No.%(column)d no existe en la base de datos calibre" #: cps/db.py:996 cps/templates/config_edit.html:203 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:562 cps/web.py:596 cps/web.py:641 cps/web.py:681 cps/web.py:708 #: cps/web.py:989 cps/web.py:1019 cps/web.py:1064 cps/web.py:1092 #: cps/web.py:1131 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cps/editbooks.py:124 cps/editbooks.py:912 cps/web.py:529 cps/web.py:1561 #: cps/web.py:1605 cps/web.py:1650 msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "oh, oh, el libro seleccionado no está disponible. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/editbooks.py:168 cps/editbooks.py:1263 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "" #: cps/editbooks.py:188 cps/editbooks.py:733 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Los identificadores no distinguen entre mayúsculas y minúsculas, sobrescribiendo el identificador antiguo" #: cps/editbooks.py:230 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadatos actualizados con éxito" #: cps/editbooks.py:248 msgid "Error editing book: {}" msgstr "" #: cps/editbooks.py:305 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "El fichero %(file)s ha sido subido" #: cps/editbooks.py:333 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión" #: cps/editbooks.py:341 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro puesto a la cola para su conversión a %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:345 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s" #: cps/editbooks.py:652 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "El libro cargado probablemente existe en la biblioteca, considera cambiarlo antes de subirlo de nuevo: " #: cps/editbooks.py:707 cps/editbooks.py:1043 #, fuzzy, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "%(langname)s no es un idioma válido" #: cps/editbooks.py:745 cps/editbooks.py:1203 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor" #: cps/editbooks.py:749 cps/editbooks.py:1207 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión" #: cps/editbooks.py:757 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "El archivo %(filename)s no pudo salvarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/editbooks.py:777 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Fallo al mover el archivo de cubierta %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:834 cps/editbooks.py:836 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Formato de libro eliminado con éxito" #: cps/editbooks.py:843 cps/editbooks.py:845 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Libro eliminado con éxito" #: cps/editbooks.py:897 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "" #: cps/editbooks.py:947 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/editbooks.py:996 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex) no es un número válido, saltando" #: cps/editbooks.py:1198 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "" #: cps/editbooks.py:1219 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:1224 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s." #: cps/editbooks.py:1248 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Archivo con formato %(ext)s añadido a %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuración de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y activar Google Drive nuevamente" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "El dominio Callback no se ha verificado, siga los pasos para verificarlo en la consola de desarrollador de Google" #: cps/helper.py:86 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d" #: cps/helper.py:93 cps/tasks/convert.py:86 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:98 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:103 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:58 #, fuzzy msgid "Send to eReader" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/helper.py:104 cps/helper.py:122 cps/helper.py:230 #, fuzzy msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado usando Calibre-Web." #: cps/helper.py:120 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "Correo de prueba de Calibre-Web" #: cps/helper.py:121 #, fuzzy msgid "Test Email" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:138 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web" #: cps/helper.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "Correo electrónico de registro para el usuario: %(name)s" #: cps/helper.py:154 cps/helper.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "Convertir %(orig)s a %(format)s y enviar al Kindle" #: cps/helper.py:179 cps/helper.py:183 cps/helper.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "Enviado %(format)s al Kindle" #: cps/helper.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/helper.py:232 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "El archivo solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?" #: cps/helper.py:347 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "" #: cps/helper.py:370 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Fallo al intentar borrar la carpeta del libro %(id)s, la ruta tiene subcarpetas: %(path)s" #: cps/helper.py:376 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "El eliminado del libro %(id)s falló: %(message)s" #: cps/helper.py:387 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Borrando el libro %(id)s, la ruta del libro es no válida: %(path)s" #: cps/helper.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:524 cps/helper.py:533 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive" #: cps/helper.py:567 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:587 msgid "Error in rename file in path: {}" msgstr "" #: cps/helper.py:605 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive" #: cps/helper.py:670 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "" #: cps/helper.py:678 msgid "This username is already taken" msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso" #: cps/helper.py:690 #, fuzzy msgid "Invalid Email address format" msgstr "Dirección de correo no válida" #: cps/helper.py:710 msgid "Password doesn't comply with password validation rules" msgstr "" #: cps/helper.py:859 msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "" #: cps/helper.py:869 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Error al descargar la cubierta" #: cps/helper.py:872 msgid "Cover Format Error" msgstr "Error en el formato de la cubierta" #: cps/helper.py:875 msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "" #: cps/helper.py:885 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Error al crear una ruta para la cubierta" #: cps/helper.py:901 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "El archivo de cubierta no es una imágen válida" #: cps/helper.py:912 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Sólo se admiten como portada los archivos jpg/jpeg/png/webp/bmp" #: cps/helper.py:924 msgid "Invalid cover file content" msgstr "" #: cps/helper.py:928 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Sólo se admiten como portada los archivos jpg/jpeg" #: cps/helper.py:999 cps/helper.py:1156 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Descubrir" #: cps/helper.py:1016 msgid "UnRar binary file not found" msgstr "No se encuentra el archivo binario UnRar" #: cps/helper.py:1027 #, fuzzy msgid "Error executing UnRar" msgstr "Error ejecutando UnRar" #: cps/helper.py:1035 msgid "Could not find the specified directory" msgstr "" #: cps/helper.py:1038 msgid "Please specify a directory, not a file" msgstr "" #: cps/helper.py:1052 #, fuzzy msgid "Calibre binaries not viable" msgstr "La base de datos no es modificable" #: cps/helper.py:1061 #, python-format msgid "Missing calibre binaries: %(missing)s" msgstr "" #: cps/helper.py:1063 #, fuzzy, python-format msgid "Missing executable permissions: %(missing)s" msgstr "Faltan permisos de ejecución" #: cps/helper.py:1068 #, fuzzy msgid "Error executing Calibre" msgstr "Error ejecutando UnRar" #: cps/helper.py:1158 cps/templates/admin.html:216 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "" #: cps/kobo_auth.py:90 #, fuzzy msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Por favor, accede a calibre-web desde una ubicación que no sea localhost para obtener una api_endpoint válida para tu dispositivo Kobo" #: cps/kobo_auth.py:116 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuración de Kobo" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registrado con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "El enlace a %(oauth)s se ha realizado con éxito" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Acceso erróneo, ningún usuario enlazado con la cuenta OAuth" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "%(oauth)s desenlazado con éxito" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Error al desenlazar %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "No vinculado con %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Error al obtener la información del usuario de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Error al iniciar sesión con Google." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Error al obtener información del usuario de Google." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor, vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Error GitHub Oauth {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Error Google Oauth {}" #: cps/opds.py:298 msgid "{} Stars" msgstr "{} Estrellas" #: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1353 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108 msgid "Token not found" msgstr "Token no encontrado" #: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116 msgid "Token has expired" msgstr "El token ha expirado" #: cps/remotelogin.py:92 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo" #: cps/render_template.py:42 cps/web.py:418 msgid "Books" msgstr "Libros" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar libros recientes" #: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:27 msgid "Hot Books" msgstr "Libros populares" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostrar libros populares" #: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54 msgid "Downloaded Books" msgstr "Libros Descargados" #: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Mostrar Libros Descargados" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:433 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostrar libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:63 #: cps/templates/index.xml:67 cps/web.py:766 msgid "Read Books" msgstr "Libros leídos" #: cps/render_template.py:64 #, fuzzy msgid "Show Read and Unread" msgstr "Mostrar leídos y no leídos" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:70 #: cps/templates/index.xml:74 cps/web.py:769 msgid "Unread Books" msgstr "Libros no leídos" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: cps/render_template.py:69 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:58 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:97 cps/web.py:1135 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158 #, fuzzy msgid "Show Category Section" msgstr "Mostrar selección de categorías" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:106 #: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1025 cps/web.py:1037 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157 #, fuzzy msgid "Show Series Section" msgstr "Mostrar selección de series" #: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160 #, fuzzy msgid "Show Author Section" msgstr "Mostrar selección de autores" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:88 cps/web.py:993 msgid "Publishers" msgstr "Editores" #: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163 #, fuzzy msgid "Show Publisher Section" msgstr "Mostrar selección de editores" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:115 cps/templates/search_form.html:108 #: cps/web.py:1107 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155 #, fuzzy msgid "Show Language Section" msgstr "Mostrar selección de idiomas" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:124 msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 #, fuzzy msgid "Show Ratings Section" msgstr "Mostrar selección de calificaciones" #: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:133 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" #: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165 #, fuzzy msgid "Show File Formats Section" msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo" #: cps/render_template.py:96 cps/web.py:792 msgid "Archived Books" msgstr "Libros archivados" #: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166 #, fuzzy msgid "Show Archived Books" msgstr "Mostrar libros archivados" #: cps/render_template.py:101 cps/web.py:823 msgid "Books List" msgstr "Lista de Libros" #: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Mostrar Lista de Libros" #: cps/search.py:48 cps/search.py:399 cps/templates/book_edit.html:236 #: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:227 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: cps/search.py:188 msgid "Published after " msgstr "Publicado después de " #: cps/search.py:195 msgid "Published before " msgstr "Publicado antes de " #: cps/search.py:217 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Calificación <= %(rating)s" #: cps/search.py:219 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Calificación >= %(rating)s" #: cps/search.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Read Status = '%(status)s'" msgstr "Estado de lectura = $(status)s" #: cps/search.py:324 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Error en la búsqueda de columnas personalizadas, por favor reinicia Calibre-Web" #: cps/search.py:343 cps/search.py:375 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:111 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estantería especificada no válida" #: cps/shelf.py:55 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Lo sentimos, no tiene permisos para agregar un libro al estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:77 #, python-format msgid "%(book_id)s is a invalid Book Id. Could not be added to Shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:97 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:116 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:146 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:153 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:199 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:208 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:218 cps/templates/layout.html:157 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crear un estante" #: cps/shelf.py:226 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:228 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar un estante" #: cps/shelf.py:237 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:239 #, fuzzy msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Libro eliminado con éxito" #: cps/shelf.py:289 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:324 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:341 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s creado" #: cps/shelf.py:344 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s cambiado" #: cps/shelf.py:358 msgid "There was an error" msgstr "Ha sucedido un error" #: cps/shelf.py:380 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante público con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:391 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante privado con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:473 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:477 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible" #: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: cps/tasks_status.py:62 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: cps/tasks_status.py:64 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: cps/tasks_status.py:66 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: cps/tasks_status.py:68 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: cps/tasks_status.py:70 msgid "Ended" msgstr "" #: cps/tasks_status.py:72 msgid "Cancelled" msgstr "" #: cps/tasks_status.py:74 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" #: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización" #: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes instalada la versión más reciente" #: cps/updater.py:456 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente." #: cps/updater.py:474 msgid "Could not fetch update information" msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización" #: cps/updater.py:484 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable." #: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Hay una nueva actualización disponible. Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s" #: cps/updater.py:536 msgid "No release information available" msgstr "No hay información del lanzamiento disponible" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:445 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descubrir (Libros al azar)" #: cps/web.py:481 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libros populares (los más descargados)" #: cps/web.py:512 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Libros descargados por %(user)s" #: cps/web.py:545 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor/es: %(name)s" #: cps/web.py:581 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editor/es: %(name)s" #: cps/web.py:609 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Series: %(serie)s" #: cps/web.py:623 msgid "Rating: None" msgstr "" #: cps/web.py:632 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Calificación: %(rating)s estrellas" #: cps/web.py:663 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del archivo: %(format)s" #: cps/web.py:698 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoría : %(name)s" #: cps/web.py:727 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:965 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: cps/web.py:1067 msgid "Ratings list" msgstr "Lista de calificaciones" #: cps/web.py:1094 msgid "File formats list" msgstr "Lista de formatos" #: cps/web.py:1249 #, fuzzy msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..." #: cps/web.py:1256 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1259 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1261 #, fuzzy msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Por favor actualiza tu perfil con la dirección de correo de su kindle..." #: cps/web.py:1277 msgid "Please wait one minute to register next user" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1278 #: cps/web.py:1282 cps/web.py:1287 cps/web.py:1291 cps/web.py:1297 #: cps/web.py:1317 cps/web.py:1321 cps/web.py:1334 cps/web.py:1337 msgid "Register" msgstr "Registro" #: cps/web.py:1281 cps/web.py:1385 #, fuzzy msgid "Connection error to limiter backend, please contact your administrator" msgstr "El servidor de correo no está configurado, por favor, ¡avisa a tu administrador!" #: cps/web.py:1286 cps/web.py:1333 msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "El servidor de correo no está configurado, por favor, ¡avisa a tu administrador!" #: cps/web.py:1319 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse" #: cps/web.py:1322 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo." #: cps/web.py:1368 cps/web.py:1391 #, fuzzy msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP" #: cps/web.py:1381 msgid "Please wait one minute before next login" msgstr "" #: cps/web.py:1400 #, fuzzy, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1407 #, fuzzy, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback login como: '%(nickname)s', no se puede acceder al servidor LDAP o usuario desconocido" #: cps/web.py:1412 #, fuzzy, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "No se pudo entrar: %(message)s" #: cps/web.py:1416 cps/web.py:1441 #, fuzzy msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #: cps/web.py:1423 #, fuzzy msgid "New Password was sent to your email address" msgstr "Una nueva contraseña se ha enviado a su cuenta de correo electrónico" #: cps/web.py:1427 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/web.py:1429 #, fuzzy msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Por favor, introduce un usuario válido para restablecer la contraseña" #: cps/web.py:1437 #, fuzzy, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1495 cps/web.py:1545 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:1511 #, fuzzy msgid "Success! Profile Updated" msgstr "Perfil actualizado" #: cps/web.py:1515 #, fuzzy msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico" #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "No se ha encontrado ningún archivo gmail.json válido con información OAuth" #: cps/tasks/convert.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/tasks/convert.py:167 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s no encontrado" #: cps/tasks/convert.py:201 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "%(format)s format no encontrado en disco" #: cps/tasks/convert.py:205 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "El conversor de Ebook falló con un error desconocido" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converter falló: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:245 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Archivo convertido no encontrado, o más de un archivo en el directorio %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:287 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:310 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre falló con el error: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:315 msgid "Convert" msgstr "" #: cps/tasks/database.py:28 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "" #: cps/tasks/mail.py:278 msgid "E-mail" msgstr "" #: cps/tasks/metadata_backup.py:33 #, fuzzy msgid "Backing up Metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/tasks/tempFolder.py:28 msgid "Delete temp folder contents" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:96 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443 #: cps/tasks/thumbnail.py:511 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:289 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:454 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "" #: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Subir archivo" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 #, fuzzy msgid "Send to eReader Email" msgstr "Enviar al correo de Kindle" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20 #: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Ver libros" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Estantería pública" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importar usuarios LDAP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Servidor SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Puerto SMTP" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Encriptado" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "Desde el correo" #: cps/templates/admin.html:90 #, fuzzy msgid "Email Service" msgstr "Servicio de Correo" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail por Oauth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Directorio de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Puerto externo" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Libros por página" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navegación anónima" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Registro público" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Acceso remoto mediante enlace mágico" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Acceso mediante Proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nombre de cabecera de Proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:159 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Editar la configuración de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Editar la configuración básica" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Editar la configuración de la interfaz de usuario" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41 msgid "Generate Metadata Backup Files" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:197 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Download Debug Package" msgstr "Descargar paquete de debug" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "View Logs" msgstr "Ver archivos de registro" #: cps/templates/admin.html:211 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: cps/templates/admin.html:212 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Version Information" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:225 msgid "Version" msgstr "Versión" #: cps/templates/admin.html:226 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cps/templates/admin.html:232 msgid "Current Version" msgstr "Versión actual" #: cps/templates/admin.html:239 msgid "Check for Update" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: cps/templates/admin.html:240 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar actualización" #: cps/templates/admin.html:253 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "¿Realmente quieres reiniciar?" #: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272 #: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:82 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:66 cps/templates/config_edit.html:423 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/detail.html:342 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99 #: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135 #: cps/templates/schedule_edit.html:45 cps/templates/shelf_edit.html:27 #: cps/templates/tasks.html:46 cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: cps/templates/admin.html:271 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "¿Realmente quiere detener?" #: cps/templates/admin.html:283 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "En la Librería" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Ordenar en base a fecha del libro, más reciente primero" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Ordenar en base a fecha del libro, menos reciente primero" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Ordenar en base al título en orden alfabético" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Ordenar en base al título en orden alfabético invertido" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Ordenar en base a fecha de publicación, más reciente primero" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Ordenar en base a fecha de publicación, menos reciente primero" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55 msgid "reduce" msgstr "reducir" #: cps/templates/author.html:99 msgid "More by" msgstr "Más de" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Borrar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir formato de libro:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir desde:" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "seleccionar una opción" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir a:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Convertir libro" #: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Título del libro" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271 #: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:154 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Identifier Value" msgstr "Valor de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Add Identifier" msgstr "Añadir identificador" #: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:52 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: cps/templates/book_edit.html:95 msgid "Series ID" msgstr "ID de serie" #: cps/templates/book_edit.html:99 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtener portada de URL (JPEG, la portada ser'a descargada y almacenada en la base de datos)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Subir portada desde un disco local" #: cps/templates/book_edit.html:113 msgid "Published Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:47 #: cps/templates/search_form.html:166 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Subir formato" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "View Book on Save" msgstr "Ver libro tras la edición" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtener metadatos" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:65 #: cps/templates/config_edit.html:422 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: cps/templates/book_edit.html:234 #, fuzzy msgid "Search keyword" msgstr " Buscar por palabras clave " #: cps/templates/book_edit.html:240 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Haz clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario" #: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Source" msgstr "Origen" #: cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Search error!" msgstr "¡Error en la búsqueda!" #: cps/templates/book_edit.html:288 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intenta con otra palabra clave." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Fusionar libros seleccionados" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Eliminar selección" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Intercambiar autor y título" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Actualizar orden de título automáticamente" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Actualizar orden de autor automáticamente" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Introduce título" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Introduce el orden del título" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Orden del título" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Introduce orden del autor" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Orden del autor" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Introduce los autores" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Introduce las categorías" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Introduce las series" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Índice de la serie" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Introduce los idiomas" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Introduce los Editores" #: cps/templates/book_table.html:73 #, fuzzy msgid "Enter comments" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Leer estado" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 #, fuzzy msgid "Enter " msgstr "Identificadores" #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:36 msgid "Are you really sure?" msgstr "¿Estás realmente seguro?" #: cps/templates/book_table.html:117 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Libros con título serán fusionados de:" #: cps/templates/book_table.html:121 msgid "Into Book with Title:" msgstr "En el libro con el título:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Ubicación de la base de datos Calibre" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Separate Book Files from Library" msgstr "" #: cps/templates/config_db.html:34 msgid "Use Google Drive?" msgstr "¿Usar Google Drive?" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentificar Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:44 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre" #: cps/templates/config_db.html:52 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:55 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: cps/templates/config_db.html:80 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Puerto del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de actualización" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Nocturno" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuración del archivo de registro" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Habilitar registro de acceso" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene ninguna entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuración de características" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Embed Metadata to Ebook File on Download/Conversion/e-mail (needs Calibre/Kepubify binaries)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Enable Uploads" msgstr "Permitir subidas" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:116 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formatos de archivo permitidos para subida" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Permitir navegación anónima" #: cps/templates/config_edit.html:126 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Permitir registro público" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Use Email as Username" msgstr "Utilizar eMail como nombre de usuario" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:141 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activar la sincronización con Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Peticiones proxy a la tienda Kobo desconocidas" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Puerto externo del servidor (para peticiones API)" #: cps/templates/config_edit.html:157 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usar Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:161 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:168 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permitir Autenticación Proxy Inversas" #: cps/templates/config_edit.html:179 msgid "Login type" msgstr "Tipo de inicio de sesión" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usar autenticación estándar" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usar autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Use OAuth" msgstr "Usar OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Puerto del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Encriptación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:204 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ruta LDAP CACertificate (Solo necesaria para certificado de autenticación de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ruta LDAP Certificate (Solo necesaria para certificado de autenticación de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:223 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ruta LDAP Keyfile (Solo necesaria para certificado de autenticación de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Unauthenticated" msgstr "No autenticado" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:241 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Contraseña de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:256 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:263 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "La siguiente configuración son necesarias para la importación de usuarios" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nombre de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:273 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo de miembros de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Filtro de detección LDAP Member User" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "Autodetect" msgstr "Auto detectar" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizado" #: cps/templates/config_edit.html:285 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtro LDAP Member User" #: cps/templates/config_edit.html:296 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtener la Credencial OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:299 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Id de cliente de OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secreto OAuth de Cliente de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:319 msgid "External binaries" msgstr "Binarios externos" #: cps/templates/config_edit.html:325 #, fuzzy msgid "Path to Calibre Binaries" msgstr "Ruta para Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Configuración de Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Ruta para Kepubify E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:344 #, fuzzy msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Ubicación del binario de UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:360 #, fuzzy msgid "Security Settings" msgstr "Ajustes OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:368 msgid "Limit failed login attempts" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:372 msgid "Configure Backend for Limiter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:376 msgid "Options for Limiter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:381 msgid "Session protection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:383 msgid "Basic" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "Strong" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:389 #, fuzzy msgid "User Password policy" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/config_edit.html:393 msgid "Minimum password length" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Enforce number" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:402 msgid "Enforce lowercase characters" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:406 msgid "Enforce uppercase characters" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:410 msgid "Enforce characters (needed For Chinese/Japanese/Korean Characters)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:414 msgid "Enforce special characters" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la ocultación)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema estándar" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Tema Oscuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expresión regular para ignorar columnas" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Enlazar a la columna de Calibre de leído/sin leer" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ver restricciones basadas en la columna de Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expresión regular para ordenar títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Usuario administrador" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir descargas" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permitir visor de libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir subidas de archivos" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permitir borrar libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir cambiar la contraseña" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Permitir editar estantes públicos" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 #, fuzzy msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostrar libros aleatorios en la vista detallada" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Añadir etiquetas Permitidas/Denegados" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Añadir valores personalizados Permitidos/Denegados" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91 msgid "Read in Browser" msgstr "Leer en el navegador" #: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120 msgid "Listen in Browser" msgstr "Escuchar en el navegador" #: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marcar como no leido" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Marcar como leido" #: cps/templates/detail.html:254 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Leído" #: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Restarurar desde el archivo" #: cps/templates/detail.html:265 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Añadir a archivación" #: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: cps/templates/detail.html:278 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: cps/templates/detail.html:293 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Agregar al estante" #: cps/templates/detail.html:305 cps/templates/detail.html:324 #: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(Público)" #: cps/templates/detail.html:340 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Elige tipo de servidor" #: cps/templates/email_edit.html:15 #, fuzzy msgid "Standard Email Account" msgstr "Usar cuenta de correo estándar" #: cps/templates/email_edit.html:16 #, fuzzy msgid "Gmail Account" msgstr "Elige tipo de servidor" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Revocar acceso a Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Tamaño límite del archivo adjunto" #: cps/templates/email_edit.html:66 #, fuzzy msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico de prueba" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominios permitidos para registrarse" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Añadir dominio" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominios prohibidos (Blaclist)" #: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Abre el archivo .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf en un editor de texto y añade (o edita):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 #, fuzzy msgid "Kobo Token:" msgstr "Token de sincronización de Kobo" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "" #: cps/templates/http_error.html:34 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "El servidor de E-Mail no está configurado, por favor contacta a tu administrador" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Crear una incidencia" #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Volver al inicio" #: cps/templates/http_error.html:53 msgid "Logout User" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Ordenar autores en orden alfabético" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Ordenar autores en orden alfabético inverso" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Ordenar ascendientemente en base al índice de serie" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Ordenar descendientemente en base al índice de serie" #: cps/templates/index.xml:7 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: cps/templates/index.xml:19 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Libros Alfabéticos" #: cps/templates/index.xml:23 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Libros ordenados alfabéticamente" #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publicaciones populares de este catálogo basadas en las Descargas." #: cps/templates/index.xml:40 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación." #: cps/templates/index.xml:45 msgid "Recently added Books" msgstr "Libros añadidos recientemente" #: cps/templates/index.xml:49 msgid "The latest Books" msgstr "Últimos ibros" #: cps/templates/index.xml:54 msgid "Random Books" msgstr "Libros al azar" #: cps/templates/index.xml:83 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libros ordenados por autor" #: cps/templates/index.xml:92 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libros ordenados por editor" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libros ordenados por categorías" #: cps/templates/index.xml:110 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libros ordenados por series" #: cps/templates/index.xml:119 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libros ordenados por idioma" #: cps/templates/index.xml:128 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libros ordenados por puntuación" #: cps/templates/index.xml:137 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libros ordenados por formato de archivo" #: cps/templates/index.xml:142 cps/templates/layout.html:152 #: cps/templates/search_form.html:88 msgid "Shelves" msgstr "Estanterías" #: cps/templates/index.xml:146 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libros organizados en estanterías" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alternar navegación" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Buscar en la librería" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Error" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..." #: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76 #: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Por favor, no actualice la página" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: cps/templates/layout.html:172 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: cps/templates/layout.html:199 msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Recordarme" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Olvidó la contraseña?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Iniciar sesión con un enlace mágico" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostrar el registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "La salida del flujo no pudo ser mostrada" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostrar registro de acceso:" #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Descargar el registro de Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Descargar el registro de acceso" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleccionar valores propios de columnas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleccionar etiquetas de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleccionar columnas personalizadas de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Introduce la etiqueta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Añadir restricción de vista" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Este libro será borrado permanentemente de la base de datos" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "y del disco duro" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Nota de Kobo importante: los libros eliminados permanecerán en los dispositivos Kobo emparejados." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Antes de que un libro pueda ser eliminado con seguridad debe ser archivado y sincronixado con el dispositivo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Escoga la ubicación del archivo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "tipo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nombre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "tamaño" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Directorio padre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catálogo de ebooks de Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: cps/templates/read.html:83 msgid "Sepia" msgstr "" #: cps/templates/read.html:84 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Regresar" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas." #: cps/templates/read.html:93 msgid "Font Sizes" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:8 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readcbr.html:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: cps/templates/readcbr.html:78 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: cps/templates/readcbr.html:80 msgid "Single Page Display" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:81 msgid "Long Strip Display" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:82 msgid "Scale to Best" msgstr "Escalar a mejor" #: cps/templates/readcbr.html:83 msgid "Scale to Width" msgstr "Escalar a la ancho" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Scale to Height" msgstr "Escalar a lo alto" #: cps/templates/readcbr.html:85 msgid "Scale to Native" msgstr "Escalado nativo" #: cps/templates/readcbr.html:86 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar hacia la derecha" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar hacia la izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Flip Image" msgstr "Voltear imagen" #: cps/templates/readcbr.html:110 msgid "Display" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:113 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Página de administración" #: cps/templates/readcbr.html:114 msgid "Long Strip" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Height" msgstr "Alto" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: cps/templates/readcbr.html:141 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:145 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: cps/templates/readcbr.html:154 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Reset to Top" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:163 msgid "Remember Position" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: cps/templates/readcbr.html:172 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: cps/templates/readdjvu.html:5 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readpdf.html:31 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registre una cuenta nueva" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Escoger un nombre de usuario" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "Tu dirección de correo" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Enlace Mágico - Autorizar un nuevo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utiliza otro dispositivo, inicia sesión y visita:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Término de búsqueda:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Fecha de publicación desde" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Fecha de publicación hasta" #: cps/templates/search_form.html:44 msgid "Any" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:45 msgid "Empty" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:60 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: cps/templates/search_form.html:78 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir series" #: cps/templates/search_form.html:96 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Excluir estantes" #: cps/templates/search_form.html:116 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:127 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: cps/templates/search_form.html:135 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extensiones excluidas" #: cps/templates/search_form.html:145 msgid "Rating Above" msgstr "Clasificación mayor que" #: cps/templates/search_form.html:149 msgid "Rating Below" msgstr "Clasificación menor que" #: cps/templates/search_form.html:181 msgid "From:" msgstr "De:" #: cps/templates/search_form.html:191 msgid "To:" msgstr "Para:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Borrar este estante" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Editar propiedades del estante" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Ordenar libros manualmente" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Deshabilitar cambio de orden" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Habilitar cambio de orden" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Compartir con todos" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Sincronizar este estante con un dispositivo Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Arrastra para reorganizar el orden" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro oculto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Estadísticas de la Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libros en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorías en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Estadísticas del sistema" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versión instalada" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tiempo de ejecución" #: cps/templates/tasks.html:20 msgid "Actions" msgstr "" #: cps/templates/tasks.html:40 msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "" #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ajustes OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Vincular" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token de sincronización de Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Crear/Ver" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Añadir columnas de valores propios de Permitidos/Denegados" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Sincronizar con Kobo solo los libros de las estanterías seleccionadas" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generar Auth URL de Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Selección..." #: cps/templates/user_table.html:131 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "Enter Username" msgstr "Introduce el nombre de usuario" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter Email" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Enter eReader Email" msgstr "Enviar al correo de Kindle" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "eReader Email" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/templates/user_table.html:137 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Idioma" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Idiomas de libros visibles" #: cps/templates/user_table.html:139 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Etiquetas Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Seleccionar Etiquetas Denegadas" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Etiquetas Denegadas" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Editar valores permitidos para la columna" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Allowed Column Values" msgstr "Valores permitidos de la columna" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Editar valores no permitidos para la columna" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Denied Column Values" msgstr "Valores no permitidos de la columna" #: cps/templates/user_table.html:144 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Cambiar la contraseña" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Vista" #: cps/templates/user_table.html:150 #, fuzzy msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Editar Estanterías públicas" #: cps/templates/user_table.html:152 #, fuzzy msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "sincronizar estanterías seleccionadas con Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 #, fuzzy msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Mostrar selección leidos/no leidos"