# Slovenian translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2024 Andrej Kralj # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR Andrej Kralj, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-18 19:45+0200\n" "Last-Translator: Andrej Kralj\n" "Language: sl\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" #: cps/about.py:87 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: cps/admin.py:151 msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "Strežnik se je znova zagnal, prosimo, ponovno naložite stran." #: cps/admin.py:153 msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "Izvajanje zaustavitve strežnika, prosim zaprite okno." #: cps/admin.py:161 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "Podatkovna baza je uspešno ponovno povezana" #: cps/admin.py:164 msgid "Unknown command" msgstr "Neznani ukaz" #: cps/admin.py:175 msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result" msgstr "Uspeh! Knjige so v čakalni vrsti za varnostno kopiranje metapodatkov, za rezultat preverite opravila" #: cps/admin.py:208 cps/editbooks.py:629 cps/editbooks.py:672 #: cps/editbooks.py:1317 cps/updater.py:615 cps/uploader.py:105 #: cps/uploader.py:114 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: cps/admin.py:233 msgid "Admin page" msgstr "Administrativna stran" #: cps/admin.py:253 msgid "Basic Configuration" msgstr "Osnovna nastavitev" #: cps/admin.py:291 msgid "UI Configuration" msgstr "Nastavitev uporabniškega vmesnika" #: cps/admin.py:325 cps/templates/admin.html:51 msgid "Edit Users" msgstr "Urejanje uporabnikov" #: cps/admin.py:369 cps/opds.py:543 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Vse" #: cps/admin.py:396 cps/admin.py:1415 msgid "User not found" msgstr "Ne najdem uporabnika" #: cps/admin.py:410 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} uporabnikov uspešno izbrisanih" #: cps/admin.py:433 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Pokaži vse" #: cps/admin.py:454 cps/admin.py:460 msgid "Malformed request" msgstr "Napačno oblikovana zahteva" #: cps/admin.py:472 cps/admin.py:2051 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Imena gosta ni mogoče spremeniti" #: cps/admin.py:484 msgid "Guest can't have this role" msgstr "Gost ne more imeti te vloge" #: cps/admin.py:496 cps/admin.py:2005 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Ni več nobenega admin uporabnika, ne morem odstraniti vloge admin" #: cps/admin.py:500 cps/admin.py:514 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Vrednost mora biti true ali false" #: cps/admin.py:502 msgid "Invalid role" msgstr "Neveljavna vloga" #: cps/admin.py:506 msgid "Guest can't have this view" msgstr "Gost ne more imeti tega pogleda" #: cps/admin.py:516 msgid "Invalid view" msgstr "Nepravilen pogled" #: cps/admin.py:519 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Lokalni jezik gosta se določi samodejno in ga ni mogoče nastaviti." #: cps/admin.py:523 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Ni navedenega veljavnega lokalnega jezika" #: cps/admin.py:534 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Ni navedenega veljavnega jezika knjige" #: cps/admin.py:536 cps/editbooks.py:306 msgid "Parameter not found" msgstr "Parameter ni najden" #: cps/admin.py:573 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Nepravilen stolpec za branje" #: cps/admin.py:579 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Neveljavni stolpec za omejitev" #: cps/admin.py:599 cps/admin.py:1876 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Posodobljena nastavitev Calibre-Web" #: cps/admin.py:611 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Ali res želite izbrisati žeton Kobo?" #: cps/admin.py:613 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Ali res želite izbrisati to domeno?" #: cps/admin.py:615 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Ali res želite izbrisati tega uporabnika?" #: cps/admin.py:617 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati to polico?" #: cps/admin.py:619 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite spremeniti lokalne jezike izbranih uporabnikov?" #: cps/admin.py:621 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Ste prepričani, da želite spremeniti vidne jezike knjig za izbrane uporabnike?" #: cps/admin.py:623 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite spremeniti izbrano vlogo za izbranega(-e) uporabnika(-e)?" #: cps/admin.py:625 msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite spremeniti izbrane omejitve za izbranega(-e) uporabnika(-e)?" #: cps/admin.py:627 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite spremeniti izbrane omejitve vidljivosti za izbranega(-e) uporabnika(-e)?" #: cps/admin.py:630 msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite spremeniti obnašanje sinhronizacije police za izbranega(-e) uporabnika(-e)?" #: cps/admin.py:632 msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Ste prepričani, da želite spremeniti lokacijo knjižnice Calibre?" #: cps/admin.py:634 msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?" msgstr "Calibre-Web bo poiskal posodobljene naslovnice in posodobil sličice naslovnic, kar lahko traja nekaj časa." #: cps/admin.py:637 msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sinhronizacijsko podatkovno bazo Calibre-Web, da bi vsilili popolno sinhronizacijo z bralnikom Kobo?" #: cps/admin.py:880 cps/admin.py:886 cps/admin.py:896 cps/admin.py:906 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Onemogoči" #: cps/admin.py:882 cps/admin.py:888 cps/admin.py:898 cps/admin.py:908 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Omogoči" #: cps/admin.py:941 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "{} izbrisanih vnosov za sinhronizacijo" #: cps/admin.py:982 msgid "Tag not found" msgstr "Oznaka ni bila najdena" #: cps/admin.py:994 msgid "Invalid Action" msgstr "Neveljavno dejanje" #: cps/admin.py:1121 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "Client_secrets.json ni nastavljen za spletno aplikacijo" #: cps/admin.py:1166 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokacija dnevniške datoteke ni veljavna, vnesite pravilno pot" #: cps/admin.py:1172 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokacija dnevniške datoteke dostopa ni veljavna, vnesite pravilno pot" #: cps/admin.py:1206 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Vnesite ponudnika LDAP, vrata, DN in identifikator objekta uporabnika" #: cps/admin.py:1212 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Vnesite račun in geslo storitve LDAP" #: cps/admin.py:1215 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Vnesite račun storitve LDAP" #: cps/admin.py:1220 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filter predmetov skupine LDAP mora imeti en identifikator oblike \"%s\"" #: cps/admin.py:1222 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filter predmeta skupine LDAP ima neusklajene oklepaje" #: cps/admin.py:1226 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filter uporabniškega objekta LDAP mora imeti en identifikator oblike \"%s\"" #: cps/admin.py:1228 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filter objekta uporabnika LDAP ima neusklajene oklepaje" #: cps/admin.py:1235 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filter za uporabnike članov LDAP mora imeti en identifikator oblike \"%s\"" #: cps/admin.py:1237 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filter uporabnika člana LDAP ima neusklajene oklepaje" #: cps/admin.py:1244 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACcertifikat, lokacija certifikata ali ključa ni veljavna, vnesite pravilno pot" #: cps/admin.py:1275 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Dodajanje novega uporabnika" #: cps/admin.py:1284 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "Urejanje nastavitev e-poštnega strežnika" #: cps/admin.py:1303 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "Uspeh! Račun Gmail je potrjen." #: cps/admin.py:1323 cps/admin.py:1326 cps/admin.py:1711 cps/admin.py:1860 #: cps/admin.py:1958 cps/admin.py:2079 cps/editbooks.py:168 #: cps/editbooks.py:576 cps/editbooks.py:1271 cps/shelf.py:90 cps/shelf.py:150 #: cps/shelf.py:193 cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:280 cps/shelf.py:354 #: cps/shelf.py:476 cps/tasks/convert.py:156 cps/web.py:1529 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Ups! Napaka podatkovne baze: %(error)s." #: cps/admin.py:1333 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Testno e-poštno sporočilo je v čakalni vrsti za pošiljanje na %(email)s naslovov, za rezultat preverite opravila" #: cps/admin.py:1336 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Pri pošiljanju testnega e-poštnega sporočila je prišlo do napake: %(res)s" #: cps/admin.py:1338 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Najprej nastavite vaš e-poštni naslov..." #: cps/admin.py:1340 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "Posodobljene nastavitve e-poštnega strežnika" #: cps/admin.py:1363 cps/templates/admin.html:195 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "Urejanje nastavitev načrtovanih opravil" #: cps/admin.py:1375 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "Nepravilen začetni čas za določeno nalogo" #: cps/admin.py:1380 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "Nepravilno trajanje za določeno nalogo" #: cps/admin.py:1390 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "Posodobljene nastavitve načrtovanih opravil" #: cps/admin.py:1400 cps/admin.py:1449 cps/admin.py:2075 cps/web.py:1319 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ups! Zgodila se je neznana napaka. Prosimo, poskusite znova pozneje." #: cps/admin.py:1404 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "DB nastavitev ni mogoče zapisati" #: cps/admin.py:1434 cps/admin.py:2067 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Urejanje uporabnika %(nick)s" #: cps/admin.py:1446 #, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "Uspeh! Ponastavitev gesla za uporabnika %(user)s" #: cps/admin.py:1452 msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Ups! Nastavite nastavitve pošte SMTP." #: cps/admin.py:1463 msgid "Logfile viewer" msgstr "Pregledovalnik dnevniške datoteke" #: cps/admin.py:1529 msgid "Requesting update package" msgstr "Zahteva za paket posodobitev" #: cps/admin.py:1530 msgid "Downloading update package" msgstr "Prenos paketa posodobitev" #: cps/admin.py:1531 msgid "Unzipping update package" msgstr "Razpakiranje paketa posodobitev" #: cps/admin.py:1532 msgid "Replacing files" msgstr "Zamenjava datotek" #: cps/admin.py:1533 msgid "Database connections are closed" msgstr "Povezave do zbirke podatkov so zaprte" #: cps/admin.py:1534 msgid "Stopping server" msgstr "Ustavitev strežnika" #: cps/admin.py:1535 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Posodobitev je končana, pritisnite OK in ponovno naložite stran" #: cps/admin.py:1536 cps/admin.py:1537 cps/admin.py:1538 cps/admin.py:1539 #: cps/admin.py:1540 cps/admin.py:1541 msgid "Update failed:" msgstr "Posodobitev ni uspela:" #: cps/admin.py:1536 cps/updater.py:391 cps/updater.py:626 cps/updater.py:628 msgid "HTTP Error" msgstr "Napaka HTTP" #: cps/admin.py:1537 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Connection error" msgstr "Napaka povezave" #: cps/admin.py:1538 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Potek časa pri vzpostavljanju povezave" #: cps/admin.py:1539 cps/updater.py:397 cps/updater.py:634 msgid "General error" msgstr "Splošna napaka" #: cps/admin.py:1540 msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Datoteke posodobitve ni bilo mogoče shraniti v začasno mapo" #: cps/admin.py:1541 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "Datotek med posodabljanjem ni bilo mogoče zamenjati" #: cps/admin.py:1565 msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Nisem uspel izpisati vsaj enega uporabnika LDAP" #: cps/admin.py:1610 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Nisem uspel ustvariti vsaj enega uporabnika LDAP" #: cps/admin.py:1623 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Napaka: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1627 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Napaka: V odzivu strežnika LDAP ni vrnjenega nobenega uporabnika" #: cps/admin.py:1663 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "V podatkovni zbirki ni najden vsaj en uporabnik LDAP" #: cps/admin.py:1665 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Uporabnik je bil uspešno uvožen" #: cps/admin.py:1723 msgid "Books path not valid" msgstr "Pot do knjig ni veljavna" #: cps/admin.py:1730 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokacija do DB ni veljavna, vnesite pravilno pot" #: cps/admin.py:1750 msgid "DB is not Writeable" msgstr "V DB ni mogoče zapisati" #: cps/admin.py:1764 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokacija datoteka Keyfile ni veljavna, vnesite pravilno pot" #: cps/admin.py:1768 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokacija datoteke Certfile ni veljavna, vnesite pravilno pot" #: cps/admin.py:1845 msgid "Password length has to be between 1 and 40" msgstr "Dolžina gesla mora biti med 1 in 40" #: cps/admin.py:1899 msgid "Database Settings updated" msgstr "Posodobljene nastavitve zbirke podatkov" #: cps/admin.py:1907 msgid "Database Configuration" msgstr "Nastavitev zbirke podatkov" #: cps/admin.py:1922 cps/web.py:1293 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "Ups! Izpolnite vsa polja." #: cps/admin.py:1931 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-pošta ni iz veljavne domene" #: cps/admin.py:1937 msgid "Add new user" msgstr "Dodajanje novega uporabnika" #: cps/admin.py:1948 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Ustvarjen uporabnik '%(user)s'" #: cps/admin.py:1954 msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Ups! Za to e-pošto že obstaja račun ali ime." #: cps/admin.py:1984 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Uporabnik '%(nick)s' je izbrisan" #: cps/admin.py:1987 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Ne morem izbrisati uporabnika gosta" #: cps/admin.py:1990 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Ni preostalega uporabnika administratorja, uporabnika ni mogoče izbrisati" #: cps/admin.py:2045 cps/web.py:1478 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "E-pošta ne sme biti prazna in mora biti veljavna." #: cps/admin.py:2071 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Uporabnik '%(nick)s' je posodobljen" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "ni nameščen" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Manjkajo dovoljenja za izvajanje" #: cps/db.py:768 cps/search.py:150 cps/web.py:750 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "Stolpec po meri št. %(column)d ne obstaja v zbirki podatkov Calibre" #: cps/db.py:1012 cps/templates/config_edit.html:203 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:565 cps/web.py:599 cps/web.py:644 cps/web.py:684 cps/web.py:711 #: cps/web.py:992 cps/web.py:1022 cps/web.py:1067 cps/web.py:1095 #: cps/web.py:1134 msgid "None" msgstr "Nobeno" #: cps/editbooks.py:154 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Prenesena datoteka %(file)s" #: cps/editbooks.py:183 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Manjka izvorni ali ciljni format za pretvorbo" #: cps/editbooks.py:191 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Knjiga je uspešno dodana v čakalno vrsto za pretvorbo v %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:195 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Pri pretvorbi te knjige je prišlo do napake: %(res)s" #: cps/editbooks.py:448 cps/editbooks.py:943 cps/web.py:532 cps/web.py:1570 #: cps/web.py:1615 cps/web.py:1660 msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Ups! Izbrana knjiga ni na voljo. Datoteka ne obstaja ali ni dostopna" #: cps/editbooks.py:494 cps/editbooks.py:1300 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "Uporabnik nima pravice do nalaganja naslovnice" #: cps/editbooks.py:515 cps/editbooks.py:758 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Identifikatorji niso občutljivi na velikost črk, prepisovanje starega identifikatorja" #: cps/editbooks.py:530 cps/editbooks.py:732 cps/editbooks.py:1070 #, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "'%(langname)s' ni veljaven jezik" #: cps/editbooks.py:558 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metapodatki so bili uspešno posodobljeni" #: cps/editbooks.py:581 msgid "Error editing book: {}" msgstr "Napaka pri urejanju knjige: {}" #: cps/editbooks.py:676 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Naložena knjiga verjetno obstaja v knjižnici, preden naložite novo, razmislite o spremembi:" #: cps/editbooks.py:770 cps/editbooks.py:1217 msgid "File type isn't allowed to be uploaded to this server" msgstr "Vrsta datoteke ni dovoljena za nalaganje v ta strežnik" #: cps/editbooks.py:776 cps/editbooks.py:1228 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Datoteke s končnico '%(ext)s' ni dovoljeno naložiti na ta strežnik" #: cps/editbooks.py:780 cps/editbooks.py:1233 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Datoteka, ki jo želite naložiti, mora imeti končnico" #: cps/editbooks.py:788 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Datoteke %(filename)s ni bilo mogoče shraniti v začasno mapo" #: cps/editbooks.py:808 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Nisem uspel premakniti naslovne datoteke %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:865 cps/editbooks.py:867 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Uspešno izbrisana vrsta knjige" #: cps/editbooks.py:874 cps/editbooks.py:876 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Knjiga je bila uspešno izbrisana" #: cps/editbooks.py:928 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "Manjkajo vam dovoljenja za brisanje knjig" #: cps/editbooks.py:978 msgid "edit metadata" msgstr "urejanje metapodatkov" #: cps/editbooks.py:1031 #, python-format msgid "Seriesindex: %(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "Številka serije: %(seriesindex)s ni veljavno število, preskočim" #: cps/editbooks.py:1222 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "Uporabnik nima pravic za nalaganje dodatnih formatov datotek" #: cps/editbooks.py:1246 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nisem uspel ustvariti poti %(path)s (zavrnjeno dovoljenje)." #: cps/editbooks.py:1253 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nisem uspel shraniti datoteke %(file)s." #: cps/editbooks.py:1278 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Oblina datotek %(ext)s je dodan v %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Nastavitev Google Drive ni dokončana, poskusite deaktivirati in znova aktivirati Google Drive" #: cps/gdrive.py:96 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Povratna domena ni preverjena, sledite korakom za preverjanje domene v konzoli za razvijalce Google" #: cps/helper.py:87 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Vrsta %(format)s ni najdena za id knjige: %(book)d" #: cps/helper.py:94 cps/tasks/convert.py:90 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s ni bil najden v storitvi Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s ni najden: %(fn)s" #: cps/helper.py:104 cps/helper.py:233 cps/templates/detail.html:58 msgid "Send to eReader" msgstr "Pošlji v e-bralnik" #: cps/helper.py:105 cps/helper.py:125 cps/helper.py:235 msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "To e-poštno sporočilo je bilo poslano prek programa Calibre-Web." #: cps/helper.py:123 msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "Testna e-pošta Calibre-Web" #: cps/helper.py:124 msgid "Test Email" msgstr "Testna e-pošta" #: cps/helper.py:141 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Začnite s programom Calibre-Web" #: cps/helper.py:146 #, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "Registracijski e-poštni naslov za uporabnika: %(name)s" #: cps/helper.py:157 cps/helper.py:163 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "Pretvarjanje %(orig)s v %(format)s in pošiljanje v e-bralnik" #: cps/helper.py:182 cps/helper.py:186 cps/helper.py:190 #, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "Pošlji %(format)s v e-bralnik" #: cps/helper.py:230 #, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "%(book)s pošljite v e-bralnik" #: cps/helper.py:237 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Zahtevane datoteke ni bilo mogoče prebrati. Morda napačna dovoljenja?" #: cps/helper.py:352 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "Stanja branja ni bilo mogoče nastaviti: {}" #: cps/helper.py:375 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Brisanje knjižne mape za knjigo %(id)s ni bilo uspešno, pot ima podmape: %(path)s" #: cps/helper.py:381 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Brisanje knjige %(id)s ni bilo uspešno: %(message)s" #: cps/helper.py:392 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Brisanje knjige %(id)s samo iz zbirke podatkov, pot do knjige v zbirki podatkov ni veljavna: %(path)s" #: cps/helper.py:439 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Preimenovanje avtorja iz: '%(src)s' v '%(dest)s' ni bilo uspešno z napako: %(error)s" #: cps/helper.py:507 cps/helper.py:516 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Datoteke %(file)s ni mogoče najti v storitvi Google Drive" #: cps/helper.py:559 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Preimenovanje naslova iz: '%(src)s' v '%(dest)s' ni bilo uspešno z napako: %(error)s" #: cps/helper.py:597 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Pot do knjige %(path)s ni bila najdena v storitvi Google Drive" #: cps/helper.py:657 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "Najden obstoječi račun za ta e-poštni naslov" #: cps/helper.py:665 msgid "This username is already taken" msgstr "To uporabniško ime je že zasedeno" #: cps/helper.py:679 msgid "Invalid Email address format" msgstr "Nepravilna oblike e-poštnega naslova" #: cps/helper.py:701 msgid "Password doesn't comply with password validation rules" msgstr "Geslo ni v skladu s pravili za preverjanje gesla" #: cps/helper.py:847 msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "Modul Python 'advocate' ni nameščen, vendar je potreben za nalaganje naslovnic" #: cps/helper.py:857 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Napaka pri nalaganju naslovnice" #: cps/helper.py:860 msgid "Cover Format Error" msgstr "Napaka vrste naslovnice" #: cps/helper.py:863 msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "Dostop do lokalnega gostitelja ali lokalnega omrežja za prenos naslovnice ni dovoljen." #: cps/helper.py:873 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Nisem uspel ustvariti poti za naslovnice" #: cps/helper.py:889 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Datoteka naslovnice ni veljavna slikovna datoteka ali je ni bilo mogoče shraniti" #: cps/helper.py:900 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Za datoteke naslovnic so podprte samo datoteke jpg/jpeg/png/webp/bmp" #: cps/helper.py:912 msgid "Invalid cover file content" msgstr "Nepravilna vsebina datoteke z naslovnico" #: cps/helper.py:916 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Samo datoteke jpg/jpeg so podprte kot datoteke naslovnic" #: cps/helper.py:988 cps/helper.py:1145 msgid "Cover" msgstr "Naslovnica" #: cps/helper.py:1005 msgid "UnRar binary file not found" msgstr "Binarna datoteka UnRar ni bila najdena" #: cps/helper.py:1016 msgid "Error executing UnRar" msgstr "Napaka pri izvajanju UnRar" #: cps/helper.py:1024 msgid "Could not find the specified directory" msgstr "Ni bilo mogoče najti določenega imenika" #: cps/helper.py:1027 msgid "Please specify a directory, not a file" msgstr "Navedite imenik in ne datoteke" #: cps/helper.py:1041 msgid "Calibre binaries not viable" msgstr "Binarne datoteke Calibre niso izvedljive" #: cps/helper.py:1050 #, python-format msgid "Missing calibre binaries: %(missing)s" msgstr "Manjkajoče binarne datoteke Calibre: %(missing)s" #: cps/helper.py:1052 #, python-format msgid "Missing executable permissions: %(missing)s" msgstr "Manjkajoča dovoljenja za izvršilni program: %(missing)s" #: cps/helper.py:1057 msgid "Error executing Calibre" msgstr "Napaka pri izvajanju programa Calibre" #: cps/helper.py:1147 cps/templates/admin.html:216 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "Vse knjige v vrsti za varnostno kopiranje metapodatkov" #: cps/kobo_auth.py:92 msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Dostopajte do Calibre-Web z nelokalnega gostitelja, da pridobite veljavno api_endpoint za napravo kobo" #: cps/kobo_auth.py:118 msgid "Kobo Setup" msgstr "Nastavitev za Kobo" #: cps/oauth_bb.py:78 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registracija pri %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:131 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "Uspeh! Zdaj ste prijavljeni kot: %(nickname)s" #: cps/oauth_bb.py:149 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Povezava do %(oauth)s je bila uspešna" #: cps/oauth_bb.py:156 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Prijava ni uspela, z računom OAuth ni povezan noben uporabnik" #: cps/oauth_bb.py:198 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Odklop povezave z %(oauth)s je bil uspešen" #: cps/oauth_bb.py:203 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Odklop povezave z %(oauth)s ni bil uspešen" #: cps/oauth_bb.py:206 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Ni povezano z %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:263 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Neuspešna prijava v GitHub." #: cps/oauth_bb.py:269 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Neuspešna pridobitev informacij o uporabniku iz storitve GitHub." #: cps/oauth_bb.py:281 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Neuspešna prijava v Google." #: cps/oauth_bb.py:287 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Neuspešna ridobititev informacij o uporabniku iz Googla." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Napaka GitHub Oauth, prosimo, poskusite pozneje." #: cps/oauth_bb.py:338 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Napaka GitHub Oauth: {}" #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Napaka Google Oauth, poskusite pozneje." #: cps/oauth_bb.py:362 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Napaka Google Oauth: {}" #: cps/opds.py:299 msgid "{} Stars" msgstr "{} zvezdic" #: cps/remotelogin.py:63 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:102 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1355 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: cps/remotelogin.py:75 cps/remotelogin.py:109 msgid "Token not found" msgstr "ne najdem žetona" #: cps/remotelogin.py:84 cps/remotelogin.py:117 msgid "Token has expired" msgstr "Veljavnost žetona je potekla" #: cps/remotelogin.py:93 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Uspeh! Vrnite se v svojo napravo" #: cps/render_template.py:41 cps/web.py:421 msgid "Books" msgstr "Knjige" #: cps/render_template.py:43 msgid "Show recent books" msgstr "Prikaži nedavne knjige" #: cps/render_template.py:44 cps/templates/index.xml:27 msgid "Hot Books" msgstr "Najbolj vroče knjige" #: cps/render_template.py:46 msgid "Show Hot Books" msgstr "Prikaži vroče knjige" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 msgid "Downloaded Books" msgstr "Prenesene knjige" #: cps/render_template.py:50 cps/render_template.py:55 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Prikaži prenesene knjige" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:436 msgid "Top Rated Books" msgstr "Najbolje ocenjene knjige" #: cps/render_template.py:60 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Prikaži najbolje ocenjene knjige" #: cps/render_template.py:61 cps/templates/index.xml:63 #: cps/templates/index.xml:67 cps/web.py:769 msgid "Read Books" msgstr "Prebrane knjige" #: cps/render_template.py:63 msgid "Show Read and Unread" msgstr "Prikaži prebrano in neprebrano" #: cps/render_template.py:65 cps/templates/index.xml:70 #: cps/templates/index.xml:74 cps/web.py:772 msgid "Unread Books" msgstr "Neprebrane knjige" #: cps/render_template.py:67 msgid "Show unread" msgstr "Prikaži neprebrane" #: cps/render_template.py:68 msgid "Discover" msgstr "Odkrivanje" #: cps/render_template.py:70 cps/templates/index.xml:58 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Prikaži naključne knjige" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:97 cps/web.py:1138 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: cps/render_template.py:73 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show Category Section" msgstr "Prikaži oddelek kategorije" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/book_edit.html:106 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:106 #: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1028 cps/web.py:1040 msgid "Series" msgstr "Serije" #: cps/render_template.py:76 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show Series Section" msgstr "Prikaži razdelek serij" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Author Section" msgstr "Prikaži razdelek avtorjev" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:88 cps/web.py:996 msgid "Publishers" msgstr "Založniki" #: cps/render_template.py:83 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show Publisher Section" msgstr "Prikaži razdelek založnikov" #: cps/render_template.py:84 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:115 cps/templates/search_form.html:108 #: cps/web.py:1110 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" #: cps/render_template.py:87 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show Language Section" msgstr "Prikaži razdelek jezikov" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/index.xml:124 msgid "Ratings" msgstr "Ocene" #: cps/render_template.py:90 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show Ratings Section" msgstr "Prikaži razdelek ocen" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/index.xml:133 msgid "File formats" msgstr "Vrste datotek" #: cps/render_template.py:93 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show File Formats Section" msgstr "Prikaži razdelek vrste datotek" #: cps/render_template.py:95 cps/web.py:795 msgid "Archived Books" msgstr "Arhivirane knjige" #: cps/render_template.py:97 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Archived Books" msgstr "Prikaži arhivirane knjige" #: cps/render_template.py:100 cps/web.py:826 msgid "Books List" msgstr "Seznam knjig" #: cps/render_template.py:102 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Prikaži seznam knjig" #: cps/search.py:50 cps/search.py:426 cps/templates/book_edit.html:244 #: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:247 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: cps/search.py:201 msgid "Published after " msgstr "Objavljeno po" #: cps/search.py:208 msgid "Published before " msgstr "Objavljeno pred" #: cps/search.py:230 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/search.py:232 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/search.py:234 #, python-format msgid "Read Status = '%(status)s'" msgstr "Prebrani status = '%(status)s'" #: cps/search.py:351 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Napaka pri iskanju stolpcev po meri, ponovno zaženite Calibre-Web" #: cps/search.py:370 cps/search.py:402 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredno iskanje" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:111 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Navedena nepravilna polica" #: cps/shelf.py:55 msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Žal vam ni dovoljeno dodati knjige na to polico." #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Knjiga je že del police: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:77 #, python-format msgid "%(book_id)s is a invalid Book Id. Could not be added to Shelf" msgstr "%(book_id)s je neveljaven ID knjige. Ni ga bilo mogoče dodati na polico" #: cps/shelf.py:97 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Knjiga je bila dodana na polico: %(sname)s" #: cps/shelf.py:116 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "Knjige ne smete dodati na polico" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Knjige so že del police: %(name)s" #: cps/shelf.py:146 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Knjige so bile dodane na polico: %(sname)s" #: cps/shelf.py:153 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Ni bilo mogoče dodati knjig na polico: %(sname)s" #: cps/shelf.py:199 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Knjiga je bila odstranjena s police: %(sname)s" #: cps/shelf.py:208 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "Žal vam ni dovoljeno odstraniti knjige s te police" #: cps/shelf.py:218 cps/templates/layout.html:158 msgid "Create a Shelf" msgstr "Ustvari polico" #: cps/shelf.py:226 msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Žal vam ni dovoljeno urejati te police" #: cps/shelf.py:228 msgid "Edit a shelf" msgstr "Urejanje police" #: cps/shelf.py:237 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "Napaka pri brisanju police" #: cps/shelf.py:239 msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Polica je bila uspešno izbrisana" #: cps/shelf.py:289 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Spremeni vrstni red police: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:324 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "Žal vam ni dovoljeno ustvariti javne police" #: cps/shelf.py:341 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Ustvarjena polica %(title)s" #: cps/shelf.py:344 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Polica %(title)s je spremenjena" #: cps/shelf.py:358 msgid "There was an error" msgstr "Prišlo je do napake" #: cps/shelf.py:380 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Javna polica z imenom '%(title)s' že obstaja." #: cps/shelf.py:391 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Zasebna polica z imenom '%(title)s' že obstaja." #: cps/shelf.py:481 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Polica: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:487 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Napaka pri odpiranju police. Polica ne obstaja ali ni dostopna" #: cps/tasks_status.py:47 cps/templates/layout.html:89 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Opravila" #: cps/tasks_status.py:63 msgid "Waiting" msgstr "Na čakanju" #: cps/tasks_status.py:65 msgid "Failed" msgstr "Neuspešno" #: cps/tasks_status.py:67 msgid "Started" msgstr "Začeto" #: cps/tasks_status.py:69 msgid "Finished" msgstr "Končano" #: cps/tasks_status.py:71 msgid "Ended" msgstr "Končano" #: cps/tasks_status.py:73 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #: cps/tasks_status.py:75 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznani status" #: cps/updater.py:433 cps/updater.py:444 cps/updater.py:545 cps/updater.py:560 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Nepričakovani podatki med branjem informacij o posodobitvi" #: cps/updater.py:440 cps/updater.py:552 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Posodobitev ni na voljo. Najnovejšo različico že imate nameščeno" #: cps/updater.py:458 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Na voljo je nova posodobitev. Klikni spodnji gumb za posodobitev na najnovejšo različico." #: cps/updater.py:476 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti informacij o posodobitvi" #: cps/updater.py:486 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Klikni spodnji gumb za posodobitev na najnovejšo stabilno različico." #: cps/updater.py:495 cps/updater.py:509 cps/updater.py:520 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Na voljo je nova posodobitev. Klikni spodnji gumb za posodobitev na različico: %(version)s" #: cps/updater.py:538 msgid "No release information available" msgstr "Informacije o izdaji niso na voljo" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:448 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrivanje (naključne knjige)" #: cps/web.py:484 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Vroče knjige (največkrat prenesene)" #: cps/web.py:515 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Prenesene knjige od %(user)s" #: cps/web.py:548 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Avtor: %(name)s" #: cps/web.py:584 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Založnik: %(name)s" #: cps/web.py:612 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serija: %(serie)s" #: cps/web.py:626 msgid "Rating: None" msgstr "Ocena: brez" #: cps/web.py:635 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s zvezdic" #: cps/web.py:666 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Vrsta datoteke: %(format)s" #: cps/web.py:701 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategorija: %(name)s" #: cps/web.py:730 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Jezik: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:968 msgid "Downloads" msgstr "Prenosi" #: cps/web.py:1070 msgid "Ratings list" msgstr "Seznam ocen" #: cps/web.py:1097 msgid "File formats list" msgstr "Seznam vrste datotek" #: cps/web.py:1252 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Najprej nastavite nastavitve pošte SMTP..." #: cps/web.py:1259 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "Uspeh! Knjiga je v vrsti za pošiljanje v %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1262 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Ups! Pri pošiljanju knjige je prišlo do napake: %(res)s" #: cps/web.py:1264 msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Ups! Posodobite svoj profil z veljavnim e-poštnim naslovom eReaderja." #: cps/web.py:1280 msgid "Please wait one minute to register next user" msgstr "Počakajte eno minuto za registracijo naslednjega uporabnika" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:103 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1281 #: cps/web.py:1285 cps/web.py:1290 cps/web.py:1294 cps/web.py:1300 #: cps/web.py:1320 cps/web.py:1324 cps/web.py:1337 cps/web.py:1340 msgid "Register" msgstr "Registriraj" #: cps/web.py:1284 cps/web.py:1387 msgid "Connection error to limiter backend, please contact your administrator" msgstr "Napaka pri povezavi z zalednim strežnikom limiterja, obrnite se na skrbnika" #: cps/web.py:1289 cps/web.py:1336 msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "Ups! E-poštni strežnik ni nastavljen, obrnite se na skrbnika." #: cps/web.py:1322 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "Ups! Vaša e-pošta ni dovoljena." #: cps/web.py:1325 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "Uspeh! Potrditveno e-poštno sporočilo je bilo poslano." #: cps/web.py:1370 cps/web.py:1393 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Ni mogoče aktivirati avtentikacije LDAP" #: cps/web.py:1383 msgid "Please wait one minute before next login" msgstr "Pred naslednjo prijavo počakajte eno minuto" #: cps/web.py:1402 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "zdaj ste prijavljeni kot: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1409 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Rezervna prijava kot: %(nickname)s, strežnik LDAP ni dosegljiv ali uporabnik ni znan" #: cps/web.py:1414 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Ni se mogel prijaviti: %(message)s" #: cps/web.py:1418 cps/web.py:1443 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo" #: cps/web.py:1425 msgid "New Password was sent to your email address" msgstr "Novo geslo je bilo poslano na vaš e-poštni naslov" #: cps/web.py:1429 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Zgodila se je neznana napaka. Prosimo, poskusite znova pozneje." #: cps/web.py:1431 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Za ponastavitev gesla vnesite veljavno uporabniško ime" #: cps/web.py:1439 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Zdaj ste prijavljeni kot: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1504 cps/web.py:1554 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "%(name)s profil" #: cps/web.py:1520 msgid "Success! Profile Updated" msgstr "Uspeh! Profil posodobljen" #: cps/web.py:1524 msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Ups! Račun za to e-pošto že obstaja." #: cps/services/gmail.py:59 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Nisem našel veljavne datoteke gmail.json z informacijami OAuth" #: cps/tasks/clean.py:29 msgid "Delete temp folder contents" msgstr "Izbriši vsebino začasne mape" #: cps/tasks/convert.py:109 #, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "%(book)s pošlji v e-bralnik" #: cps/tasks/convert.py:173 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s ni najden" #: cps/tasks/convert.py:207 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "%(format)s vrsta ni najdena na disku" #: cps/tasks/convert.py:211 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "Pretvornik e-knjig ni uspel z neznano napako" #: cps/tasks/convert.py:230 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converter ni uspel: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:251 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Pretvorjena datoteka ni bila najdena ali je v mapi %(folder)s več kot ena datoteka" #: cps/tasks/convert.py:283 cps/tasks/convert.py:325 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre ni uspel z napako: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:302 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Ebook-converter ni uspel: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:330 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: cps/tasks/database.py:26 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "Ponovno se povezuejm na podatkovno zbirko Calibre" #: cps/tasks/mail.py:279 msgid "E-mail" msgstr "E-naslov" #: cps/tasks/metadata_backup.py:34 msgid "Backing up Metadata" msgstr "Varnostno kopiranje metapodatkov" #: cps/tasks/thumbnail.py:96 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "Ustvarjene sličice naslovnic %(count)s" #: cps/tasks/thumbnail.py:231 cps/tasks/thumbnail.py:444 #: cps/tasks/thumbnail.py:512 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "Sličicah naslovnice" #: cps/tasks/thumbnail.py:290 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "Ustvarjene sličice serije {0}" #: cps/tasks/thumbnail.py:455 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "Čiščenje predpomnilnika sličic naslovnice" #: cps/tasks/upload.py:39 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Naloži" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Send to eReader Email" msgstr "Pošlji v e-pošto e-bralnika" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:92 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Administator" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20 #: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Oglejte si knjige" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Javna polica" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Uvoz uporabnikov LDAP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "Nastavitve e-poštnega strežnika" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Ime gostitelja SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Vrata SMTP" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Prijava v SMTP" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "Iz e-poštnega naslova" #: cps/templates/admin.html:90 msgid "Email Service" msgstr "Storitev e-pošte" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail prek Oauth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitev" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Imenik zbirk podatkov Calibre" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Raven dnevnika" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Zunanja vrata" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Število knjig na stran" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Nalaganje" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anonimno brskanje" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Javna registracija" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Prijava v oddaljeno prijavo Magic Link" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Prijava za povratni posredniški strežnik" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Ime glave povratnega posredniškega strežnika" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Urejanje nastavitev podatkovne zbirke Calibre" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Urejanje osnovnih nastavitev" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Urejanje nastavitev uporabniškega vmesnika" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Načrtovana opravila" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Čas začetka" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "Najdaljše trajanje" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Ustvarjanje sličic" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "Ustvarjanje sličic naslovnic serij" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Ponovna povezava podatkovne zbirke Calibre" #: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41 msgid "Generate Metadata Backup Files" msgstr "Ustvarjanje varnostnih datotek metapodatkov" #: cps/templates/admin.html:197 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "Osvežitev predpomnilnika sličic" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Download Debug Package" msgstr "Prenos paketa za odpravljanje napak" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "View Logs" msgstr "Prikaži dnevnike" #: cps/templates/admin.html:211 msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" #: cps/templates/admin.html:212 msgid "Shutdown" msgstr "Izklop" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Version Information" msgstr "Informacije o različici" #: cps/templates/admin.html:225 msgid "Version" msgstr "Različica" #: cps/templates/admin.html:226 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: cps/templates/admin.html:232 msgid "Current Version" msgstr "Trenutna različica" #: cps/templates/admin.html:239 msgid "Check for Update" msgstr "Preveri za posodobitev" #: cps/templates/admin.html:240 msgid "Perform Update" msgstr "Izvedite posodobitev" #: cps/templates/admin.html:253 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite znova zagnati računalnik?" #: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272 #: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:82 msgid "OK" msgstr "V redu" #: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:222 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:66 cps/templates/config_edit.html:427 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/detail.html:342 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99 #: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135 #: cps/templates/schedule_edit.html:45 cps/templates/shelf_edit.html:27 #: cps/templates/tasks.html:47 cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: cps/templates/admin.html:271 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Ste prepričani, da želite izklopiti?" #: cps/templates/admin.html:283 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Posodabljanje, prosimo, ne nalagajte te strani znova" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "preko" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "V knjižnici" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Razvrstite glede na datum knjige, najprej najnovejši" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Razvrsti po datumu knjige, najprej najstarejši" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Razvrsti naslov po abecednem vrstnem redu" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Razvrsti naslov v obratnem abecednem vrstnem redu" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Razvrsti glede na datum objave, najprej najnovejše" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Razvrsti glede na datum objave, najprej najstarejši" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:113 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:58 msgid "reduce" msgstr "zmanjšaj" #: cps/templates/author.html:97 msgid "More by" msgstr "Več po" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Izbriši knjigo" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Brisanje vrste:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Pretvori vrsto knjige:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Pretvori iz:" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "izberi možnost" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Pretvori v:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Pretvori knjigo" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Uploading..." msgstr "Nalaganje..." #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:204 #: cps/templates/modal_dialogs.html:34 cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Prenos opravljen, obdelujem, prosim počakajte..." #: cps/templates/book_edit.html:58 msgid "Upload Format" msgstr "Nalaganje vrsta" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Naslov knjige" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: cps/templates/book_edit.html:83 cps/templates/book_edit.html:284 #: cps/templates/book_edit.html:299 cps/templates/search_form.html:154 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Identifiers" msgstr "Identifikatorji" #: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/book_edit.html:308 msgid "Identifier Type" msgstr "Vrsta identifikatorja" #: cps/templates/book_edit.html:93 cps/templates/book_edit.html:309 msgid "Identifier Value" msgstr "Vrednost identifikatorja" #: cps/templates/book_edit.html:94 cps/templates/book_edit.html:310 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Add Identifier" msgstr "Dodaj identifikator" #: cps/templates/book_edit.html:102 cps/templates/search_form.html:52 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: cps/templates/book_edit.html:110 msgid "Series ID" msgstr "Številka serije" #: cps/templates/book_edit.html:114 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:119 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Prenesi naslovnico iz naslova URL (JPEG - slika se prenese in shrani v zbirko podatkov)" #: cps/templates/book_edit.html:123 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Prenesi naslovnico iz lokalnega diska" #: cps/templates/book_edit.html:128 msgid "Published Date" msgstr "Datum objave" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/book_edit.html:281 #: cps/templates/book_edit.html:298 cps/templates/detail.html:192 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Založnik" #: cps/templates/book_edit.html:141 cps/templates/detail.html:157 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: cps/templates/book_edit.html:151 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:167 msgid "Yes" msgstr "Da" #: cps/templates/book_edit.html:152 cps/templates/search_form.html:47 #: cps/templates/search_form.html:168 msgid "No" msgstr "Ne" #: cps/templates/book_edit.html:217 msgid "View Book on Save" msgstr "Oglej si knjigo po shranjevanju" #: cps/templates/book_edit.html:220 cps/templates/book_edit.html:238 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Pridobivanje metapodatkov" #: cps/templates/book_edit.html:221 cps/templates/config_db.html:65 #: cps/templates/config_edit.html:426 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: cps/templates/book_edit.html:241 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: cps/templates/book_edit.html:242 msgid "Search keyword" msgstr "Ključna beseda za iskanje" #: cps/templates/book_edit.html:248 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klikni na naslovnico, da se v obrazec naložijo metapodatki." #: cps/templates/book_edit.html:255 cps/templates/book_edit.html:294 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje..." #: cps/templates/book_edit.html:286 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Source" msgstr "Vir:" #: cps/templates/book_edit.html:295 msgid "Search error!" msgstr "Napaka pri iskanju!" #: cps/templates/book_edit.html:296 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Ni najden noben rezultat! Poskusite z drugo ključno besedo." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "To polje je obvezno" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Združevanje izbranih knjig" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Odstranjevanje izbire" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Zamenjava avtorja in naslova" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Samodejna posodobitev razvrščanja po naslovu" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Samodejna posodobitev razvrščanja po avtorju" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Vnesi naslov" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Vnesi razvrščanje naslovov" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Razvrščanje naslovov" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Vnesi razvrščanje avtorjev" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Razvrščanje avtorjev" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Vnesi avtorja" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Vnesi kategorijo" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Vnesi serijo" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Številka serije" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Vnesi jezike" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Datum objave" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Vnesi založnike" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Enter comments" msgstr "Vnesi komentarje" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "Komentarji" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "Stanje arhiva" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Preberi stanje" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 msgid "Enter " msgstr "Vnesi " #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:37 msgid "Are you really sure?" msgstr "Ste res prepričani?" #: cps/templates/book_table.html:117 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Knjige z naslovom bodo združene iz:" #: cps/templates/book_table.html:121 msgid "Into Book with Title:" msgstr "V knjigo z naslovom:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Združitev" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Lokacija podatkovne zbirke Calibre" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Separate Book Files from Library" msgstr "Loči knjižne datoteke od knjižnice" #: cps/templates/config_db.html:34 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Uporabljaš Google Drive?" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Preverjanje pristnosti storitve Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:44 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Mapa Calibre v Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:52 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metapodatki Watch ID kanala" #: cps/templates/config_db.html:55 msgid "Revoke" msgstr "Preklic" #: cps/templates/config_db.html:80 msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "Nova lokacija db je neveljavna, vnesite veljavno pot" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavitve strežnika" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Vrata strežnika" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokacija datoteke SSL potrdila (za strežnike, ki ne uporabljajo SSL pustite prazno)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokacija datoteke s ključi SSL (za strežnike, ki ne uporabljajo SSL pustite prazno)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Kanal za posodobitve" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Stabilen" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Nočen" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "Zaupanja vredni gostitelji (ločeni z vejico)" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Nastavitev dnevniške datoteke" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokacija in ime dnevniške datoteke (calibre-web.log, če ni vneseno)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Omogoči dnevnik dostopa" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokacija in ime dnevniške datoteke dostopa (access.log, če ni vneseno)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Nastavitve funkcij" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "Pretvarjanje neangleških znakov v naslovu in avtorju med shranjevanjem na disk" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Embed Metadata to Ebook File on Download/Conversion/e-mail (needs Calibre/Kepubify binaries)" msgstr "Vstavljanje metapodatkov v datoteko e-knjige ob prenosu/pretvorbi/elektronski pošti (potrebujete binarne datoteke Calibre/Kepubify)" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Enable Uploads" msgstr "Omogoči nalaganje" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)" msgstr "(prepričaj se, da imajo uporabniki tudi dovoljenja za nalaganje)" #: cps/templates/config_edit.html:116 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Dovoljene vrste datotek za nalaganje" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Omogočanje anonimnega brskanja" #: cps/templates/config_edit.html:126 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Omogočanje javne registracije" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Use Email as Username" msgstr "Uporabi e-pošto kot uporabniško ime" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo prek povezave Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:141 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Omogoči sinhronizacijo s Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Posredovanje neznanih zahtev do trgovine Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Zunanja vrata strežnika (za posredovane klice API)" #: cps/templates/config_edit.html:157 msgid "Use Goodreads" msgstr "Uporabi Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:161 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Ključ API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:168 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Omogočanje avtentikacije povratnega posrednika" #: cps/templates/config_edit.html:179 msgid "Login type" msgstr "Vrsta prijave" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Uporaba standardnega preverjanja pristnosti" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Uporaba overjanja LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Use OAuth" msgstr "Uporaba protokola OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Gostiteljsko ime ali naslov IP strežnika LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Vrata strežnika LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Šifriranje LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:204 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Pot do CACcertifikata LDAP (potrebna samo za preverjanje pristnosti odjemalčevega certifikata)" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Pot potrdila LDAP (potrebna samo za preverjanje pristnosti potrdila odjemalca)" #: cps/templates/config_edit.html:223 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Pot do datoteke ključa LDAP (potrebna samo za preverjanje pristnosti odjemalčevega potrdila)" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Preverjanje pristnosti LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Unauthenticated" msgstr "Neavtentificirano" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" #: cps/templates/config_edit.html:241 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Uporabniško ime skrbnika LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Geslo skrbnika LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Razpoznavno ime (DN) LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:256 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtriranje predmeta uporabnika LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Strežnik LDAP je OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:263 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Za uvoz uporabnika so potrebne naslednje nastavitve" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filter objektov skupine LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Ime skupine LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:273 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Polje člani skupine LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Zaznavanje filtrov za uporabnike članov LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "Autodetect" msgstr "Samodejno zaznavanje" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Custom Filter" msgstr "Filter po meri" #: cps/templates/config_edit.html:285 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtriranje uporabnikov članov LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:296 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Pridobitev %(provider)s poverilnice OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:299 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s Id odjemalca OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s skrivnost odjemalca OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:319 msgid "External binaries" msgstr "Zunanje binarne datoteke" #: cps/templates/config_edit.html:325 msgid "Path to Calibre Binaries" msgstr "Pot do binarnih datotek Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Nastavitve pretvornika e-knjig Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Pot do Kepubify pretvornika e-knjig" #: cps/templates/config_edit.html:344 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Lokacija binarnega programa Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:360 msgid "Security Settings" msgstr "Varnostne nastavitve" #: cps/templates/config_edit.html:368 msgid "Limit failed login attempts" msgstr "Omejitev neuspelih poskusov prijave" #: cps/templates/config_edit.html:372 msgid "Configure Backend for Limiter" msgstr "Nastavitev zalednega sistema za omejitve" #: cps/templates/config_edit.html:376 msgid "Options for Limiter Backend" msgstr "Možnosti za omejitev zalednega sistema" #: cps/templates/config_edit.html:382 msgid "Check if file extensions matches file content on upload" msgstr "Preveri ali se končnice datotek ujemajo z vsebino datoteke pri nalaganju" #: cps/templates/config_edit.html:385 msgid "Session protection" msgstr "Zaščita seje" #: cps/templates/config_edit.html:387 msgid "Basic" msgstr "Osnovna" #: cps/templates/config_edit.html:388 msgid "Strong" msgstr "Močna" #: cps/templates/config_edit.html:393 msgid "User Password policy" msgstr "Pravilnik o geslih uporabnikov" #: cps/templates/config_edit.html:397 msgid "Minimum password length" msgstr "Najmanjša dolžina gesla" #: cps/templates/config_edit.html:402 msgid "Enforce number" msgstr "Obvezna uporaba številk" #: cps/templates/config_edit.html:406 msgid "Enforce lowercase characters" msgstr "Obvezna uporaba malih črk" #: cps/templates/config_edit.html:410 msgid "Enforce uppercase characters" msgstr "Obvezna uporaba velikih črk" #: cps/templates/config_edit.html:414 msgid "Enforce characters (needed For Chinese/Japanese/Korean Characters)" msgstr "Obvezna uporaba znakov (potrebno za kitajske/japonske/korejske znake)" #: cps/templates/config_edit.html:418 msgid "Enforce special characters" msgstr "Obvezna uporaba posebnih znakov" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Prikaži nastavitve" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Število naključnih knjig za prikaz" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Število avtorjev, ki se prikažejo pred skrivanjem (0 = onemogoči skrivanje)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Standardna tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! temna tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Regularni izraz za ignoriranje stolpcev" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Poveži stanje prebrano/neprebrano s stolpcem Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Prikaz omejitev na podlagi stolpca Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Regularni izraz za razvrščanje naslovov" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Privzete nastavitve za nove uporabnike" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Administratorski uporabnik" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Dovoli prenose" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Dovoli pregledovalnik e-knjig" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Dovoli nalaganje" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Omogoči urejanje" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Dovoli izbris knjig" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Dovoli spreminjanje gesla" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Omogoči urejanje javnih polic" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 msgid "Default Language" msgstr "Privzeti jezik" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Privzet vidni jezik knjig" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Privzete vidnosti za nove uporabnike" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Prikaži naključne knjige v podrobnem pogledu" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Dodajanje oznak dovoljeno/zavrnjeno" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Dodajanje vrednosti stolpca dovoljeno/zavrnjeno po meri" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91 msgid "Read in Browser" msgstr "Preberi v brskalniku" #: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120 msgid "Listen in Browser" msgstr "Poslušaj v brskalniku" #: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62 #, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "Knjiga %(index)s v %(range)s" #: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Objavljeno" #: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Označi kot neprebrano" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Označi kot prebrano" #: cps/templates/detail.html:254 msgid "Mark Book as Read or Unread" msgstr "Označite knjigo kot prebrano ali neprebrano" #: cps/templates/detail.html:254 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Preberi" #: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Obnovi iz arhiva" #: cps/templates/detail.html:265 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Dodaj v arhiv" #: cps/templates/detail.html:267 msgid "Mark Book as archived or not, to hide it in Calibre-Web and delete it from Kobo Reader" msgstr "Označi knjigo kot arhivirano ali ne, da jo skriješ v Calibre-Web in izbrišeš iz Kobo bralnika" #: cps/templates/detail.html:267 msgid "Archive" msgstr "Arhiv" #: cps/templates/detail.html:278 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:293 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj na polico" #: cps/templates/detail.html:305 cps/templates/detail.html:324 #: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:155 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(Javno)" #: cps/templates/detail.html:340 msgid "Edit Metadata" msgstr "Urejanje metapodatkov" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Vrsta e-poštnega računa" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Standard Email Account" msgstr "Standardni e-poštni račun" #: cps/templates/email_edit.html:16 msgid "Gmail Account" msgstr "Račun Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "Nastavitev računa Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Preklic dostopov do Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Geslo za SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Omejitev velikosti priloge" #: cps/templates/email_edit.html:66 msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Shrani in pošlji testno e-pošto" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dovoljene domene (bel seznam)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Dodajanje domene" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Vnesi ime domene" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Zavrnjene domene (črni seznam)" #: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:188 msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "V urejevalniku besedila odprite datoteko .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in dodajte (ali uredite):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 msgid "Kobo Token:" msgstr "Kobo žeton:" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "Seznam" #: cps/templates/http_error.html:34 msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "Instanca Calibre-Web ni nastavljena, obrni se na skrbnika" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Ustvarjanje poročila o težavi" #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Vrnitev domov" #: cps/templates/http_error.html:53 msgid "Logout User" msgstr "Odjava uporabnika" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "Razvrsti naraščajoče glede na število prenosov" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "Razvrsti padajoče glede na število prenosov" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Razvrsti avtorje po abecednem vrstnem redu" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Razvrsti avtorje v obratnem abecednem vrstnem redu" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Razvrsti naraščajoče glede na indeks serije" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Razvrsti padajoče glede na indeks serije" #: cps/templates/index.xml:7 msgid "Start" msgstr "Začetek" #: cps/templates/index.xml:19 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Abecedno razvrščene knjige" #: cps/templates/index.xml:23 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Knjige razvrščene po abecedi" #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Priljubljene publikacije iz tega kataloga na podlagi prenosov." #: cps/templates/index.xml:40 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Priljubljene publikacije iz tega kataloga na podlagi ocene." #: cps/templates/index.xml:45 msgid "Recently added Books" msgstr "Nedavno dodane knjige" #: cps/templates/index.xml:49 msgid "The latest Books" msgstr "Najnovejše knjige" #: cps/templates/index.xml:54 msgid "Random Books" msgstr "Naključne knjige" #: cps/templates/index.xml:83 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Knjige, razvrščene po avtorju" #: cps/templates/index.xml:92 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Knjige, razvrščene po založniku" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by category" msgstr "Knjige, razvrščene po kategorijah" #: cps/templates/index.xml:110 msgid "Books ordered by series" msgstr "Knjige, razvrščene po serijah" #: cps/templates/index.xml:119 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Knjige, razvrščene po jezikih" #: cps/templates/index.xml:128 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Knjige, razvrščene po oceni" #: cps/templates/index.xml:137 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Knjige, razvrščene po vrstah datotek" #: cps/templates/index.xml:142 cps/templates/layout.html:153 #: cps/templates/search_form.html:88 msgid "Shelves" msgstr "Police" #: cps/templates/index.xml:146 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Knjige, urejene po policah" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Domov" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Preklopi navigacijo" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Iskanje po knjižnici" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:95 msgid "Account" msgstr "Račun" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:97 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: cps/templates/layout.html:92 cps/templates/read.html:78 #: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: cps/templates/layout.html:136 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Ne osvežuj strani" #: cps/templates/layout.html:146 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: cps/templates/layout.html:159 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "O programu" #: cps/templates/layout.html:173 msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" #: cps/templates/layout.html:200 msgid "Book Details" msgstr "Podrobnosti o knjigi" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Zapomni si me" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Ste pozabili geslo?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Prijavi se s povezavo Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Prikaži dnevnik Calibre-Web:" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Dnevnik Calibre-Web:" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Izhodni tok, ki ga ni mogoče prikazati" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Prikaži dnevnik dostopa: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Prenos Calibre-Web Log" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Prenos dnevnika dostopa" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Izberite dovoljene/zavrnjene oznake" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Izberite dovoljene/zavrnjene vrednosti stolpcev po meri" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Izberite dovoljene/zavrnjene oznake uporabnika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Izberite dovoljene/zavrnjene vrednosti stolpcev po meri uporabnika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Vnesite oznako" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Dodajanje omejitve prikaza" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Ta vrsta knjige bo trajno izbrisana iz podatkovne baze" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Ta knjiga bo trajno izbrisana iz baze podatkov" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "in iz trdega diska" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Pomembno opozorilo Kobo: izbrisane knjige bodo ostale v vsaki povezani napravi Kobo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Preden lahko knjigo varno izbrišete, jo morate najprej arhivirati in sinhronizirati napravo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Izberi lokacijo datoteke" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "vrsta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "ime" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "velikost" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Nadrejeni imenik" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:46 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Katalog e-knjig Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:7 msgid "epub Reader" msgstr "epub bralnik" #: cps/templates/read.html:84 cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: cps/templates/read.html:86 cps/templates/readcbr.html:105 msgid "Dark" msgstr "Temno" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: cps/templates/read.html:90 msgid "Black" msgstr "Črno" #: cps/templates/read.html:95 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Preusmerjanje besedila, ko so odprte stranske vrstice." #: cps/templates/read.html:100 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisave" #: cps/templates/read.html:105 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: cps/templates/read.html:106 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: cps/templates/read.html:107 msgid "Yahei" msgstr "Yahei" #: cps/templates/read.html:108 msgid "SimSun" msgstr "SimSun" #: cps/templates/read.html:109 msgid "KaiTi" msgstr "KaiTi" #: cps/templates/read.html:110 msgid "Arial" msgstr "Arial" #: cps/templates/read.html:113 msgid "Spread" msgstr "Razprši" #: cps/templates/read.html:114 msgid "Two columns" msgstr "Dva stolpca" #: cps/templates/read.html:115 msgid "One column" msgstr "En stolpec" #: cps/templates/readcbr.html:8 msgid "Comic Reader" msgstr "Bralnik stripov" #: cps/templates/readcbr.html:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Bližnjice na tipkovnici" #: cps/templates/readcbr.html:78 msgid "Previous Page" msgstr "Prejšnja stran" #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Next Page" msgstr "Naslednja stran" #: cps/templates/readcbr.html:80 msgid "Single Page Display" msgstr "Prikaz ene strani" #: cps/templates/readcbr.html:81 msgid "Long Strip Display" msgstr "Prikaz dolgega traku" #: cps/templates/readcbr.html:82 msgid "Scale to Best" msgstr "Povečaj na najboljše" #: cps/templates/readcbr.html:83 msgid "Scale to Width" msgstr "Povečaj na širino" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Scale to Height" msgstr "Povečaj na višino" #: cps/templates/readcbr.html:85 msgid "Scale to Native" msgstr "Povečaj na privzeto" #: cps/templates/readcbr.html:86 msgid "Rotate Right" msgstr "Obračanje v desno" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Rotate Left" msgstr "Obračanje v levo" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Flip Image" msgstr "Obrni sliko" #: cps/templates/readcbr.html:110 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Single Page" msgstr "Ena stran" #: cps/templates/readcbr.html:114 msgid "Long Strip" msgstr "Dolgi trak" #: cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Scale" msgstr "Povečava" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Best" msgstr "Najboljša" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Width" msgstr "Širina" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Height" msgstr "Višina" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Native" msgstr "Privzeto" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: cps/templates/readcbr.html:141 msgid "Flip" msgstr "Obrni" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: cps/templates/readcbr.html:145 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Left to Right" msgstr "Od leve proti desni" #: cps/templates/readcbr.html:154 msgid "Right to Left" msgstr "Od desne proti levi" #: cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Reset to Top" msgstr "Ponastavitev na vrh" #: cps/templates/readcbr.html:163 msgid "Remember Position" msgstr "Zapomni si položaj" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Scrollbar" msgstr "Drsni trak" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: cps/templates/readcbr.html:172 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: cps/templates/readdjvu.html:5 msgid "DJVU Reader" msgstr "Bralnik DJVU" #: cps/templates/readpdf.html:31 msgid "PDF Reader" msgstr "Bralnik PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "txt Reader" msgstr "txt bralnik" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registracija novega računa" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Izberite uporabniško ime" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "Vaš e-poštni naslov" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - avtorizacija nove naprave" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "V drugi napravi se prijavite in obiščite:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Po preverjanju boste samodejno prijavljeni v to napravo." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Ta povezava za preverjanje poteče čez 10 minut." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "Ustvarjanje sličic naslovnic serij" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "Ni bilo najdenih rezultatov" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Iskalni izraz:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Rezultati za:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Datum objave od" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Datum objave do" #: cps/templates/search_form.html:44 cps/templates/search_form.html:165 msgid "Any" msgstr "Vse" #: cps/templates/search_form.html:45 cps/templates/search_form.html:166 msgid "Empty" msgstr "Prazen" #: cps/templates/search_form.html:60 msgid "Exclude Tags" msgstr "Izključi oznake" #: cps/templates/search_form.html:78 msgid "Exclude Series" msgstr "Izključi serijo" #: cps/templates/search_form.html:96 msgid "Exclude Shelves" msgstr "Izključi police" #: cps/templates/search_form.html:116 msgid "Exclude Languages" msgstr "Izključi jezike" #: cps/templates/search_form.html:127 msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" #: cps/templates/search_form.html:135 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Izključitev razširitev" #: cps/templates/search_form.html:145 msgid "Rating Above" msgstr "Zgornja ocena" #: cps/templates/search_form.html:149 msgid "Rating Below" msgstr "Spodnja ocena" #: cps/templates/search_form.html:175 cps/templates/search_form.html:187 #: cps/templates/search_form.html:201 msgid "From:" msgstr "Od:" #: cps/templates/search_form.html:179 cps/templates/search_form.html:191 #: cps/templates/search_form.html:211 msgid "To:" msgstr "Za:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Brisanje te police" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Urejanje lastnosti police" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Ročno urejanje knjig" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Onemogoči spremembo vrstnega reda" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Omogoči spremembo vrstnega reda" #: cps/templates/shelf.html:28 msgid "Sort according to book added to shelf, newest first" msgstr "Razvrsti glede na knjigo, ki je bila dodana na polico, najprej najnovejša." #: cps/templates/shelf.html:29 msgid "Sort according to book added to shelf, oldest first" msgstr "Razvrsti glede na knjigo, ki je bila dodana na polico, najprej najstarejša." #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Deli z vsemi" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Sinhronizacija te police z napravo Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Povlecite, da spremenite vrstni red" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Skrita knjiga" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistika knjižnice" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Knjig v tej knjižnici" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Avtorjev v tej knjižnici" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorij v tej knjižnici" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serij v tej knjižnici" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Sistemske statistike" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "Program" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Nameščena različica" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Opravilo" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Čas delovanja" #: cps/templates/tasks.html:19 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: cps/templates/tasks.html:21 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "To opravilo bo preklicano. Vsak napredek, dosežen pri tem opravilu, bo shranjen." #: cps/templates/tasks.html:42 msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "Če je to načrtovano opravilo, se bo ponovno izvedlo ob naslednjem načrtovanem času." #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Ponastavitev uporabniškega gesla" #: cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to eReader Email Address. Use comma to separate emails for multiple eReaders" msgstr "Pošlji v e-bralnikov e-naslov. Uporabi vejico za ločitev e-poštnih sporočil za več e-bralnikov" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Jezik knjig" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Nastavitve OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Povezava" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Odklop povezave" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Žeton za sinhronizacijo Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Ustvari/pogled" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "Vsili popolno sinhronizacijo s Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Dodajanje dovoljenih/zavrnjenih vrednosti stolpcev po meri" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Sinhroniziranje samo knjig na izbranih policah s Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Izbriši uporabnika" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Ustvarite URL avtentikacije Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Izberi..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Uredi uporabnika" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Vnesi uporabniško ime" #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Enter Email" msgstr "Vnesi e-pošto" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Enter eReader Email" msgstr "Vnesi e-pošto e-bralnika" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "eReader Email" msgstr "E-pošta za e-bralnik" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "Lokacija" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Jeziki vidnih knjig" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Uredi dovoljene oznake" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Dovoljene oznake" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Uredi zavrnjene oznake" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Zavrnjene oznake" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Urejanje dovoljenih vrednosti stolpcev" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Dovoljene vrednosti stolpcev" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Urejanje vrednosti zavrnjenega stolpca" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Denied Column Values" msgstr "Zavrnjene vrednosti stolpcev" #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Change Password" msgstr "Sprememba gesla" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Oglejte si" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Urejanje javnih polic" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Usklajevanje izbrane police s Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Prikaži razdelek Prebrano/neprebrano"