# Traduzione in italiano per Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # Massimo Pissarello , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:25+0100\n" "Last-Translator: Massimo Pissarello \n" "Language: it\n" "Language-Team: Italian <>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: cps/admin.py:143 msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina" #: cps/admin.py:145 msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra" #: cps/admin.py:153 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "OK! Database riconnesso" #: cps/admin.py:156 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: cps/admin.py:167 msgid "Success! Books queued for Metadata Backup" msgstr "OK! Libri in coda per il backup dei metadati" #: cps/admin.py:200 cps/editbooks.py:576 cps/editbooks.py:578 #: cps/editbooks.py:614 cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:1238 #: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cps/admin.py:225 msgid "Admin page" msgstr "Pagina di amministrazione" #: cps/admin.py:245 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configurazione di base" #: cps/admin.py:283 msgid "UI Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/admin.py:317 cps/templates/admin.html:51 msgid "Edit Users" msgstr "Modifica gli utenti" #: cps/admin.py:361 cps/opds.py:494 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Tutti" #: cps/admin.py:388 cps/admin.py:1392 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: cps/admin.py:402 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} utenti eliminati con successo" #: cps/admin.py:425 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: cps/admin.py:446 cps/admin.py:452 msgid "Malformed request" msgstr "Richiesta non formulata correttamente" #: cps/admin.py:464 cps/admin.py:1993 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Il nome dell'utente Guest (ospite) non può essere modificato" #: cps/admin.py:476 msgid "Guest can't have this role" msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo" #: cps/admin.py:488 cps/admin.py:1948 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di amministratore" #: cps/admin.py:492 cps/admin.py:506 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Il valore deve essere o vero o falso" #: cps/admin.py:494 msgid "Invalid role" msgstr "Ruolo non valido" #: cps/admin.py:498 msgid "Guest can't have this view" msgstr "L'utente Guest (ospite) non può visualizzare questa schermata" #: cps/admin.py:508 msgid "Invalid view" msgstr "Visualizzazione non valida" #: cps/admin.py:511 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate automaticamente e non possono essere configurate" #: cps/admin.py:515 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Nessuna lingua valida indicata" #: cps/admin.py:526 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Nessuna lingua valida per il libro" #: cps/admin.py:528 cps/editbooks.py:442 msgid "Parameter not found" msgstr "Parametro non trovato" #: cps/admin.py:565 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Colonna di lettura non valida" #: cps/admin.py:571 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Colonna con restrizioni non valida" #: cps/admin.py:591 cps/admin.py:1819 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata" #: cps/admin.py:603 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?" #: cps/admin.py:605 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo dominio?" #: cps/admin.py:607 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo utente?" #: cps/admin.py:609 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo scaffale?" #: cps/admin.py:611 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali del/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:613 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili dall'/dagli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:615 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato del/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:617 msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni selezionate del/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:619 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni di visibilità selezionate per l'utente(i) selezionato(i)?" #: cps/admin.py:622 msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare il comportamento di sincronizzazione dello scaffale per l'/gli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:624 msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare la posizione della libreria di Calibre?" #: cps/admin.py:626 msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?" msgstr "Calibre-Web cercherà le copertine aggiornate e aggiornerà le miniature delle copertine, questo richiederà un po' di tempo." #: cps/admin.py:629 msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il database sincronizzato di Calibre-Web e forzare una sincronizzazione completa con il tuo lettore Kobo?" #: cps/admin.py:872 cps/admin.py:878 cps/admin.py:888 cps/admin.py:898 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: cps/admin.py:874 cps/admin.py:880 cps/admin.py:890 cps/admin.py:900 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: cps/admin.py:915 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "{} voci di sincronizzazione eliminate" #: cps/admin.py:963 msgid "Tag not found" msgstr "Etichetta non trovata" #: cps/admin.py:975 msgid "Invalid Action" msgstr "Azione non valida" #: cps/admin.py:1104 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application" #: cps/admin.py:1149 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del file di log non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1155 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del file di log di accesso non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1185 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier" #: cps/admin.py:1191 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Per favore digita nome di utente e password del servizio LDAP" #: cps/admin.py:1194 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Per favore indica un account di servizio LDAP" #: cps/admin.py:1199 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1201 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza" #: cps/admin.py:1205 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1207 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza" #: cps/admin.py:1214 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Member User Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1216 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Member User Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza" #: cps/admin.py:1223 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono corretti, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1254 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/admin.py:1263 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail" #: cps/admin.py:1282 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "OK! Account Gmail verificato." #: cps/admin.py:1301 cps/admin.py:1304 cps/admin.py:1685 cps/admin.py:1803 #: cps/admin.py:1901 cps/admin.py:2021 cps/editbooks.py:229 #: cps/editbooks.py:305 cps/editbooks.py:1201 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142 #: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:343 #: cps/shelf.py:457 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1425 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Errore nel database: %(error)s." #: cps/admin.py:1311 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "L'e-mail di test è stato accodata con successo per essere spedita a %(email)s, per favore verifica tramite il pulsante 'Attività' il risultato" #: cps/admin.py:1314 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s" #: cps/admin.py:1316 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..." #: cps/admin.py:1318 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "Le impostazioni del server e-mail sono state aggiornate" #: cps/admin.py:1341 cps/templates/admin.html:191 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "Modifica le impostazioni delle attività pianificate" #: cps/admin.py:1353 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "Ora di inizio non valida per l'attività specificata" #: cps/admin.py:1358 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "Durata non valida per l'attività specificata" #: cps/admin.py:1367 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "Impostazioni delle attività pianificate aggiornate" #: cps/admin.py:1377 cps/admin.py:1426 cps/admin.py:2017 cps/web.py:1263 #: cps/web.py:1324 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova." #: cps/admin.py:1381 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Il DB delle impostazioni non è scrivibile" #: cps/admin.py:1411 cps/admin.py:2009 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Modifica l'utente %(nick)s" #: cps/admin.py:1423 #, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "OK! Reimpostazione della password per l'utente %(user)s" #: cps/admin.py:1429 msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Configura prima le impostazioni del server SMTP." #: cps/admin.py:1440 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualizzatore del file di log" #: cps/admin.py:1506 msgid "Requesting update package" msgstr "Richiesta del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1507 msgid "Downloading update package" msgstr "Download del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1508 msgid "Unzipping update package" msgstr "Decompressione del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1509 msgid "Replacing files" msgstr "Sostituzione dei file" #: cps/admin.py:1510 msgid "Database connections are closed" msgstr "Le connessioni al database sono chiuse" #: cps/admin.py:1511 msgid "Stopping server" msgstr "Arresto del server" #: cps/admin.py:1512 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina" #: cps/admin.py:1513 cps/admin.py:1514 cps/admin.py:1515 cps/admin.py:1516 #: cps/admin.py:1517 cps/admin.py:1518 msgid "Update failed:" msgstr "Aggiornamento non riuscito:" #: cps/admin.py:1513 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626 msgid "HTTP Error" msgstr "Errore HTTP" #: cps/admin.py:1514 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: cps/admin.py:1515 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione" #: cps/admin.py:1516 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: cps/admin.py:1517 msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/admin.py:1518 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "Durante l'aggiornamento non è stato possibile sostituire alcuni file" #: cps/admin.py:1542 msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Impossibile estrarre almeno un utente LDAP" #: cps/admin.py:1587 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossibile creare almeno un utente LDAP" #: cps/admin.py:1600 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Errore: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1604 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP" #: cps/admin.py:1637 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Non è stato trovato nessun utente LDAP nel database" #: cps/admin.py:1639 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} utente importato con successo" #: cps/admin.py:1697 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1717 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Il DB non è scrivibile" #: cps/admin.py:1730 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1734 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1842 msgid "Database Settings updated" msgstr "Impostazioni database aggiornate" #: cps/admin.py:1850 msgid "Database Configuration" msgstr "Configurazione del database" #: cps/admin.py:1866 cps/web.py:1237 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "Per favore compila tutti i campi!" #: cps/admin.py:1874 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido" #: cps/admin.py:1880 msgid "Add new user" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/admin.py:1891 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato" #: cps/admin.py:1897 msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Trovato un account esistente con questa e-mail o nome utente" #: cps/admin.py:1927 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato" #: cps/admin.py:1929 cps/admin.py:1930 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Non posso eliminare l'utente Guest (ospite)" #: cps/admin.py:1933 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente" #: cps/admin.py:1987 cps/web.py:1375 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "L'indirizzo e-mail non può essere vuoto e deve essere un recapito valido" #: cps/admin.py:2013 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "non installato" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Mancano i permessi di esecuzione" #: cps/db.py:728 cps/search.py:137 cps/web.py:727 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "La colonna personalizzata no.%(column)d non esiste nel database di Calibre" #: cps/db.py:971 cps/templates/config_edit.html:204 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:554 cps/web.py:588 cps/web.py:663 cps/web.py:688 cps/web.py:969 #: cps/web.py:999 cps/web.py:1035 cps/web.py:1063 cps/web.py:1102 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: cps/editbooks.py:110 cps/editbooks.py:895 cps/web.py:521 cps/web.py:1466 #: cps/web.py:1508 cps/web.py:1553 msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Il libro selezionato non è disponibile. Il file non esiste o non è accessibile" #: cps/editbooks.py:154 cps/editbooks.py:1221 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare le copertine" #: cps/editbooks.py:174 cps/editbooks.py:716 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Gli identificatori non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole, sovrascrivendo il vecchio identificatore" #: cps/editbooks.py:216 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo" #: cps/editbooks.py:234 msgid "Error editing book: {}" msgstr "Errore durante la modifica del libro: {}" #: cps/editbooks.py:291 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Il file %(file)s è stato caricato" #: cps/editbooks.py:318 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari alla conversione" #: cps/editbooks.py:326 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:330 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s" #: cps/editbooks.py:635 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria, cambialo prima di caricarlo nuovamente:" #: cps/editbooks.py:690 cps/editbooks.py:1015 #, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "%(langname)s non è una lingua valida" #: cps/editbooks.py:728 cps/editbooks.py:1162 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server" #: cps/editbooks.py:732 cps/editbooks.py:1166 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione" #: cps/editbooks.py:740 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/editbooks.py:760 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:817 cps/editbooks.py:819 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:826 cps/editbooks.py:828 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Il libro è stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:880 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "Mancano le autorizzazioni per eliminare i libri" #: cps/editbooks.py:930 msgid "edit metadata" msgstr "modifica i metadati" #: cps/editbooks.py:979 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s non è un numero valido, lo salto" #: cps/editbooks.py:1157 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare formati di file aggiuntivi" #: cps/editbooks.py:1178 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:1183 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito." #: cps/editbooks.py:1206 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Il dominio di callback non è stato verificato. Per favore segui i passaggi per verificare il dominio nella console per sviluppatori di Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d" #: cps/helper.py:87 cps/tasks/convert.py:75 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:226 cps/templates/detail.html:43 #: cps/templates/detail.html:47 msgid "Send to eReader" msgstr "Invia all'eReader" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:116 cps/helper.py:228 msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "Questa e-mail è stata inviata tramite Calibre-Web." #: cps/helper.py:114 msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "E-mail di prova di Calibre-Web" #: cps/helper.py:115 msgid "Test Email" msgstr "E-mail di prova" #: cps/helper.py:132 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Inizia con Calibre-Web" #: cps/helper.py:137 #, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "E-mail di registrazione per l'utente: %(name)s" #: cps/helper.py:148 cps/helper.py:154 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e invia all'eReader" #: cps/helper.py:173 cps/helper.py:177 cps/helper.py:181 cps/helper.py:185 #, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "Invia %(format)s all'eReader" #: cps/helper.py:225 #, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "%(book)s inviato all'eReader" #: cps/helper.py:230 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?" #: cps/helper.py:345 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "Impossibile impostare lo stato di lettura: {}" #: cps/helper.py:368 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha delle sottocartelle: %(path)s" #: cps/helper.py:374 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s" #: cps/helper.py:385 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Eliminazione del libro %(id)s unicamente dal database. Il percorso del libro nel database non è valido: %(path)s" #: cps/helper.py:450 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:522 cps/helper.py:531 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:565 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:585 msgid "Error in rename file in path: {}" msgstr "Errore nel rinominare il file nel percorso: {}" #: cps/helper.py:603 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Percorso del libro %(path)s non trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:644 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "Trovato un account esistente per questo indirizzo e-mail" #: cps/helper.py:652 msgid "This username is already taken" msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato" #: cps/helper.py:664 msgid "Invalid Email address format" msgstr "Formato dell'indirizzo e-mail non valido" #: cps/helper.py:815 msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "Il modulo Python 'advocate' non è installato, ma è necessario per caricare le copertine" #: cps/helper.py:825 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Errore nello scaricare la copertina" #: cps/helper.py:828 msgid "Cover Format Error" msgstr "Errore nel formato della copertina" #: cps/helper.py:831 msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a localhost o alla rete locale per caricare le copertine" #: cps/helper.py:841 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Errore nel creare il percorso per la copertina" #: cps/helper.py:857 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato" #: cps/helper.py:868 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le copertine" #: cps/helper.py:880 msgid "Invalid cover file content" msgstr "Contenuto del file di copertina non valido" #: cps/helper.py:884 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine" #: cps/helper.py:936 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar" #: cps/helper.py:947 msgid "Error executing UnRar" msgstr "Errore nell'eseguire UnRar" #: cps/helper.py:1040 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: cps/helper.py:1042 cps/templates/admin.html:211 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "Metti in coda tutti i libri per il backup dei metadati" #: cps/kobo_auth.py:89 msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Per favore accedi a Calibe-Web non da localhost per ottenere un api-endpoint valido per il lettore kobo" #: cps/kobo_auth.py:115 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configurazione di Kobo" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registra con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 cps/web.py:1295 cps/web.py:1333 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Accesso non riuscito, non c'è nessun utente collegato all'account OAuth" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s riuscito" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Non collegato a %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Impossibile accedere con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da GitHub." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Impossibile accedere con Google." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da Google." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub, errore Oauth: per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "GitHub, errore Oauth: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google, errore Oauth: per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Google, errore Oauth: {}" #: cps/opds.py:273 msgid "{} Stars" msgstr "{} Stelle" #: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1344 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108 msgid "Token not found" msgstr "Token non trovato" #: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116 msgid "Token has expired" msgstr "Il token è scaduto" #: cps/remotelogin.py:92 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "OK! Torna al tuo dispositivo" #: cps/render_template.py:42 cps/web.py:410 msgid "Books" msgstr "Libri" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show recent books" msgstr "Mostra i libri recenti" #: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Libri hot" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostra i libri hot" #: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54 msgid "Downloaded Books" msgstr "Libri scaricati" #: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Mostra i libri scaricati" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:425 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libri più votati" #: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostra i libri più votati" #: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:746 msgid "Read Books" msgstr "Libri letti" #: cps/render_template.py:64 msgid "Show Read and Unread" msgstr "Mostra i libri letti e da leggere" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:749 msgid "Unread Books" msgstr "Libri da leggere" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show unread" msgstr "Mostra da leggere" #: cps/render_template.py:69 msgid "Discover" msgstr "Da scoprire" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostra i libri casualmente" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1106 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show Category Section" msgstr "Mostra la sezione delle categorie" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:1002 cps/web.py:1009 msgid "Series" msgstr "Serie" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show Series Section" msgstr "Mostra la sezione delle serie" #: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Author Section" msgstr "Mostra la sezione degli autori" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:973 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show Publisher Section" msgstr "Mostra la sezione degli editori" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107 #: cps/web.py:1078 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show Language Section" msgstr "Mostra la sezione delle lingue" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show Ratings Section" msgstr "Mostra la sezione delle valutazioni" #: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formati file" #: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show File Formats Section" msgstr "Mostra la sezione dei formati dei file" #: cps/render_template.py:96 cps/web.py:772 msgid "Archived Books" msgstr "Libri archiviati" #: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Archived Books" msgstr "Mostra i libri archiviati" #: cps/render_template.py:101 cps/web.py:803 msgid "Books List" msgstr "Elenco libri" #: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Mostra l'elenco dei libri" #: cps/search.py:48 cps/search.py:392 cps/templates/book_edit.html:236 #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:226 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: cps/search.py:188 msgid "Published after " msgstr "Pubblicato dopo il " #: cps/search.py:195 msgid "Published before " msgstr "Pubblicato prima del " #: cps/search.py:217 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Valutazione <= %(rating)s" #: cps/search.py:219 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Valutazione >= %(rating)s" #: cps/search.py:221 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Stato di lettura = %(status)s" #: cps/search.py:323 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Errore di ricerca nelle colonne personalizzate. Per favore riavvia Calibre-Web" #: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Lo scaffale specificato non è valido" #: cps/shelf.py:55 msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri a questo scaffale" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:89 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:108 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:138 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:145 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:191 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:200 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a rimuovere libri da questo scaffale" #: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crea uno scaffale" #: cps/shelf.py:218 msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a modificare questo scaffale" #: cps/shelf.py:220 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifica uno scaffale" #: cps/shelf.py:229 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "Errore nell'eliminare lo scaffale" #: cps/shelf.py:231 msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Lo scaffale è stato eliminato con successo" #: cps/shelf.py:281 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:313 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a creare scaffali pubblici" #: cps/shelf.py:330 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato" #: cps/shelf.py:333 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato" #: cps/shelf.py:347 msgid "There was an error" msgstr "C'è stato un errore" #: cps/shelf.py:369 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale pubblico con il nome '%(title)s'." #: cps/shelf.py:380 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale privato con il nome '%(title)s'." #: cps/shelf.py:462 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:466 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile" #: cps/tasks_status.py:48 cps/templates/layout.html:88 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Attività" #: cps/tasks_status.py:64 msgid "Waiting" msgstr "Attendi" #: cps/tasks_status.py:66 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: cps/tasks_status.py:68 msgid "Started" msgstr "Avviato" #: cps/tasks_status.py:70 msgid "Finished" msgstr "Finito" #: cps/tasks_status.py:72 msgid "Ended" msgstr "Terminato" #: cps/tasks_status.py:74 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: cps/tasks_status.py:76 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" #: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dati imprevisti durante la lettura delle informazioni di aggiornamento" #: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già l'ultima versione installata" #: cps/updater.py:456 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per aggiornare all'ultima versione" #: cps/updater.py:474 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'aggiornamento" #: cps/updater.py:484 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Fare clic sul pulsante in basso per eseguire l'aggiornamento all'ultima versione stabile." #: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per aggiornare alla versione:%(version)s" #: cps/updater.py:536 msgid "No release information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla versione" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:437 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Scopri (libri casuali)" #: cps/web.py:473 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libri hot (i più scaricati)" #: cps/web.py:504 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Libri scaricati da %(user)s" #: cps/web.py:537 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autore: %(name)s" #: cps/web.py:573 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editore: %(name)s" #: cps/web.py:601 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:616 msgid "Rating: None" msgstr "Valutazione: nessuna" #: cps/web.py:625 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle" #: cps/web.py:643 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del file: %(format)s" #: cps/web.py:680 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoria: %(name)s" #: cps/web.py:707 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Lingua: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:945 msgid "Downloads" msgstr "Scaricati" #: cps/web.py:1038 msgid "Ratings list" msgstr "Elenco delle valutazioni" #: cps/web.py:1065 msgid "File formats list" msgstr "Elenco dei formati" #: cps/web.py:1202 msgid "Please configure the SMTP mail settings first." msgstr "Configura prima le impostazioni del server SMTP." #: cps/web.py:1207 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "OK! Libro in coda per l'invio a %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1211 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1213 msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un'e-mail eReader valida." #: cps/web.py:1230 msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1231 #: cps/web.py:1238 cps/web.py:1244 cps/web.py:1264 cps/web.py:1269 #: cps/web.py:1275 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: cps/web.py:1266 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "La tua e-mail non è consentita." #: cps/web.py:1270 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "OK! L'e-mail di conferma è stata inviata." #: cps/web.py:1284 msgid "Oops! Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP" #: cps/web.py:1303 #, python-format msgid "Fallback Login as: %(nickname)s, LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Accesso di riserva come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto" #: cps/web.py:1309 #, python-format msgid "Oops! Login Failed: %(message)s" msgstr "Non posso accedere: %(message)s" #: cps/web.py:1313 cps/web.py:1338 msgid "Oops! Invalid Username or Password." msgstr "Nome utente o password errati." #: cps/web.py:1320 msgid "Success! New Password was sent to your Email." msgstr "OK! La nuova password è stata inviata alla tua e-mail." #: cps/web.py:1326 msgid "Oops! Please enter a valid username to reset password" msgstr "Inserisci un nome utente valido per reimpostare la password" #: cps/web.py:1400 cps/web.py:1449 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "Profilo di %(name)s" #: cps/web.py:1416 msgid "Success! Profile Updated" msgstr "OK! Profilo aggiornato" #: cps/web.py:1420 msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Esiste già un account per questa e-mail." #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Ho trovato un gmail.json file senza informazione OAuth" #: cps/tasks/convert.py:92 #, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "%(book)s inviato all'E-Reader" #: cps/tasks/convert.py:153 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre" #: cps/tasks/convert.py:186 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco" #: cps/tasks/convert.py:190 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto" #: cps/tasks/convert.py:202 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Non ho trovato il file convertito o c'è più di un file nella cartella %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:247 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:270 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:275 msgid "Convert" msgstr "Convertire" #: cps/tasks/database.py:28 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "Riconessione al database di Calibre" #: cps/tasks/mail.py:266 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/tasks/metadata_backup.py:47 msgid "Backing up Metadata" msgstr "Backup dei metadati" #: cps/tasks/thumbnail.py:95 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "Sono state generate %(count)s miniature delle copertine" #: cps/tasks/thumbnail.py:222 cps/tasks/thumbnail.py:435 #: cps/tasks/thumbnail.py:503 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "Miniature delle copertine" #: cps/tasks/thumbnail.py:281 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "Sono state generate {0} miniature delle serie" #: cps/tasks/thumbnail.py:446 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "Cancellazione della cache delle miniature delle copertine" #: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Caricamento" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to eReader Email" msgstr "E-mail dell'eReader" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Password" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:19 #: cps/templates/detail.html:28 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Visualizza libri" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Scaffale pubblico" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importa gli utenti LDAP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "Impostazioni server e-mail" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Indirizzo server SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Accesso SMTP" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "E-mail da" #: cps/templates/admin.html:90 msgid "Email Service" msgstr "Servizio e-mail" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via Oauth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Cartella del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Livello di log" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Porta esterna" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Libri per pagina" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Caricamenti" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigazione anonima" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Registrazione pubblica" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Accesso remoto con Magic Link" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Accesso reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nome dell'intestazione reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Modifica la configurazione del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Modifica la configurazione di base" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Modifica la configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Attività pianificate" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "Durata massima" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Genera miniature" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:204 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Ricollega il database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:193 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "Aggiorna la cache delle miniature" #: cps/templates/admin.html:199 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: cps/templates/admin.html:200 msgid "Download Debug Package" msgstr "Scarica il pacchetto di debug" #: cps/templates/admin.html:201 msgid "View Logs" msgstr "Visualizza log" #: cps/templates/admin.html:207 msgid "Restart" msgstr "Riavvia Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:208 msgid "Shutdown" msgstr "Arresta Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:216 msgid "Version Information" msgstr "Informazioni sulla versione" #: cps/templates/admin.html:220 msgid "Version" msgstr "Versione" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: cps/templates/admin.html:227 msgid "Current Version" msgstr "Versione attuale" #: cps/templates/admin.html:234 msgid "Check for Update" msgstr "Ricerca aggiornamenti" #: cps/templates/admin.html:235 msgid "Perform Update" msgstr "Esegui l'aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:248 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:253 cps/templates/admin.html:267 #: cps/templates/admin.html:287 cps/templates/config_db.html:70 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:254 cps/templates/admin.html:268 #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:359 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:41 #: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46 #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: cps/templates/admin.html:266 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:278 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina." #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Nella libreria" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55 msgid "reduce" msgstr "riduci" #: cps/templates/author.html:99 msgid "More by" msgstr "Altri di" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Elimina libro" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Elimina i formati:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Converti il libro nel formato:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Converti da:" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "seleziona un'opzione" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Converti in:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Converti libro" #: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Titolo del libro" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271 #: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Autore" #: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatori" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo di identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Identifier Value" msgstr "Valore dell'identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Add Identifier" msgstr "Aggiungi un identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51 msgid "Tags" msgstr "Etichetta" #: cps/templates/book_edit.html:95 msgid "Series ID" msgstr "ID della serie" #: cps/templates/book_edit.html:99 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata e salvata nel database)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Carica la copertina dal disco locale" #: cps/templates/book_edit.html:113 msgid "Published Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:166 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Editore" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:133 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Carica formato" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "View Book on Save" msgstr "Visualizza il libro dopo averlo salvato" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Recupera i metadati" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53 #: cps/templates/config_edit.html:358 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:40 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Search keyword" msgstr "Cerca parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:240 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo" #: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Search error!" msgstr "Errore nella ricerca!" #: cps/templates/book_edit.html:288 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nessun risultato trovato! Prova con un'altra parola chiave." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Unisci i libri selezionati" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Rimuovi le selezioni" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Inverti autore e titolo" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per titolo" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per autore" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Inserisci il titolo" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Inserisci l'ordinamento per titolo" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Ordina per titolo" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Inserisci l'ordinamento per autore" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Ordina per autore" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Inserisci gli autori" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Indica le categorie" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Inserisci le serie" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Numero serie" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Inserisci le lingue" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Inserisci gli editori" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Enter comments" msgstr "Inserisci un commento" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "Commento" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "Archiviato" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Letto" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 msgid "Enter " msgstr "Inserisci" #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:36 msgid "Are you really sure?" msgstr "Sei veramente sicuro?" #: cps/templates/book_table.html:117 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:" #: cps/templates/book_table.html:121 msgid "Into Book with Title:" msgstr "Nel libro con il titolo:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Posizione del database di Calibre" #: cps/templates/config_db.html:22 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Usa Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:27 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autenticazione Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:32 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:40 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID del canale di visualizzazione dei metadati" #: cps/templates/config_db.html:43 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: cps/templates/config_db.html:68 msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "La nuova posizione del database non è valida, inserisci un percorso valido" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Posizione del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Posizione del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Canale d'aggiornamento" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "Host attendibili (separati da virgole)" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configurazione del file di log" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Posizione e nome del file di log (se non specificato sarà calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Abilita il log degli accessi" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Posizione e nome del file di log degli accessi (se non specificato sarà access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Ulteriori opzioni" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "Converti caratteri non inglesi del titolo e dell'autore durante il salvataggio su disco" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Enable Uploads" msgstr "Abilita il caricamento" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "(Please ensure users having also upload rights)" msgstr "(per favore assicurati che gli utenti abbiano anche i permessi per caricare i file)" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Abilita la navigazione anonima" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Abilita la registrazione pubblica" #: cps/templates/config_edit.html:127 msgid "Use Email as Username" msgstr "Usa l'e-mail come nome utente" #: cps/templates/config_edit.html:132 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Abilita l'accesso remoto con Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:137 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Abilita la sincronizzazione Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Inoltra le richieste sconosciute al Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usa Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:154 msgid "Create an API Key" msgstr "Crea una chiave API" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Chiave API di Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "API segreta di Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Consenti autenticazione con reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Login type" msgstr "Tipo di accesso" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usa l'autenticazione standard" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usa l'autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use OAuth" msgstr "Usa OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nome host o indirizzo IP del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Porta del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Crittografia LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non autenticato" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nome utente amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Password amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Object Filter utente LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Il server LDAP è OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Le seguenti impostazioni sono necessarie per l'importazione degli utenti" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Object Filter gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nome gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo membri del gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:278 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Rilevamento filtro utente membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Autodetect" msgstr "Trova automaticamente" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizzato" #: cps/templates/config_edit.html:286 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtro utente membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:297 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s ID client OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:304 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secret client OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "External binaries" msgstr "File binari esterni" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Impostazioni del convertitore di libri di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:337 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Percorso del file binario di UnRar" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Visualizza configurazione" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Numero di libri casuali da mostrare" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita nascondere)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema standard" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Tema caliBlur! scuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Collega lo stato letto/da leggere nella colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Utente amministratore" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Consenti download" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Consenti l'utilizzo del visualizzatore di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Consenti caricamenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Consenti modifiche" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Consenti l'eliminazione di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Consenti la modifica della password" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Consenti la modifica degli scaffali pubblici" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 msgid "Default Language" msgstr "Lingua predefinita" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Lingua predefinita di presentazione dei libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilità predefinita per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostra i libri casuali nella visualizzazione dettagliata" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Aggiungi etichetta consentiti/negati" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Aggiungi valori di colonna personalizzati consentiti/negati" #: cps/templates/detail.html:62 cps/templates/detail.html:71 msgid "Read in Browser" msgstr "Leggi nel browser" #: cps/templates/detail.html:79 cps/templates/detail.html:96 msgid "Listen in Browser" msgstr "Ascolta nel browser" #: cps/templates/detail.html:126 cps/templates/listenmp3.html:62 #, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "Libro %(index)s di %(range)s" #: cps/templates/detail.html:175 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: cps/templates/detail.html:223 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Contrassegna come da leggere" #: cps/templates/detail.html:223 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Contrassegna come letto" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Letto" #: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Ripristina dall'archivio" #: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Aggiungi all'archivio" #: cps/templates/detail.html:234 cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: cps/templates/detail.html:245 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: cps/templates/detail.html:258 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Aggiungi allo scaffale" #: cps/templates/detail.html:269 cps/templates/detail.html:286 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:154 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(Pubblico)" #: cps/templates/detail.html:300 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Tipo di account e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Standard Email Account" msgstr "Account e-mail standard" #: cps/templates/email_edit.html:16 msgid "Gmail Account" msgstr "Account Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "Configura l'account Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Revoca l'accesso a Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Dimensione massima dell'allegato" #: cps/templates/email_edit.html:66 msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Salva e invia e-mail di prova" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domini consentiti (lista bianca)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Aggiungi dominio" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Inserisci il nome del dominio" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domini bloccati (lista nera)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:187 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Apri il file .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in un editor di testo e aggiungi (o modifica):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 msgid "Kobo Token:" msgstr "Token di Kobo:" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "Elenco" #: cps/templates/http_error.html:34 msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "L'istanza Calibre-Web non è configurata, per favore contatta l'amministratore" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di problema" #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Ritorna alla pagina principale" #: cps/templates/http_error.html:53 msgid "Logout User" msgstr "Disconnetti utente" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "Ordina in ordine ascendente in base al numero di download" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "Ordina in ordine discendente in base al numero di download" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Ordina in ordine ascendente secondo il numero della serie" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Ordina in ordine discendente secondo il numero della serie" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Avvio" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Libri in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Libri ordinati alfabeticamente" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Gli ultimi libri" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Libri casuali" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libri ordinati per autore" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libri ordinati per editore" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libri ordinati per categoria" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libri ordinati per serie" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libri ordinati per lingua" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libri ordinati per valutazione" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libri ordinati per formato" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:152 #: cps/templates/search_form.html:87 msgid "Shelves" msgstr "Scaffali" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libri organizzati in scaffali" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Home" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Attiva/disattiva navigazione" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Ricerca nella libreria" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96 msgid "Logout" msgstr "Disconnettersi" #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Caricamento riuscito, elaborazione in corso, attendi per favore..." #: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76 #: cps/templates/readcbr.html:87 cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Per favore non ricaricare la pagina" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: cps/templates/layout.html:172 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: cps/templates/layout.html:199 msgid "Book Details" msgstr "Dettagli del libro" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Password dimenticata?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Accedi con Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web log: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Flusso in uscita, non può essere visualizzato" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostra il log di accesso: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Scarica il log di Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Scarica il log di accesso" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleziona le etchette consentite/negate" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Inserisci etichetta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Questo formato di libro verrà definitivamente cancellato dal database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Questo libro verrà definitivamente cancellato dal database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "e dal disco rigido" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Scegli la posizione del file" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "tipo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nome" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "dimensione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Cartella principale" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogo Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 msgid "epub Reader" msgstr "Lettore epub" #: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: cps/templates/read.html:83 msgid "Sepia" msgstr "Seppia" #: cps/templates/read.html:84 msgid "Black" msgstr "Nero" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte." #: cps/templates/read.html:93 msgid "Font Sizes" msgstr "Dimensioni dei caratteri" #: cps/templates/readcbr.html:7 msgid "Comic Reader" msgstr "Lettore di fumetti" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie della tastiera" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: cps/templates/readcbr.html:96 cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Best" msgstr "Adatta al meglio" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Scale to Width" msgstr "Adatta alla larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Scale to Height" msgstr "Adatta all'altezza" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Scale to Native" msgstr "Adatta alla dimensione originale" #: cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: cps/templates/readcbr.html:102 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Flip Image" msgstr "Capovolgi immagine" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: cps/templates/readcbr.html:129 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: cps/templates/readcbr.html:131 msgid "Native" msgstr "Originale" #: cps/templates/readcbr.html:136 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Flip" msgstr "Capovolgi" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: cps/templates/readcbr.html:151 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Direction" msgstr "Orientamento" #: cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" #: cps/templates/readcbr.html:160 msgid "Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Reset to Top" msgstr "Ripristina in alto" #: cps/templates/readcbr.html:169 msgid "Remember Position" msgstr "Ricorda la posizione" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra di scorrimento" #: cps/templates/readcbr.html:177 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: cps/templates/readcbr.html:178 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: cps/templates/readdjvu.html:5 msgid "DJVU Reader" msgstr "Lettore DJVU" #: cps/templates/readpdf.html:32 msgid "PDF Reader" msgstr "Lettore PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "txt Reader" msgstr "Lettore txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registra un nuovo account" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Scegli un nome utente" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "Il tuo indirizzo e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autorizza nuovo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Su un altro dispositivo, accedi e visita:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una volta verificato, accederai automaticamente a questo dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Questo link di verifica scadrà tra 10 minuti." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Termine di ricerca:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Data di pubblicazione dal" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Data di pubblicazione fino al" #: cps/templates/search_form.html:59 msgid "Exclude Tags" msgstr "Escludi etichette" #: cps/templates/search_form.html:77 msgid "Exclude Series" msgstr "Escludi serie" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Exclude Shelves" msgstr "Escludi scaffali" #: cps/templates/search_form.html:115 msgid "Exclude Languages" msgstr "Escludi lingue" #: cps/templates/search_form.html:126 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: cps/templates/search_form.html:134 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Escludi estensioni" #: cps/templates/search_form.html:144 msgid "Rating Above" msgstr "Valutazione superiore a" #: cps/templates/search_form.html:148 msgid "Rating Below" msgstr "Valutazione inferiore a" #: cps/templates/search_form.html:180 msgid "From:" msgstr "Da:" #: cps/templates/search_form.html:190 msgid "To:" msgstr "A:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Cancella questo scaffale" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Modifica le caratteristiche dello scaffale" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Disponi i libri manualmente" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Disabilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Abilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Condividi con tutti" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Sincronizza questo scaffale con il lettore Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Trascina per riordinare" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro nascosto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiche della libreria" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libri in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autori in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Statistiche del sistema" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "Programma" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versione installata" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utente" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Attività" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Stato" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tempo d'esecuzione" #: cps/templates/tasks.html:20 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: cps/templates/tasks.html:40 msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "Questa attività verrà annullata. Tutti i progressi compiuti da questa attività verranno salvati." #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "Se si tratta di un'attività pianificata, verrà eseguita nuovamente durante il prossimo orario pianificato." #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Reimposta la password dell'utente" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Lingua dei libri" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Impostazioni OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Collega" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Scollega" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token di sincronizzazione Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Crea/Visualizza" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "Forza la sincronizzazione kobo completa" #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Aggiungi valori personali consentiti/negati nelle colonne" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Sincronizza con Kobo unicamene i libri negli scaffali selezionati" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Elimina utente" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Modifica utente" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Inserisci nome utente" #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Enter Email" msgstr "Inserisci e-mail" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Enter eReader Email" msgstr "Inserisci l'e-mail dell'eReader" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "eReader Email" msgstr "E-mail dell'eReader" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Lingue dei libri visibili" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Modifica le etichette consentite" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Etichette consentite" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Modifica le etichette negate" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Etichette negate" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Modifica i valori delle colonne consentite" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Valori delle colonne consentite" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Modifica i valori delle colonne negate" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Denied Column Values" msgstr "Valori delle colonne negate" #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la password" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Modifica gli scaffali pubblici" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Sincronizza con Kobo gli scaffali selezionati" #: cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Mostra la sezione letto/da leggere"