# Khmer translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR manuthchek, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-16 07:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-27 17:06+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language: km_KH\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.7.0\n" #: cps/about.py:41 msgid "installed" msgstr "" #: cps/about.py:43 msgid "not installed" msgstr "មិនបានតម្លើង" #: cps/about.py:81 msgid "Statistics" msgstr "ស្ថិតិ" #: cps/admin.py:90 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "ម៉ាស៊ីន server បានដំណើរការម្តងទៀត សូមបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/admin.py:92 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "កំពុងបិទម៉ាស៊ីន server សូមបិទផ្ទាំងនេះ" #: cps/admin.py:111 cps/updater.py:446 msgid "Unknown" msgstr "មិនដឹង" #: cps/admin.py:130 msgid "Admin page" msgstr "ទំព័ររដ្ឋបាល" #: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102 msgid "UI Configuration" msgstr "ការកំណត់ផ្ទាំងប្រើប្រាស់" #: cps/admin.py:181 cps/admin.py:401 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "" #: cps/admin.py:429 cps/templates/admin.html:101 msgid "Basic Configuration" msgstr "ការកំណត់សាមញ្ញ" #: cps/admin.py:452 cps/web.py:1054 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "សូមបំពេញចន្លោះទាំងអស់!" #: cps/admin.py:454 cps/admin.py:465 cps/admin.py:471 cps/admin.py:486 #: cps/templates/admin.html:35 msgid "Add new user" msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី" #: cps/admin.py:463 cps/web.py:1257 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "" #: cps/admin.py:469 cps/admin.py:480 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "" #: cps/admin.py:476 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "បានបង្កើតអ្នកប្រើប្រាស់ ‘%(user)s’" #: cps/admin.py:496 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "" #: cps/admin.py:522 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "" #: cps/admin.py:525 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "" #: cps/admin.py:527 cps/web.py:1037 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "" #: cps/admin.py:529 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "" #: cps/admin.py:558 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ ‘%(nick)s’ ត្រូវបានលុប" #: cps/admin.py:561 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "" #: cps/admin.py:600 cps/web.py:1283 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "" #: cps/admin.py:603 cps/admin.py:615 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "កែប្រែអ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s" #: cps/admin.py:609 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ ‘%(nick)s’ ត្រូវបានកែប្រែ" #: cps/admin.py:612 msgid "An unknown error occured." msgstr "បញ្ហាដែលមិនដឹងបានកើតឡើង។" #: cps/admin.py:631 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "" #: cps/admin.py:634 cps/web.py:1079 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "" #: cps/admin.py:645 msgid "Logfile viewer" msgstr "" #: cps/admin.py:680 msgid "Requesting update package" msgstr "កំពុងស្នើសុំឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/admin.py:681 msgid "Downloading update package" msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/admin.py:682 msgid "Unzipping update package" msgstr "កំពុងពន្លាឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/admin.py:683 msgid "Replacing files" msgstr "" #: cps/admin.py:684 msgid "Database connections are closed" msgstr "ទំនាក់ទំនងទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវបានផ្តាច់" #: cps/admin.py:685 msgid "Stopping server" msgstr "" #: cps/admin.py:686 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ សូមចុច okay រួចបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/admin.py:687 cps/admin.py:688 cps/admin.py:689 cps/admin.py:690 msgid "Update failed:" msgstr "" #: cps/admin.py:687 cps/updater.py:272 cps/updater.py:457 cps/updater.py:459 msgid "HTTP Error" msgstr "" #: cps/admin.py:688 cps/updater.py:274 cps/updater.py:461 msgid "Connection error" msgstr "" #: cps/admin.py:689 cps/updater.py:276 cps/updater.py:463 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "" #: cps/admin.py:690 cps/updater.py:278 cps/updater.py:465 msgid "General error" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ ពុំមានឯកសារ ឬឯកសារនេះមិនអាចបើកបាន" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "ឯកសារប្រភេទ '%(ext)s' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអាប់ឡូដត្រូវមានកន្ទុយឯកសារ" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "មិនអាចបង្កើតទីតាំង %(path)s (ពុំមានសិទ្ធិ)។" #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s ។" #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "ឯកសារទម្រង់ %(ext)s ត្រូវបានបន្ថែមទៅ %(book)s" #: cps/editbooks.py:373 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "" #: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415 msgid "unknown" msgstr "មិនដឹង" #: cps/editbooks.py:447 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "" #: cps/editbooks.py:490 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "" #: cps/editbooks.py:521 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "" #: cps/editbooks.py:530 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "មានបញ្ហាពេលកែប្រែសៀវភៅ សូមពិនិត្យមើល logfile សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម" #: cps/editbooks.py:580 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។" #: cps/editbooks.py:585 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។" #: cps/editbooks.py:668 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "" #: cps/editbooks.py:697 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "" #: cps/editbooks.py:705 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "" #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Callback domain មិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់ឲប្រើទេ សូមធ្វើតាមជំហានដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ domain នៅក្នុង Google Developer Console" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "ផ្ញើទៅ Kindle" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "" #: cps/helper.py:110 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:115 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "" #: cps/helper.py:117 msgid "Test e-mail" msgstr "" #: cps/helper.py:132 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "" #: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160 #: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:168 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:208 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s" #: cps/helper.py:210 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "ឯកសារដែលបានស្នើសុំមិនអាចបើកបានទេ។ អាចនឹងខុសសិទ្ធិប្រើប្រាស់ទេដឹង?" #: cps/helper.py:317 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #: cps/helper.py:327 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #: cps/helper.py:341 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "ឯកសារ %(file)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive" #: cps/helper.py:406 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "ទីតាំងសៀវភៅ %(path)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive" #: cps/helper.py:623 msgid "Waiting" msgstr "កំពុងរង់ចាំ" #: cps/helper.py:625 msgid "Failed" msgstr "បានបរាជ័យ" #: cps/helper.py:627 msgid "Started" msgstr "បានចាប់ផ្តើម" #: cps/helper.py:629 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #: cps/helper.py:631 msgid "Unknown Status" msgstr "" #: cps/helper.py:636 msgid "E-mail: " msgstr "" #: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642 msgid "Convert: " msgstr "" #: cps/helper.py:640 msgid "Upload: " msgstr "" #: cps/helper.py:644 msgid "Unknown Task: " msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:75 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:160 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:171 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:176 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:274 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:278 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:281 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:309 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:328 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "" #: cps/shelf.py:53 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:61 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "" #: cps/shelf.py:70 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:84 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "សៀវភៅត្រូវបានបន្ថែមទៅធ្នើ៖ %(sname)s" #: cps/shelf.py:103 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:108 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:140 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:142 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:179 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "សៀវភៅត្រូវបានដកចេញពីធ្នើ៖ %(sname)s" #: cps/shelf.py:185 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកមិនមានសិទ្ធិដកសៀវភៅចេញពីធ្នើនេះទេ៖ %(sname)s" #: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "មានធ្នើដែលមានឈ្មោះ ‘%(title)s’ រួចហើយ។" #: cps/shelf.py:211 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានបង្កើត" #: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241 msgid "There was an error" msgstr "មានបញ្ហា" #: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216 msgid "create a shelf" msgstr "បង្កើតធ្នើ" #: cps/shelf.py:239 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានប្តូរ" #: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244 msgid "Edit a shelf" msgstr "កែប្រែធ្នើ" #: cps/shelf.py:294 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "ធ្នើ៖ ‘%(name)s’" #: cps/shelf.py:297 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកធ្នើ។ ពុំមានធ្នើ ឬមិនអាចបើកបាន" #: cps/shelf.py:329 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "ប្តូរលំដាប់ធ្នើ៖ ‘%(name)s’" #: cps/ub.py:57 msgid "Recently Added" msgstr "ទើបបន្ថែមថ្មីៗ" #: cps/ub.py:59 msgid "Show recent books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅមកថ្មី" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60 msgid "Hot Books" msgstr "សៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព" #: cps/ub.py:61 msgid "Show hot books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64 msgid "Best rated Books" msgstr "សៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ" #: cps/ub.py:66 msgid "Show best rated books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67 #: cps/web.py:975 msgid "Read Books" msgstr "សៀវភៅដែលបានអានរួច" #: cps/ub.py:69 msgid "Show read and unread" msgstr "បង្ហាញអានរួច និងមិនទាន់អាន" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71 #: cps/web.py:979 msgid "Unread Books" msgstr "សៀវភៅដែលមិនទាន់បានអាន" #: cps/ub.py:73 msgid "Show unread" msgstr "" #: cps/ub.py:74 msgid "Discover" msgstr "ស្រាវជ្រាវ" #: cps/ub.py:76 msgid "Show random books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ" #: cps/ub.py:77 msgid "Categories" msgstr "ប្រភេទនានា" #: cps/ub.py:79 msgid "Show category selection" msgstr "បង្ហាញជម្រើសប្រភេទ" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:80 msgid "Series" msgstr "ស៊េរី" #: cps/ub.py:82 msgid "Show series selection" msgstr "បង្ហាញជម្រើសស៊េរី" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83 msgid "Authors" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: cps/ub.py:85 msgid "Show author selection" msgstr "បង្ហាញជម្រើសអ្នកនិពន្ធ" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87 msgid "Publishers" msgstr "" #: cps/ub.py:89 msgid "Show publisher selection" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90 msgid "Languages" msgstr "ភាសានានា" #: cps/ub.py:93 msgid "Show language selection" msgstr "បង្ហាញផ្នែកភាសា" #: cps/ub.py:94 msgid "Ratings" msgstr "" #: cps/ub.py:96 msgid "Show ratings selection" msgstr "" #: cps/ub.py:97 msgid "File formats" msgstr "" #: cps/ub.py:99 msgid "Show file formats selection" msgstr "" #: cps/updater.py:252 cps/updater.py:359 cps/updater.py:372 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "" #: cps/updater.py:259 cps/updater.py:365 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "" #: cps/updater.py:285 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "" #: cps/updater.py:338 msgid "Could not fetch update information" msgstr "" #: cps/updater.py:352 msgid "No release information available" msgstr "" #: cps/updater.py:405 cps/updater.py:414 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "" #: cps/updater.py:424 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "" #: cps/web.py:458 msgid "Recently Added Books" msgstr "សៀវភៅដែលទើបបានបន្ថែម" #: cps/web.py:486 msgid "Best rated books" msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានវាយតម្លៃល្អជាងគេ" #: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:494 msgid "Random Books" msgstr "សៀវភៅចៃដន្យ" #: cps/web.py:520 msgid "Books" msgstr "" #: cps/web.py:547 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានទាញយកច្រើនជាងគេ" #: cps/web.py:558 cps/web.py:1304 cps/web.py:1392 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ មិនមានឯកសារនេះ ឬមិនអាចបើកបាន៖" #: cps/web.py:571 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "" #: cps/web.py:583 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "" #: cps/web.py:594 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "ស៊េរី៖ %(serie)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "" #: cps/web.py:616 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "" #: cps/web.py:628 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "ប្រភេទ៖ %(name)s" #: cps/web.py:645 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "ភាសា៖ %(name)s" #: cps/web.py:677 msgid "Publisher list" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:693 msgid "Series list" msgstr "បញ្ជីស៊េរី" #: cps/web.py:707 msgid "Ratings list" msgstr "" #: cps/web.py:720 msgid "File formats list" msgstr "" #: cps/web.py:748 msgid "Available languages" msgstr "ភាសាដែលមាន" #: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:765 msgid "Category list" msgstr "បញ្ជីប្រភេទ" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:779 msgid "Tasks" msgstr "កិច្ចការនានា" #: cps/web.py:850 msgid "Published after " msgstr "បានបោះពុម្ភក្រោយ " #: cps/web.py:857 msgid "Published before " msgstr "បានបោះពុម្ភមុន " #: cps/web.py:871 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "ការវាយតម្លៃ <= %(rating)s" #: cps/web.py:873 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "ការវាយតម្លៃ >= %(rating)s" #: cps/web.py:933 cps/web.py:943 msgid "search" msgstr "ស្វែងរក" #: cps/web.py:1026 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "សូមកំណត់អ៊ីមែល SMTP ជាមុនសិន" #: cps/web.py:1031 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "សៀវភៅបានចូលជួរសម្រាប់ផ្ញើទៅ %(kindlemail)s ដោយជោគជ័យ" #: cps/web.py:1035 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "មានបញ្ហានៅពេលផ្ញើសៀវភៅនេះ៖ %(res)s" #: cps/web.py:1055 cps/web.py:1080 cps/web.py:1084 cps/web.py:1089 #: cps/web.py:1093 msgid "register" msgstr "ចុះឈ្មោះ" #: cps/web.py:1082 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "" #: cps/web.py:1085 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "" #: cps/web.py:1088 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "" #: cps/web.py:1103 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "" #: cps/web.py:1112 cps/web.py:1218 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "ឥឡូវអ្នកបានចូលដោយមានឈ្មោះថា៖ ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1116 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "" #: cps/web.py:1120 cps/web.py:1128 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "ខុសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ឬលេខសម្ងាត់" #: cps/web.py:1124 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "" #: cps/web.py:1132 cps/web.py:1154 msgid "login" msgstr "ចូលប្រើ" #: cps/web.py:1166 cps/web.py:1197 msgid "Token not found" msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុតាង" #: cps/web.py:1174 cps/web.py:1205 msgid "Token has expired" msgstr "វត្ថុតាងហួសពេលកំណត់" #: cps/web.py:1182 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "ជោគជ័យ! សូមវិលមកឧបករណ៍អ្នកវិញ" #: cps/web.py:1259 cps/web.py:1286 cps/web.py:1290 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបរបស់ %(name)s" #: cps/web.py:1288 msgid "Profile updated" msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបបានកែប្រែ" #: cps/web.py:1314 cps/web.py:1316 cps/web.py:1318 cps/web.py:1324 #: cps/web.py:1328 msgid "Read a Book" msgstr "អានសៀវភៅ" #: cps/web.py:1338 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "" #: cps/worker.py:328 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Ebook-converter បានបរាជ័យ៖ %(error)s" #: cps/worker.py:339 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen បានបរាជ័យដោយមានកំហុស %(error)s. សារ៖ %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "បញ្ជីអ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅ" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "ឧបករណ៍ Kindle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "ឯកសារ DLS" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "រដ្ឋបាល" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "ទាញយក" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "View Ebooks" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "អាប់ឡូដ" #: cps/templates/admin.html:17 msgid "Edit" msgstr "កែប្រែ" #: cps/templates/admin.html:41 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន SMTP" #: cps/templates/admin.html:45 msgid "SMTP port" msgstr "លេខ port SMTP" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "អ្នកចូលប្រើ SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "From mail" msgstr "ពីអ៊ីមែល" #: cps/templates/admin.html:58 msgid "Change SMTP settings" msgstr "ប្តូរការកំណត់ SMTP" #: cps/templates/admin.html:64 msgid "Configuration" msgstr "ការកំណត់" #: cps/templates/admin.html:67 msgid "Calibre DB dir" msgstr "ទីតាំង database Calibre" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Log level" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:75 msgid "Port" msgstr "លេខ port" #: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "ចំនួនសៀវភៅក្នុងមួយទំព័រ" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Uploading" msgstr "កំពុងអាប់ឡូដ" #: cps/templates/admin.html:89 msgid "Anonymous browsing" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:93 msgid "Public registration" msgstr "ការចុះឈ្មាះសាធារណៈ" #: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "ការចូលប្រើប្រាស់ពីចម្ងាយ" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Administration" msgstr "កិច្ចការរដ្ឋបាល" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "View Logfiles" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:110 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "ភ្ជាប់ទៅ database Calibre ម្តងទៀត" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:112 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:118 msgid "Update" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "Version" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Details" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:129 msgid "Current version" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Check for update" msgstr "រកមើលបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/templates/admin.html:136 msgid "Perform Update" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167 #: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72 msgid "Ok" msgstr "បាទ/ចាស" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168 #: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196 #: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Back" msgstr "មកក្រោយ" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:178 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "តាមរយៈ" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "នៅក្នុងបណ្ណាល័យ" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "បន្ថែមទៀតដោយ" #: cps/templates/book_edit.html:12 msgid "Delete Book" msgstr "លុបសៀវភៅ" #: cps/templates/book_edit.html:15 msgid "Delete formats:" msgstr "លុបឯកសារទម្រង់៖" #: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195 #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Delete" msgstr "លុប" #: cps/templates/book_edit.html:26 msgid "Convert book format:" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "ចំណងជើងសៀវភៅ" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255 #: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "ពិពណ៌នា" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: cps/templates/book_edit.html:75 msgid "Series id" msgstr "លេខសម្គាល់ស៊េរី" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Rating" msgstr "ការវាយតម្លៃ" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "URL របស់ក្របមុខ (ឯកសារ JPG ក្របមុខត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកក្នុង database ក្រោយមកចន្លោះនេះទទេម្តងទៀត)" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165 msgid "Publishing date" msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភ" #: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "អ្នកបោះពុម្ភ" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" #: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "ទេ" #: cps/templates/book_edit.html:160 msgid "Upload format" msgstr "ទម្រង់អាប់ឡូដ" #: cps/templates/book_edit.html:169 msgid "view book after edit" msgstr "មើលសៀវភៅក្រោយពីកែប្រែ" #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208 msgid "Get metadata" msgstr "មើលទិន្នន័យមេតា" #: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319 #: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Submit" msgstr "បញ្ចូល" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "Are you really sure?" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:190 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "សៀវភៅនឹងត្រូវលុបចេញពី database របស់ Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "and from hard disk" msgstr "និងពីថាសរឹង" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid "Keyword" msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid " Search keyword " msgstr "ស្វែងរកពាក្យគន្លឹះ" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "ទៅ!" #: cps/templates/book_edit.html:218 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "ចុចលើគម្របដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុង form" #: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270 msgid "Loading..." msgstr "កំពុងដំណើរការ..." #: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187 #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Close" msgstr "បិទ" #: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276 msgid "Source" msgstr "ប្រភព" #: cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Search error!" msgstr "ការស្វែងរកមានកំហុស!" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "ការកំណត់បណ្ណាល័យ" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "ទីតាំង database របស់ Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "ប្រើ Google Drive ឬ?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "មានបញ្ហាកំណត់ប្រើជាមួយ Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "វាយបញ្ចូលគណនី Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "សូមបញ្ចប់ការភ្ជាប់ទៅ Google Drive ក្រោយពេល login" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Folder របស់ Google Drive Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "ដកសិទ្ធិ" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីន server" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "លេខ port របស់ម៉ាស៊ីន server" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "ទីតាំង SSL certfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "ទីតាំង SSL keyfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update channel" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "ការកំណត់ logfile" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "កម្រិត log" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "ទីតាំង និងឈ្មោះ logfile (calibre-web.log ប្រសិនបើទទេ)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "ការកំណត់មុខងារ" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable uploading" msgstr "អនុញ្ញាតការអាប់ឡូត" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "អនុញ្ញាតការរុករកដោយអនាមិក" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable public registration" msgstr "អនុញ្ញាតការចុះឈ្មោះសាធារណៈ" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "អនុញ្ញាតការ login ពីចម្ងាយ (ឬ “magic link”)" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use Goodreads" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Obtain an API Key" msgstr "ទាញយក API key" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API key" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API secret" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Login type" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Use standard Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "Use OAuth" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP Server Port" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Admin username" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Admin password" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "LDAP Server use SSL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:230 msgid "LDAP Server use TLS" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:243 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP User object filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:260 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:263 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:267 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:282 msgid "External binaries" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:290 msgid "No converter" msgstr "គ្មានកម្មវិធីបម្លែង" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Use Kindlegen" msgstr "ប្រើ Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:294 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "ប្រើកម្មវិធីបម្លែង eBook របស់ Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:298 msgid "E-Book converter settings" msgstr "ការកំណត់របស់កម្មវិធីបម្លែង eBook" #: cps/templates/config_edit.html:302 msgid "Path to convertertool" msgstr "ទីតាំងរបស់កម្មវិធីបម្លែង" #: cps/templates/config_edit.html:308 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "ចូលប្រើប្រាស់" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "មើលការកំណត់" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "ចំនួនសៀវភៅចៃដន្យដើម្បីបង្ហាញ" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "ការតុបតែង" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "ការតុបតែងសម្រាប់ប្រើ" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "ការតុបតែងពណ៌ងងឹត caliBlur!" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Regular expression សម្រាប់រំលងជួរឈរ" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "ភ្ជាប់ស្ថានភាពបានអាន/មិនទាន់បានអានទៅជួរឈររបស់ Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Regular expression ដើម្បីរៀបចំណងជើងតាមលំដាប់" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Tag សម្រាប់មាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "ការកំណត់មកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Admin user" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់រដ្ឋបាល" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Allow Downloads" msgstr "អនុញ្ញាតឲទាញយក" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Allow book viewer" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100 msgid "Allow Uploads" msgstr "អនុញ្ញាតឲអាប់ឡូត" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104 msgid "Allow Edit" msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែ" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108 msgid "Allow Delete books" msgstr "អនុញ្ញាតឲលុបសៀវភៅ" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Changing Password" msgstr "អនុញ្ញាតឲប្តូរលេខសម្ងាត់" #: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែធ្នើសាធារណៈ" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "ភាពមើលឃើញដែលមកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75 msgid "Show random books in detail view" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យក្នុងការបង្ហាញជាពិស្តារ" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Show mature content" msgstr "បង្ហាញមាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in browser" msgstr "អានក្នុងកម្មវិធី browser" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in browser" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "សៀវភៅ" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "នៃ" #: cps/templates/detail.html:123 msgid "language" msgstr "ភាសា" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "អាន" #: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54 msgid "Description:" msgstr "ពិពណ៌នា" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "បន្ថែមទៅធ្នើ" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit metadata" msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "លេខ port SMTP (ជាធម្មតាលេខ 25 សម្រាប់ SMTP ធម្មតា ឬ 465 សម្រាប់ SSL ឬ 587 សម្រាប់ STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "លេខសម្ងាត់ SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "ពីអ៊ីមែល" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រួចផ្ញើអ៊ីមែលសាកល្បង" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171 msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" #: cps/templates/http_error.html:37 msgid "Create issue" msgstr "" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Back to home" msgstr "" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "ស្រាវជ្រាវ (សៀវភៅចៃដន្យ)" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "ចាប់ផ្តើម" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការទាញយក" #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការវាយតម្លៃ" #: cps/templates/index.xml:31 msgid "New Books" msgstr "សៀវភៅថ្មីៗ" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "សៀវភៅចុងក្រោយគេ" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់អ្នកនិពន្ធ" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ប្រភេទ" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ស៊េរី" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132 msgid "Public Shelves" msgstr "ធ្នើសាធារណៈ" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "សៀវភៅដែលរៀបចំនៅក្នុងធ្នើសាធារណៈ អាចមើលឃើញដោយគ្រប់គ្នា" #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136 msgid "Your Shelves" msgstr "ធ្នើរបស់អ្នក" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "ធ្នើផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ អាចមើលឃើញដោយអ្នកប្រើប្រាស់នេះប៉ុណ្ណោះ" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "បិទ/បើកការរុករក" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "ការកំណត់" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "ចេញពីការប្រើប្រាស់" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "ចុះឈ្មោះ" #: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218 msgid "Uploading..." msgstr "កំពុងអាប់ឡូត..." #: cps/templates/layout.html:112 msgid "please don't refresh the page" msgstr "សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Browse" msgstr "រុករក" #: cps/templates/layout.html:141 msgid "Create a Shelf" msgstr "បង្កើតធ្នើ" #: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "អំពី" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Previous" msgstr "មុន" #: cps/templates/layout.html:183 msgid "Book Details" msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតរបស់សៀវភៅ" #: cps/templates/layout.html:217 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "" #: cps/templates/layout.html:220 msgid "Error" msgstr "" #: cps/templates/listenmp3.html:66 msgid "Play / pause" msgstr "" #: cps/templates/listenmp3.html:98 msgid "volume" msgstr "" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "លេខសម្ងាត់" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "ចងចាំខ្ញុំ" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ដោយ magic link" #: cps/templates/logviewer.html:5 msgid "Show Calibre-Web log" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Show access log" msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "សេរេអត្ថបទនៅពេលបើកផ្ទាំងចំហៀង។" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "កម្មវិធីមើល txt សាមញ្ញ" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "ចុះឈ្មោះបង្កើតគណនីថ្មី" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "ជ្រើសរើសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Use your other device, login and visit " msgstr "" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "ក្រោយពីនេះ អ្នកនឹងត្រូវបានឲចូលប្រើប្រាស់ក្នុងឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ។" #: cps/templates/remote_login.html:12 msgid "The link will expire after 10 minutes." msgstr "" #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "គ្មានលទ្ធផលសម្រាប់៖" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "សូមសាកល្បងស្វែងរកផ្សេងទៀត" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "លទ្ធផលសម្រាប់៖" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភចាប់ពី" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភរហូតដល់" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "លើកលែង tag" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "លើកលែងស៊េរី" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "លើកលែងភាសា" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "ការវាយតម្លៃលើសពី" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "ការវាយតម្លៃតិចជាង" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "លុបធ្នើនេះ" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "ប្តូរលំដាប់" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធ្នើនេះមែនទេ?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "ធ្នើនេះនឹងបាត់បង់ជាអចិន្ត្រៃយ៍សម្រាប់គ្រប់គ្នា!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "តើធ្នើនេះគួរជាសាធារណៈទេ?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "ទាញដើម្បីប្តូរលំដាប់" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "ស្ថិតិបណ្ណាល័យ Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "សៀវភៅនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "អ្នកនិពន្ធនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "ប្រភេទនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "ស៊េរីនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "បណ្ណាល័យដែលមានទំនាក់ទំនង" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Library របស់កម្មវិធី" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "លេខ version ដែលបានតម្លើង" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "បញ្ជីការងារ" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "ការងារ" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "ដំណើរការ" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "រយៈពេលដែលបានចាប់ផ្តើម" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "ពេលចាប់ផ្តើម" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "លុបការងារដែលបានបញ្ចប់" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "លាក់ការងារទាំងអស់" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "អ៊ីមែល Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:40 msgid "Show books with language" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានភាសា" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Show all" msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Delete this user" msgstr "លុបអ្នកប្រើប្រាស់នេះ" #: cps/templates/user_edit.html:139 msgid "Recent Downloads" msgstr "ការទាញយកថ្មីៗ" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s៖ %s" #~ msgid "E-Mail: %(book)s" #~ msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s" #~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #~ msgid "Password for user %(user)s reset" #~ msgstr "" #~ msgid "Password for user %s reset" #~ msgstr "" #~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)." #~ msgstr "" #~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server" #~ msgstr "" #~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server" #~ msgstr "ឯកសារប្រភេទ “%(ext)s” មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ" #~ msgid "Current commit timestamp" #~ msgstr "Commit timestamp បច្ចុប្បន្ន" #~ msgid "Newest commit timestamp" #~ msgstr "Commit timestamp ចុងក្រោយគេ" #~ msgid "Convert: %(book)s" #~ msgstr "បម្លែង៖ %(book)s" #~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Files are replaced" #~ msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ" #~ msgid "Server is stopped" #~ msgstr "ម៉ាស៊ីន server ត្រូវបានបញ្ឈប់" #~ msgid "Convertertool %(converter)s not found" #~ msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបម្លែង %(converter)s" #~ msgid "Choose a password" #~ msgstr "ជ្រើសរើសលេខសម្ងាត់" #~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail" #~ msgstr "" #~ msgid "Author list" #~ msgstr "បញ្ជីអ្នកនិពន្ធ" #~ msgid "File %(file)s uploaded" #~ msgstr "ឯកសារ %(file)s ត្រូវបានអាប់ឡូដ" #~ msgid "Update done" #~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរួចរាល់" #~ msgid "Stable (Automatic))" #~ msgstr "" #~ msgid "Nightly (Automatic))" #~ msgstr "" #~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: " #~ msgstr "" #~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." #~ msgstr "" #~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." #~ msgstr "" #~ msgid "Cover-file is not a valid image file" #~ msgstr "" #~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save" #~ msgstr "គម្របមិនមែនជាឯកសារ JPG មិនអាចរក្សាទុក" #~ msgid "Preparing document for printing..." #~ msgstr "" #~ msgid "Using your another device, visit" #~ msgstr "ដោយប្រើប្រាស់ឧបករណ៍ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក សូមចូលទៅ" #~ msgid "and log in" #~ msgstr "រួចចូលប្រើប្រាស់" #~ msgid "Using your another device, login and visit " #~ msgstr "" #~ msgid "Newest Books" #~ msgstr "សៀវភៅថ្មីៗជាងគេ" #~ msgid "Oldest Books" #~ msgstr "សៀវភៅចាស់ជាងគេ" #~ msgid "Books (A-Z)" #~ msgstr "សៀវភៅពី A ទៅ Z" #~ msgid "Books (Z-A)" #~ msgstr "សៀវភៅពី Z ទៅ A" #~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported." #~ msgstr "" #~ msgid "File %(title)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Show sorted books" #~ msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលរៀបតាមលំដាប់" #~ msgid "Sorted Books" #~ msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់" #~ msgid "Sort By" #~ msgstr "រៀបតាម" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "ថ្មីជាងគេ" #~ msgid "Oldest" #~ msgstr "ចាស់ជាងគេ" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "ពីតូចទៅធំ" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "ពីធំទៅតូច" #~ msgid "PDF.js viewer" #~ msgstr "កម្មវិធីមើល PDF.js" #~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN" #~ msgstr "" #~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s" #~ msgstr "បានបង្កើតធ្នើឈ្មោះ %(name)s ដោយជោគជ័យ" #~ msgid "LDAP Provider URL" #~ msgstr "" #~ msgid "Register with %s, " #~ msgstr "" #~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" #~ msgstr "ខ្វះការនាំចូលតម្រូវការបន្ថែមរបស់ Google Drive" #~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable" #~ msgstr "មិនមានឯកសារ client_secrets.json ឬមិនអាចបើកបាន" #~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application" #~ msgstr "ឯកសារ client_secrets.json មិនទាន់បានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីវែប" #~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "ទីតាំងរបស់ keyfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "ទីតាំងរបស់ certfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier" #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter a LDAP service account and password" #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter Github oauth credentials" #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter Google oauth credentials" #~ msgstr "" #~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "ទីតាំងរបស់ logfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "" #~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "ទីតាំងរបស់ database មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #~ msgid "Excecution permissions missing" #~ msgstr "ខ្វះសិទ្ធិប្រតិបត្តិការ" #~ msgid "not configured" #~ msgstr "" #~ msgid "Error excecuting UnRar" #~ msgstr "" #~ msgid "Unrar binary file not found" #~ msgstr "" #~ msgid "Use GitHub OAuth" #~ msgstr "" #~ msgid "Use Google OAuth" #~ msgstr "" #~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential" #~ msgstr "" #~ msgid "GitHub OAuth Client Id" #~ msgstr "" #~ msgid "GitHub OAuth Client Secret" #~ msgstr "" #~ msgid "Obtain Google OAuth Credential" #~ msgstr "" #~ msgid "Google OAuth Client Id" #~ msgstr "" #~ msgid "Google OAuth Client Secret" #~ msgstr "" #~ msgid "Use" #~ msgstr "ប្រើប្រាស់"