# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:20+0100\n" "Last-Translator: Marcel Maas \n" "Language: nl\n" "Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:34 cps/about.py:48 cps/about.py:64 cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/about.py:46 cps/about.py:62 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: cps/about.py:117 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/admin.py:144 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "De server is herstart, vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:146 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Bezig met het afsluiten van de server, sluit het venster" #: cps/admin.py:154 msgid "Reconnect successful" msgstr "Opnieuw verbinden gelukt" #: cps/admin.py:157 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekende opdracht" #: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:694 cps/editbooks.py:708 #: cps/editbooks.py:849 cps/editbooks.py:851 cps/editbooks.py:878 #: cps/editbooks.py:894 cps/updater.py:584 cps/uploader.py:93 #: cps/uploader.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/admin.py:188 msgid "Admin page" msgstr "Systeembeheer" #: cps/admin.py:207 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basisconfiguratie" #: cps/admin.py:244 msgid "UI Configuration" msgstr "Uiterlijk aanpassen" #: cps/admin.py:277 cps/templates/admin.html:46 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/admin.py:318 cps/opds.py:109 cps/opds.py:198 cps/opds.py:275 #: cps/opds.py:327 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Alles" #: cps/admin.py:343 cps/admin.py:1572 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: cps/admin.py:357 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} gebruikers succesvol verwijderd" #: cps/admin.py:379 cps/templates/config_view_edit.html:129 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Alle talen" #: cps/admin.py:400 cps/admin.py:406 msgid "Malformed request" msgstr "Misvormd verzoek" #: cps/admin.py:418 cps/admin.py:1452 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Gast naam kan niet worden veranderd" #: cps/admin.py:430 msgid "Guest can't have this role" msgstr "Gast kan deze rol niet hebben" #: cps/admin.py:442 cps/admin.py:1410 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Kan systeembeheerder rol niet verwijderen van de laatste systeembeheerder" #: cps/admin.py:446 cps/admin.py:460 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Waarde moet Waar of Onwaar zijn" #: cps/admin.py:448 msgid "Invalid role" msgstr "Ongeldige rol" #: cps/admin.py:452 msgid "Guest can't have this view" msgstr "Gast kan dit niet bekijken" #: cps/admin.py:462 msgid "Invalid view" msgstr "Ongeldige waarde" #: cps/admin.py:465 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Gasts locale is automatisch bepaald en kan niet handmatig worden ingesteld" #: cps/admin.py:469 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Geen geldige locale is opgegeven" #: cps/admin.py:480 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Geen geldige boek taal is opgegeven" #: cps/admin.py:482 msgid "Parameter not found" msgstr "Parameter is niet gevonden" #: cps/admin.py:533 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Ongeldige gelezen kolom" #: cps/admin.py:539 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Ongeldige beperkte kolom" #: cps/admin.py:560 cps/admin.py:1293 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt" #: cps/admin.py:572 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Wil je je Kobo Token echt verwijderen?" #: cps/admin.py:574 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Wil je dit domein echt verwijderen?" #: cps/admin.py:576 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Wil je deze gebruiker echt verwijderen?" #: cps/admin.py:578 cps/templates/shelf.html:91 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/admin.py:580 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de locales van de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:582 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de zichtbare talen voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:584 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde rol van de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:586 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde beperkingen voor de geselecteerde gebruikers(s) wil verwijderen?" #: cps/admin.py:588 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde zichtbaarheidsbeperkingen voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:590 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de synchronisatiegedrag van boekenplanken voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:592 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Weet je zeker dat je de locatie van de Calibre-bibliotheek wil veranderen?" #: cps/admin.py:741 msgid "Tag not found" msgstr "Tag niet gevonden" #: cps/admin.py:753 msgid "Invalid Action" msgstr "Ongeldige actie" #: cps/admin.py:858 cps/admin.py:864 cps/admin.py:874 cps/admin.py:884 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: cps/admin.py:860 cps/admin.py:866 cps/admin.py:876 cps/admin.py:886 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: cps/admin.py:1015 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor webapplicatie" #: cps/admin.py:1060 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "De locatie van het logbestand is onjuist, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1066 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "De locatie vam het toegangslog is onjuist, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1096 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Voer alsjeblieft een LDAP Provider, Port, DN en User Object Identifier in" #: cps/admin.py:1102 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Voer een geldig LDAP Service Account en wachtwoord in" #: cps/admin.py:1105 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Voer een LDAP Service Account in" #: cps/admin.py:1110 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Groep Object Filter Moet Een \"%s\" Formaat Identificiatie hebben" #: cps/admin.py:1112 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Groep Object Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje" #: cps/admin.py:1116 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Gebruiker Object Filter moet \"%s\" Formaat Identificatie hebben" #: cps/admin.py:1118 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje" #: cps/admin.py:1125 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter moet een \"%s\" Formaat Identificatie hebben" #: cps/admin.py:1127 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje" #: cps/admin.py:1134 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACertficaat, Certificaat of Sleutel Locatie is ongeldig. Voer alsjeblieft een geldig pad in." #: cps/admin.py:1176 cps/admin.py:1278 cps/admin.py:1373 cps/admin.py:1479 #: cps/admin.py:1547 cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:160 cps/shelf.py:203 #: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:441 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "DB-instellingen niet opgeslagen" #: cps/admin.py:1187 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Database niet gevonden, voer de juiste locatie in" #: cps/admin.py:1192 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Kan niet schrijven naar database" #: cps/admin.py:1205 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "SSL-sleutellocatie is niet geldig, voer een geldig pad in" #: cps/admin.py:1209 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "SSL-certificaatlocatie is niet geldig, voer een geldig pad in" #: cps/admin.py:1316 #, fuzzy msgid "Database Settings updated" msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt" #: cps/admin.py:1324 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Databaseconfiguratie" #: cps/admin.py:1340 cps/web.py:1484 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Vul alle velden in!" #: cps/admin.py:1348 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam" #: cps/admin.py:1352 cps/admin.py:1500 msgid "Add new user" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: cps/admin.py:1363 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt" #: cps/admin.py:1369 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen." #: cps/admin.py:1389 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd" #: cps/admin.py:1391 cps/admin.py:1392 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Kan Gast gebruiker niet verwijderen" #: cps/admin.py:1395 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen" #: cps/admin.py:1467 cps/admin.py:1590 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken" #: cps/admin.py:1471 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt" #: cps/admin.py:1475 cps/admin.py:1605 cps/web.py:1509 cps/web.py:1572 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens." #: cps/admin.py:1509 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-instellingen bewerken" #: cps/admin.py:1528 msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "Gmail Account succesvol geverifieerd" #: cps/admin.py:1554 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Test E-Mail wordt verzonden naar %(email)s, controleer de taken voor het resultaat" #: cps/admin.py:1557 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s" #: cps/admin.py:1559 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..." #: cps/admin.py:1561 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt" #: cps/admin.py:1602 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld" #: cps/admin.py:1608 cps/web.py:1449 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..." #: cps/admin.py:1619 msgid "Logfile viewer" msgstr "Logbestand lezer" #: cps/admin.py:1685 msgid "Requesting update package" msgstr "Update opvragen" #: cps/admin.py:1686 msgid "Downloading update package" msgstr "Update downloaden" #: cps/admin.py:1687 msgid "Unzipping update package" msgstr "Update uitpakken" #: cps/admin.py:1688 msgid "Replacing files" msgstr "Update toepassen" #: cps/admin.py:1689 msgid "Database connections are closed" msgstr "Databaseverbindingen zijn gesloten" #: cps/admin.py:1690 msgid "Stopping server" msgstr "Bezig met stoppen van Calibre-Web" #: cps/admin.py:1691 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid, klik op 'Oké' en vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1693 cps/admin.py:1694 cps/admin.py:1695 #: cps/admin.py:1696 cps/admin.py:1697 msgid "Update failed:" msgstr "Update mislukt:" #: cps/admin.py:1692 cps/updater.py:385 cps/updater.py:595 cps/updater.py:597 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP-fout" #: cps/admin.py:1693 cps/updater.py:387 cps/updater.py:599 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/admin.py:1694 cps/updater.py:389 cps/updater.py:601 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding" #: cps/admin.py:1695 cps/updater.py:391 cps/updater.py:603 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/admin.py:1696 #, fuzzy msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Geüpload bestand kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map" #: cps/admin.py:1697 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "" #: cps/admin.py:1721 #, fuzzy msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Mislukt om minstens een LDAP gebruiker aan te maken" #: cps/admin.py:1766 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Het is niet gelukt tenminste een LDAP gebruiker aan te maken" #: cps/admin.py:1779 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Fout: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1783 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Fout: No user returned in response of LDAP server" #: cps/admin.py:1816 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Minstens een LDAP Gebruiker is niet gevonden in de Database" #: cps/admin.py:1818 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Gebruiker succesvol geïmporteerd" #: cps/converter.py:30 msgid "not configured" msgstr "niet geconfigureerd" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Kan programma niet uitvoeren" #: cps/db.py:648 cps/web.py:657 cps/web.py:1161 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "Aangepaste kolom Nr.%(column)d bestaat niet in de Calibre Database" #: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Het boekformaat is verwijderd" #: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:317 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Het boek is verwijderd" #: cps/editbooks.py:373 cps/editbooks.py:750 cps/web.py:511 cps/web.py:1711 #: cps/web.py:1752 cps/web.py:1819 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/editbooks.py:407 msgid "edit metadata" msgstr "metagegevens bewerken" #: cps/editbooks.py:455 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s is geen geldig nummer, sla het over" #: cps/editbooks.py:490 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/editbooks.py:621 cps/editbooks.py:964 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/editbooks.py:625 cps/editbooks.py:968 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie" #: cps/editbooks.py:637 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Kan de locatie '%(path)s' niet aanmaken (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:642 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan." #: cps/editbooks.py:660 cps/editbooks.py:1055 cps/web.py:1672 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Database fout: %(error)s." #: cps/editbooks.py:665 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/editbooks.py:801 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Identificatoren zijn niet hoofdlettergevoelig, overschrijf huidige identificatoren" #: cps/editbooks.py:835 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt" #: cps/editbooks.py:844 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Kan het boek niet bewerken, controleer het logbestand" #: cps/editbooks.py:882 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Geüpload boek staat mogelijk al in de bibliotheek, controleer alvorens door te gaan: " #: cps/editbooks.py:976 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Bestand %(filename)s kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map" #: cps/editbooks.py:995 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Omslag %(file)s niet verplaatst: %(error)s" #: cps/editbooks.py:1042 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Bestand %(file)s geüpload" #: cps/editbooks.py:1067 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie" #: cps/editbooks.py:1075 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1079 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond, heractiveer Google Drive" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:73 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:114 cps/helper.py:222 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web." #: cps/helper.py:112 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web - test-e-mail" #: cps/helper.py:113 msgid "Test e-mail" msgstr "Test-e-mail" #: cps/helper.py:130 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:146 cps/helper.py:152 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 cps/helper.py:179 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "%(format)s versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:219 cps/tasks/convert.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to Kindle" msgstr "%(book)s verzonden naar Kindle" #: cps/helper.py:224 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden gelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?" #: cps/helper.py:316 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Het verwijderen van de boekenmap voor boek %(id)s is mislukt, het pad heeft submappen: %(path)s" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Verwijderen van boek %(id)s mislukt: %(message)s" #: cps/helper.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Verwijder boek %(id)s alleen uit database, boek pad is ongeldig: %(path)s" #: cps/helper.py:388 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de titel '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:403 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan het bestand in '%(src)s' niet wijzigen naar '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:428 cps/helper.py:438 cps/helper.py:446 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:467 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boeken locatie '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:507 cps/web.py:1667 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen." #: cps/helper.py:515 msgid "This username is already taken" msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik" #: cps/helper.py:525 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "Ongeldig E-Mail adres" #: cps/helper.py:598 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Fout bij downloaden omslag" #: cps/helper.py:601 msgid "Cover Format Error" msgstr "Onjuist omslagformaat" #: cps/helper.py:611 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Locatie aanmaken voor omslag mislukt" #: cps/helper.py:627 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Omslag-bestand is geen afbeelding of kon niet opgeslagen worden" #: cps/helper.py:638 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Alleen jpg/jpeg/png/webp/bmp bestanden worden ondersteund als omslag" #: cps/helper.py:651 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Alleen jpg/jpeg bestanden zijn toegestaan als omslag" #: cps/helper.py:703 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Unrar executable niet gevonden" #: cps/helper.py:714 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Fout bij het uitvoeren van Unrar" #: cps/helper.py:762 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: cps/helper.py:764 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/helper.py:766 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/helper.py:768 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/helper.py:770 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Je kunt Calibre-Web niet vanaf de lokale computer openen om een geldige api_endpoint te krijgen voor je kobo toestel" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Kobo Instellen" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Aanmelden bij %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1543 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Koppeling gemaakt met %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Inloggen mislukt, geen gebruiker gekoppeld aan OAuth account" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Koppeling met %(oauth)s verbroken" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Ontkoppelen van %(oauth)s mislukt" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Niet gelinkt aan %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Inloggen bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Inloggen bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub OAuth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Github OAuth foutmelding: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google OAuth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Google OAuth foutmelding: {}" #: cps/opds.py:384 msgid "{} Stars" msgstr "{} sterren" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:86 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1592 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Toegangssleutel niet gevonden" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Toegangssleutel is verlopen" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:413 msgid "Books" msgstr "Boeken" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire boeken" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Populaire boeken tonen" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "Gedownloade boeken" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Gedownloade boeken tonen" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:427 msgid "Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken tonen" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:666 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen boeken" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:669 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen boeken" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Ongelezen boeken tonen" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:56 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1048 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show category selection" msgstr "Categoriekeuze tonen" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:90 #: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:943 cps/web.py:953 msgid "Series" msgstr "Boekenreeksen" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show series selection" msgstr "Boekenreeksenkeuze tonen" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:55 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show author selection" msgstr "Auteurkeuze tonen" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:61 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:920 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show publisher selection" msgstr "Uitgeverskeuze tonen" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:59 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107 #: cps/web.py:1025 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show language selection" msgstr "Taalkeuze tonen" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show ratings selection" msgstr "Beoordelingen tonen" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Bestandsformaten" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show file formats selection" msgstr "Bestandsformaten tonen" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:693 msgid "Archived Books" msgstr "Gearchiveerde boeken" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show archived books" msgstr "Gearchiveerde boeken tonen" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:768 msgid "Books List" msgstr "Boekenlijst" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Boekenlijst tonen" #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:121 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven" #: cps/shelf.py:73 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:82 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:107 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken toe te voegen aan boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:144 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:156 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:163 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:209 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is verwijderd van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:218 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken te verwijderen van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:228 cps/templates/layout.html:142 msgid "Create a Shelf" msgstr "Boekenplank maken" #: cps/shelf.py:236 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Je bent niet gemachtigd deze boekenplank aan te passen" #: cps/shelf.py:238 msgid "Edit a shelf" msgstr "Pas een boekenplank aan" #: cps/shelf.py:257 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank '%(title)s' aangemaakt" #: cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast" #: cps/shelf.py:274 msgid "There was an error" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: cps/shelf.py:296 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een openbare boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:307 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een persoonlijke boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:376 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Volgorde van boekenplank veranderen: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:446 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:450 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/updater.py:403 cps/updater.py:414 cps/updater.py:514 cps/updater.py:529 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie" #: cps/updater.py:410 cps/updater.py:521 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Er is geen update beschikbaar." #: cps/updater.py:428 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie." #: cps/updater.py:446 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald" #: cps/updater.py:456 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Klik op de onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren." #: cps/updater.py:465 cps/updater.py:479 cps/updater.py:490 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar versie: %(version)s" #: cps/updater.py:507 msgid "No release information available" msgstr "Geen update-informatie beschikbaar" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:437 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)" #: cps/web.py:463 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)" #: cps/web.py:496 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Gedownloade boeken door %(user)s" #: cps/web.py:527 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:542 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/web.py:555 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Reeks: %(serie)s" #: cps/web.py:568 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren" #: cps/web.py:581 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Bestandsformaat: %(format)s" #: cps/web.py:597 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:727 cps/web.py:1377 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:226 #: cps/web.py:740 cps/web.py:1083 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:898 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/web.py:974 msgid "Ratings list" msgstr "Beoordelingen" #: cps/web.py:995 msgid "File formats list" msgstr "Alle bestandsformaten" #: cps/templates/layout.html:75 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1062 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/web.py:1221 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/web.py:1228 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd vóór " #: cps/web.py:1250 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Beoordeling <= %(rating)s" #: cps/web.py:1252 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Beoordeling >= %(rating)s" #: cps/web.py:1254 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Lees Status = %(status)s" #: cps/web.py:1359 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Fout tijdens het zoeken van aangepaste kolommen, start Calibre-Web opnieuw op" #: cps/web.py:1454 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1458 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:1460 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..." #: cps/web.py:1477 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!" #: cps/templates/layout.html:87 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1478 #: cps/web.py:1485 cps/web.py:1491 cps/web.py:1510 cps/web.py:1514 #: cps/web.py:1520 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: cps/web.py:1512 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie" #: cps/web.py:1515 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Er is een bevestigings-e-mail verstuurd naar je e-mailadres." #: cps/web.py:1532 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren" #: cps/web.py:1551 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Terugvallen op login: '%(nickname)s', LDAP Server is onbereikbaar, of de gebruiker is onbekend" #: cps/web.py:1557 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Inloggen mislukt: %(message)s" #: cps/web.py:1561 cps/web.py:1586 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: cps/web.py:1568 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Een nieuw wachtwoord is verzonden naar je e-mailadres" #: cps/web.py:1574 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam op om je wachtwoord te herstellen" #: cps/web.py:1581 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1647 cps/web.py:1696 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)ss profiel" #: cps/web.py:1663 msgid "Profile updated" msgstr "Profiel bijgewerkt" #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Geen geldig gmail.json bestand gevonden met OAuth informatie" #: cps/tasks/convert.py:137 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s niet gevonden" #: cps/tasks/convert.py:162 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "%(format)s formaat is niet gevonden op de schijf" #: cps/tasks/convert.py:166 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "E-Book converter mislukt met een onbekende foutmelding" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converteerder mislukt: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:198 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Omgezette bestand is niet gevonden of meer dan een bestand in map %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:221 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:240 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre mislukt met foutmelding: %(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailadres" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Boeken lezen" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Openbare boekenplank" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "LDAP gebruikers importeren" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-serverinstellingen" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP-hostnaam (gebruik mail.example.org om wachtwoordherstel uit te schakelen)" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-poort" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "SMTP-gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From E-mail" msgstr "Van e-mail" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "E-Mail Service" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via OAuth2" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Calibre-database locatie" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:64 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "Externe poort" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Aantal boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Uploaden toestaan" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Openbare registratie" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Reverse Proxy Login" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Reverse proxy header naam" #: cps/templates/admin.html:153 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Bewerk Calibre databaseconfiguratie" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Bewerk basisconfiguratie" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Bewerk gebruikersinterface configuratie" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Administration" msgstr "Systeembeheer" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Download Debug Package" msgstr "Download foutopsporingspakket" #: cps/templates/admin.html:162 msgid "View Logs" msgstr "Logboeken bekijken" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre database" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Restart" msgstr "Calibre-Web herstarten" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Shutdown" msgstr "Calibre-Web stoppen" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Check for Update" msgstr "Controleren op updates" #: cps/templates/admin.html:192 msgid "Perform Update" msgstr "Update uitvoeren" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224 #: cps/templates/admin.html:244 cps/templates/config_db.html:70 #: cps/templates/shelf.html:96 msgid "OK" msgstr "Oké" #: cps/templates/admin.html:211 cps/templates/admin.html:225 #: cps/templates/book_edit.html:217 cps/templates/book_table.html:90 #: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:355 #: cps/templates/config_view_edit.html:169 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:97 #: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/admin.html:223 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:235 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Bezig met bijwerken, vernieuw de pagina niet" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In bibliotheek" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Sorteren op datum, nieuwste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Sorteren op datum, oudste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Sorteren op alfabetische volgorde" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Sorteren op publicatiedatum, nieuwste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Sorteren op publicatiedatum, oudste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:52 msgid "reduce" msgstr "beperken" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Boek verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Formaten verwijderen:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Boekformaat converteren:" #: cps/templates/book_edit.html:29 msgid "Convert from:" msgstr "Converteren van:" #: cps/templates/book_edit.html:31 cps/templates/book_edit.html:38 msgid "select an option" msgstr "kies een optie" #: cps/templates/book_edit.html:36 msgid "Convert to:" msgstr "Converteren naar:" #: cps/templates/book_edit.html:45 msgid "Convert book" msgstr "Boek converteren" #: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Boektitel" #: cps/templates/book_edit.html:62 cps/templates/book_edit.html:274 #: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:294 cps/templates/search_form.html:153 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:72 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatoren" #: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:303 msgid "Identifier Type" msgstr "Identificatie type" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:304 msgid "Identifier Value" msgstr "Identificatie waarde" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:305 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:82 msgid "Add Identifier" msgstr "Identificator toevoegen" #: cps/templates/book_edit.html:86 cps/templates/search_form.html:51 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: cps/templates/book_edit.html:94 msgid "Series ID" msgstr "Boekenreeks volgnummer" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Omslag-url (jpg) (de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de database)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Omslag uploaden vanaf de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:114 msgid "Published Date" msgstr "Publicatiedatum" #: cps/templates/book_edit.html:123 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:293 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:138 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:203 msgid "Upload Format" msgstr "Uploadformaat" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid "View Book on Save" msgstr "Boek inkijken na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Metagegevens ophalen" #: cps/templates/book_edit.html:216 cps/templates/config_db.html:53 #: cps/templates/config_edit.html:354 cps/templates/config_view_edit.html:168 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/shelf_edit.html:25 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:236 msgid "Keyword" msgstr "Trefwoord" #: cps/templates/book_edit.html:237 #, fuzzy msgid "Search keyword" msgstr " Trefwoord zoeken " #: cps/templates/book_edit.html:243 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:250 cps/templates/book_edit.html:289 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/layout.html:64 #: cps/templates/layout.html:188 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:156 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: cps/templates/book_edit.html:281 cps/templates/book_edit.html:295 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:290 msgid "Search error!" msgstr "Zoekfout!" #: cps/templates/book_edit.html:291 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:58 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Dit veld is verplicht" #: cps/templates/book_table.html:26 msgid "Merge selected books" msgstr "Geselecteerde boeken samenvoegen" #: cps/templates/book_table.html:27 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Geselecteerde boeken verwijderen" #: cps/templates/book_table.html:30 msgid "Exchange author and title" msgstr "Auteur en titel omwisselen" #: cps/templates/book_table.html:36 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Automatisch sorteren op titel" #: cps/templates/book_table.html:40 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Automatisch sorteren op auteur" #: cps/templates/book_table.html:52 cps/templates/book_table.html:58 msgid "Enter Title" msgstr "Geef titel" #: cps/templates/book_table.html:52 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Voer Titel sorteervolgorde in" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Title Sort" msgstr "Titel sorteren" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Voer Auteur sorteervolgorde in" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Author Sort" msgstr "Auteur sorteren" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Authors" msgstr "Voer Auteurs in" #: cps/templates/book_table.html:56 msgid "Enter Categories" msgstr "Voer categorieën in" #: cps/templates/book_table.html:57 msgid "Enter Series" msgstr "Voer serie in" #: cps/templates/book_table.html:58 msgid "Series Index" msgstr "Serie index" #: cps/templates/book_table.html:59 msgid "Enter Languages" msgstr "Voer talen in" #: cps/templates/book_table.html:60 msgid "Publishing Date" msgstr "Voer publicatiedatum in" #: cps/templates/book_table.html:61 msgid "Enter Publishers" msgstr "Voer uitgevers in" #: cps/templates/book_table.html:76 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: cps/templates/book_table.html:80 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Boeken met de titel zullen worden samengevoegd van:" #: cps/templates/book_table.html:84 msgid "Into Book with Title:" msgstr "In boek met titel:" #: cps/templates/book_table.html:89 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Locatie van de Calibre-database" #: cps/templates/config_db.html:22 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_db.html:27 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Google Drive goedkeuren" #: cps/templates/config_db.html:32 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre-map" #: cps/templates/config_db.html:40 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metagegevens Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:43 msgid "Revoke" msgstr "Intrekken" #: cps/templates/config_db.html:68 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "Database niet gevonden, voer een geldig pad in" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Serverpoort" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Updatekanaal" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Bèta" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestanden" #: cps/templates/config_edit.html:73 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien niet opgegeven)" #: cps/templates/config_edit.html:78 msgid "Enable Access Log" msgstr "Toegangslog aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:81 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet opgegeven)" #: cps/templates/config_edit.html:92 msgid "Feature Configuration" msgstr "Geavanceerde opties" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Enable Uploads" msgstr "Uploaden inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Toegelaten upload bestandsformaten" #: cps/templates/config_edit.html:114 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Openbare registratie inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:123 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Gebruik e-mail als inlognaam" #: cps/templates/config_edit.html:128 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')" #: cps/templates/config_edit.html:133 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Zet Kobo sync aan" #: cps/templates/config_edit.html:138 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel" #: cps/templates/config_edit.html:141 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Server Externe Port (voor port doorgestuurde API oproepen)" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Use Goodreads" msgstr "Gebruik Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Create an API Key" msgstr "Maak API-sleutel aan" #: cps/templates/config_edit.html:154 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API-sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API-geheim" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaan" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Login type" msgstr "Login type" #: cps/templates/config_edit.html:178 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Gebruik standaard authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Gebruik LDAP authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use OAuth" msgstr "Gebruik OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:190 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "LDAP Server Port" msgstr "LDAP Server Poort" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "LDAP Encryption" msgstr "LDAP encryptie" #: cps/templates/config_edit.html:200 cps/templates/config_view_edit.html:62 #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP CACertificataat Path (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP Certificaat Pad (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:220 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP SleutelBestand Pad (alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP Authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:231 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "Unauthenticated" msgstr "Niet geverifieerd" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "LDAP Administrator naam" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "LDAP Administrator wachtwoord" #: cps/templates/config_edit.html:249 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:260 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "De volgende instellingen zijn nodig voor het importeren van gebruikers:" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "LDAP Groep Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Group Name" msgstr "LDAP groepnaam" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "LDAP groepleden veld" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter Detectie" #: cps/templates/config_edit.html:276 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch detecteren" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "Custom Filter" msgstr "Aangepast Filter" #: cps/templates/config_edit.html:282 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter" #: cps/templates/config_edit.html:293 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens" #: cps/templates/config_edit.html:296 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "External binaries" msgstr "Externe programma's" #: cps/templates/config_edit.html:322 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Pad naar Calibre E-Book Converteerder" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Calibre E-Book omzet instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Pad naar Kepubify E-book Converteerder" #: cps/templates/config_edit.html:341 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van Unrar-programma" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Instellingen bekijken" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! donker thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Gelezen/ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:93 msgid "Admin User" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:98 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:102 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Boeken lezen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:106 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:114 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Verwijderen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:119 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:123 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 #, fuzzy msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Taal van boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:81 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave" #: cps/templates/config_view_edit.html:161 cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde tags toe" #: cps/templates/config_view_edit.html:162 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Lezen in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Luisteren in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:124 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "Boek %(index)s van %(range)s" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Mark As Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Mark As Read" msgstr "Markeren als gelezen" #: cps/templates/detail.html:220 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: cps/templates/detail.html:229 msgid "Restore from archive" msgstr "Terughalen uit archief" #: cps/templates/detail.html:229 msgid "Add to archive" msgstr "Toevoegen aan archief" #: cps/templates/detail.html:230 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: cps/templates/detail.html:241 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: cps/templates/detail.html:254 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Toevoegen aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:265 cps/templates/detail.html:282 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:139 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Openbaar)" #: cps/templates/detail.html:296 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metagegevens bewerken" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Choose Server Type" msgstr "Kies Server Type" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "Gebruik Standaard E-Mail Account" #: cps/templates/email_edit.html:16 msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "Gmail Account met OAuth2 Verificatie" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "Gmail Account opzetten als E-Mail Server" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Gmail toegang intrekken" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Bijlage bestandsgrootte limiet" #: cps/templates/email_edit.html:66 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Opslaan en test-e-mail versturen" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Domein toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Geweigerde domeinen voor registratie" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:172 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Open het .kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg toe (of bewerk):" #: cps/templates/http_error.html:31 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!" #: cps/templates/http_error.html:41 msgid "Create Issue" msgstr "Probleem melden" #: cps/templates/http_error.html:48 msgid "Return to Home" msgstr "Terug naar startpagina" #: cps/templates/http_error.html:50 msgid "Logout User" msgstr "Gebruiker uitloggen" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Auteurs sorteren op alfabetische volgorde" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Auteurs sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Sorteer oplopend volgens de serie index" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Sorteer aflopend volgens de serie index" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Alfabetische Boeken" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Boeken Alfabetisch gesorteerd" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Nieuwe boeken" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Boeken gesorteerd op auteur" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Boeken gesorteerd op categorie" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Boeken gesorteerd op reeks" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Boeken gesorteerd op taal" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Boeken gesorteerd op beoordeling" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search_form.html:87 msgid "Shelves" msgstr "Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Boeken georganiseerd op boekenplanken" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Navigatie aanpassen" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Zoek in bibliotheek" #: cps/templates/layout.html:64 cps/templates/layout.html:119 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met uploaden..." #: cps/templates/layout.html:64 msgid "Error" msgstr "Fout" #: cps/templates/layout.html:64 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..." #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:82 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: cps/templates/layout.html:120 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Deze pagina niet vernieuwen" #: cps/templates/layout.html:130 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:143 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informatie" #: cps/templates/layout.html:157 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:184 msgid "Book Details" msgstr "Boekgegevens" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Gegevens opslaan" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Wachtwoord Vergeten?" #: cps/templates/login.html:26 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web Logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Toon toegangslog: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Download Calibre-Web log" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Download toegangslog" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags van gebruikers" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden van gebruikers" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Voer Tag in" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Voeg inkijk restrictie toe" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Het boekformaat wordt permanent gewist uit de database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Belangrijke Kobo Opmerking: Verwijderde boeken zullen op alle gekoppelde Kobo Apparaten blijven." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Boeken moeten eerst worden gearchiveerd en het apparaat moet worden gesynchroniseerd, voordat een boek veilig kan worden verwijderd." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Kies bestandslocatie" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "type" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "naam" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "grootte" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Bovenliggende map" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Oké" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is." #: cps/templates/readcbr.html:7 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "Comic Reader" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal inpassen" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Aanpassen aan breedte" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechtsom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Linksom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Afbeelding omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "Links-naar-rechts" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts-naar-links" #: cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Reset to Top" msgstr "Terugzetten naar bovenkant" #: cps/templates/readcbr.html:166 msgid "Remember Position" msgstr "Positie onthouden" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Scrollbar" msgstr "Schuifbalk" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Show" msgstr "Toon" #: cps/templates/readcbr.html:175 msgid "Hide" msgstr "Verberg" #: cps/templates/readdjvu.html:5 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readpdf.html:29 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Nieuw account registreren" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your email address" msgstr "Je e-mailadres" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magische link - autoriseer een nieuw apparaat" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Meld je aan op een ander apparaat en ga naar:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Na controle wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "De link vervalt na 10 minuten." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Zoekterm:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Publicatiedatum van" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Publicatiedatum tot" #: cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Lees Status" #: cps/templates/search_form.html:59 msgid "Exclude Tags" msgstr "Labels uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:77 msgid "Exclude Series" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:95 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:115 msgid "Exclude Languages" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:126 msgid "Extensions" msgstr "Extenties" #: cps/templates/search_form.html:134 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extenties uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:144 msgid "Rating Above" msgstr "Met beoordeling hoger dan" #: cps/templates/search_form.html:148 msgid "Rating Below" msgstr "Met beoordeling lager dan" #: cps/templates/search_form.html:180 msgid "From:" msgstr "Van:" #: cps/templates/search_form.html:190 msgid "To:" msgstr "Tot:" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Deze boekenplank verwijderen" #: cps/templates/shelf.html:12 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Bewerk boekenplank eigenschappen" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Arrange books manually" msgstr "Boeken handmatig rangschikken" #: cps/templates/shelf.html:15 msgid "Disable Change order" msgstr "Schakel verandering van de volgorde uit" #: cps/templates/shelf.html:15 msgid "Enable Change order" msgstr "Schakel verandering van de volgorde in" #: cps/templates/shelf.html:94 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Delen met iedereen" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Synchroniseer deze boekenplank met een Kobo-apparaat" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Pas de volgorde aan middels slepen-en-neerzetten" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Verborgen boek" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Systeeminformatie" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Programmabibliotheek" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Geïnstalleerde Versie" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Taal van boeken" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "OAuth Instellingen" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Koppelen" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Ontkoppelen" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Kobo Sync Token" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Aanmaken/Bekijken" #: cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe" #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Synchroniseer alleen boeken op geselecteerde boekenplanken met Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Gebruiker verwijderen" #: cps/templates/user_edit.html:152 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genereer Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Selecteer..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Gebruiker Bewerken" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Voer gebruikersnaam in" #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Voer e-mailadres in" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Voer Kindle-e-mailadres in" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Kindle E-mail" msgstr "Kindle-e-mail" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Zichtbare Boek Talen" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Toegestaande labels bewerken" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Toegestaande Labels" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Verboden labels bewerken" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Verboden Labels" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Toegestane kolomwaarden bewerken" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Toegestane kolomwaarden" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Geweigerde kolomwaarden bewerken" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Denied Column Values" msgstr "Geweigerde kolomwaarden" #: cps/templates/user_table.html:144 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Toon" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Openbare boekenplank bewerken" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Synchroniseer geselecteerde boekenplanken met Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show read/unread selection" msgstr "Toon gelezen/niet gelezen selectie" #: cps/templates/user_table.html:159 msgid "Show random books" msgstr "Willekeurige boeken tonen"