# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 22:00+0100\n" "Last-Translator: Michiel Cornelissen \n" "Language: nl\n" "Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/admin.py:150 #, fuzzy msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "De server is herstart, vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:152 #, fuzzy msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "Bezig met het afsluiten van de server, sluit het venster" #: cps/admin.py:160 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "Gelukt! Database opnieuw verbonden" #: cps/admin.py:163 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekende opdracht" #: cps/admin.py:174 #, fuzzy msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result" msgstr "Test E-Mail wordt verzonden naar %(email)s, controleer de taken voor het resultaat" #: cps/admin.py:207 cps/editbooks.py:591 cps/editbooks.py:593 #: cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:648 cps/editbooks.py:1280 #: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/admin.py:232 msgid "Admin page" msgstr "Systeembeheer" #: cps/admin.py:252 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basisconfiguratie" #: cps/admin.py:290 msgid "UI Configuration" msgstr "Uiterlijk aanpassen" #: cps/admin.py:324 cps/templates/admin.html:51 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/admin.py:368 cps/opds.py:541 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Alles" #: cps/admin.py:395 cps/admin.py:1417 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: cps/admin.py:409 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} gebruikers succesvol verwijderd" #: cps/admin.py:432 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Alle talen" #: cps/admin.py:453 cps/admin.py:459 msgid "Malformed request" msgstr "Misvormd verzoek" #: cps/admin.py:471 cps/admin.py:2048 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Gast naam kan niet worden veranderd" #: cps/admin.py:483 msgid "Guest can't have this role" msgstr "Gast kan deze rol niet hebben" #: cps/admin.py:495 cps/admin.py:2002 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Kan systeembeheerder rol niet verwijderen van de laatste systeembeheerder" #: cps/admin.py:499 cps/admin.py:513 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Waarde moet Waar of Onwaar zijn" #: cps/admin.py:501 msgid "Invalid role" msgstr "Ongeldige rol" #: cps/admin.py:505 msgid "Guest can't have this view" msgstr "Gast kan dit niet bekijken" #: cps/admin.py:515 msgid "Invalid view" msgstr "Ongeldige waarde" #: cps/admin.py:518 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Gasts locale is automatisch bepaald en kan niet handmatig worden ingesteld" #: cps/admin.py:522 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Geen geldige locale is opgegeven" #: cps/admin.py:533 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Geen geldige boek taal is opgegeven" #: cps/admin.py:535 cps/editbooks.py:457 msgid "Parameter not found" msgstr "Parameter is niet gevonden" #: cps/admin.py:572 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Ongeldige gelezen kolom" #: cps/admin.py:578 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Ongeldige beperkte kolom" #: cps/admin.py:598 cps/admin.py:1873 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt" #: cps/admin.py:610 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Wil je je Kobo Token echt verwijderen?" #: cps/admin.py:612 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Wil je dit domein echt verwijderen?" #: cps/admin.py:614 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Wil je deze gebruiker echt verwijderen?" #: cps/admin.py:616 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/admin.py:618 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de locales van de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:620 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de zichtbare talen voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:622 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde rol van de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:624 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde beperkingen voor de geselecteerde gebruikers(s) wil verwijderen?" #: cps/admin.py:626 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde zichtbaarheidsbeperkingen voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:629 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de synchronisatiegedrag van boekenplanken voor de geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?" #: cps/admin.py:631 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Weet je zeker dat je de locatie van de Calibre-bibliotheek wil veranderen?" #: cps/admin.py:633 msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?" msgstr "Calibre-web gaat zoeken naar bijgewerkte omslagen en miniaturen bijwerken, dit kan even duren?" #: cps/admin.py:636 msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?" msgstr "Weet u zeker dat u de volledige Calibre-Web synchronisatiedatabase wilt verwijderen om een volledige synchronisatie met uw Kobo Reader te forceren?" #: cps/admin.py:879 cps/admin.py:885 cps/admin.py:895 cps/admin.py:905 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: cps/admin.py:881 cps/admin.py:887 cps/admin.py:897 cps/admin.py:907 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: cps/admin.py:940 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "{} synchronisatie objecten verwijderd" #: cps/admin.py:981 msgid "Tag not found" msgstr "Tag niet gevonden" #: cps/admin.py:993 msgid "Invalid Action" msgstr "Ongeldige actie" #: cps/admin.py:1123 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor webapplicatie" #: cps/admin.py:1168 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "De locatie van het logbestand is onjuist, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1174 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "De locatie vam het toegangslog is onjuist, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1208 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Voer alsjeblieft een LDAP Provider, Port, DN en User Object Identifier in" #: cps/admin.py:1214 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Voer een geldig LDAP Service Account en wachtwoord in" #: cps/admin.py:1217 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Voer een LDAP Service Account in" #: cps/admin.py:1222 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Groep Object Filter Moet Een \"%s\" Formaat Identificiatie hebben" #: cps/admin.py:1224 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Groep Object Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje" #: cps/admin.py:1228 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Gebruiker Object Filter moet \"%s\" Formaat Identificatie hebben" #: cps/admin.py:1230 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje" #: cps/admin.py:1237 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter moet een \"%s\" Formaat Identificatie hebben" #: cps/admin.py:1239 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje" #: cps/admin.py:1246 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACertficaat, Certificaat of Sleutel Locatie is ongeldig. Voer alsjeblieft een geldig pad in." #: cps/admin.py:1277 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: cps/admin.py:1286 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "SMTP-instellingen bewerken" #: cps/admin.py:1305 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "Gelukt! Gmail account geverifieerd." #: cps/admin.py:1325 cps/admin.py:1328 cps/admin.py:1713 cps/admin.py:1857 #: cps/admin.py:1955 cps/admin.py:2076 cps/editbooks.py:243 #: cps/editbooks.py:319 cps/editbooks.py:1242 cps/shelf.py:90 cps/shelf.py:150 #: cps/shelf.py:193 cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:280 cps/shelf.py:354 #: cps/shelf.py:468 cps/tasks/convert.py:150 cps/web.py:1520 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Database fout: %(error)s." #: cps/admin.py:1335 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Test E-Mail wordt verzonden naar %(email)s, controleer de taken voor het resultaat" #: cps/admin.py:1338 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s" #: cps/admin.py:1340 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..." #: cps/admin.py:1342 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt" #: cps/admin.py:1365 cps/templates/admin.html:195 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "Bewerk instellingen van geplande taken" #: cps/admin.py:1377 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "De starttijd van de taak is ongeldig" #: cps/admin.py:1382 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "De duur van de taak is ongeldig" #: cps/admin.py:1392 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "Instellingen van geplande taken bijgewerkt" #: cps/admin.py:1402 cps/admin.py:1451 cps/admin.py:2072 cps/web.py:1316 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens." #: cps/admin.py:1406 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Instellingen database is niet schrijfbaar." #: cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2064 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken" #: cps/admin.py:1448 #, fuzzy, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld" #: cps/admin.py:1454 #, fuzzy msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..." #: cps/admin.py:1465 msgid "Logfile viewer" msgstr "Logbestand lezer" #: cps/admin.py:1531 msgid "Requesting update package" msgstr "Update opvragen" #: cps/admin.py:1532 msgid "Downloading update package" msgstr "Update downloaden" #: cps/admin.py:1533 msgid "Unzipping update package" msgstr "Update uitpakken" #: cps/admin.py:1534 msgid "Replacing files" msgstr "Update toepassen" #: cps/admin.py:1535 msgid "Database connections are closed" msgstr "Databaseverbindingen zijn gesloten" #: cps/admin.py:1536 msgid "Stopping server" msgstr "Bezig met stoppen van Calibre-Web" #: cps/admin.py:1537 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid, klik op 'Oké' en vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:1538 cps/admin.py:1539 cps/admin.py:1540 cps/admin.py:1541 #: cps/admin.py:1542 cps/admin.py:1543 msgid "Update failed:" msgstr "Update mislukt:" #: cps/admin.py:1538 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP-fout" #: cps/admin.py:1539 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/admin.py:1540 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding" #: cps/admin.py:1541 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/admin.py:1542 #, fuzzy msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Geüpload bestand kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map" #: cps/admin.py:1543 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "Bestanden kunnen niet vervangen worden tijdens een update" #: cps/admin.py:1567 #, fuzzy msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Mislukt om minstens een LDAP gebruiker aan te maken" #: cps/admin.py:1612 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Het is niet gelukt tenminste een LDAP gebruiker aan te maken" #: cps/admin.py:1625 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Fout: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1629 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Fout: No user returned in response of LDAP server" #: cps/admin.py:1665 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Minstens een LDAP Gebruiker is niet gevonden in de Database" #: cps/admin.py:1667 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Gebruiker succesvol geïmporteerd" #: cps/admin.py:1725 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Database niet gevonden, voer de juiste locatie in" #: cps/admin.py:1745 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Kan niet schrijven naar database" #: cps/admin.py:1761 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "SSL-sleutellocatie is niet geldig, voer een geldig pad in" #: cps/admin.py:1765 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "SSL-certificaatlocatie is niet geldig, voer een geldig pad in" #: cps/admin.py:1842 msgid "Password length has to be between 1 and 40" msgstr "Het wachtwoord moet tussen de 1 en 40 tekens lang zijn" #: cps/admin.py:1896 #, fuzzy msgid "Database Settings updated" msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt" #: cps/admin.py:1904 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Databaseconfiguratie" #: cps/admin.py:1919 cps/web.py:1290 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "Vul alle velden in!" #: cps/admin.py:1928 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam" #: cps/admin.py:1934 msgid "Add new user" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: cps/admin.py:1945 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt" #: cps/admin.py:1951 #, fuzzy msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen." #: cps/admin.py:1981 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd" #: cps/admin.py:1984 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Kan Gast gebruiker niet verwijderen" #: cps/admin.py:1987 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen" #: cps/admin.py:2042 cps/web.py:1469 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "E-mail kan niet leeg zijn en moet geldig zijn" #: cps/admin.py:2068 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Kan programma niet uitvoeren" #: cps/db.py:756 cps/search.py:137 cps/web.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "Aangepaste kolom Nr.%(column)d bestaat niet in de Calibre Database" #: cps/db.py:996 cps/templates/config_edit.html:203 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:562 cps/web.py:596 cps/web.py:641 cps/web.py:681 cps/web.py:708 #: cps/web.py:989 cps/web.py:1019 cps/web.py:1064 cps/web.py:1092 #: cps/web.py:1131 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/editbooks.py:124 cps/editbooks.py:912 cps/web.py:529 cps/web.py:1561 #: cps/web.py:1605 cps/web.py:1650 msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/editbooks.py:168 cps/editbooks.py:1263 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "Gebruiker mist rechten om de omslag te uploaden" #: cps/editbooks.py:188 cps/editbooks.py:733 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Identificatoren zijn niet hoofdlettergevoelig, overschrijf huidige identificatoren" #: cps/editbooks.py:230 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt" #: cps/editbooks.py:248 msgid "Error editing book: {}" msgstr "Fout tijdens bijwerken van boek: {}" #: cps/editbooks.py:305 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Bestand %(file)s geüpload" #: cps/editbooks.py:333 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie" #: cps/editbooks.py:341 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:345 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/editbooks.py:652 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Geüpload boek staat mogelijk al in de bibliotheek, controleer alvorens door te gaan: " #: cps/editbooks.py:707 cps/editbooks.py:1043 #, fuzzy, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/editbooks.py:745 cps/editbooks.py:1203 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/editbooks.py:749 cps/editbooks.py:1207 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie" #: cps/editbooks.py:757 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Bestand %(filename)s kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map" #: cps/editbooks.py:777 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Omslag %(file)s niet verplaatst: %(error)s" #: cps/editbooks.py:834 cps/editbooks.py:836 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Het boekformaat is verwijderd" #: cps/editbooks.py:843 cps/editbooks.py:845 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Het boek is verwijderd" #: cps/editbooks.py:897 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "U mist rechten om boeken te verwijderen" #: cps/editbooks.py:947 msgid "edit metadata" msgstr "metagegevens bewerken" #: cps/editbooks.py:996 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s is geen geldig nummer, sla het over" #: cps/editbooks.py:1198 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "Gebruiker mist rechten om extra bestandsformaten te uploaden" #: cps/editbooks.py:1219 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Kan de locatie '%(path)s' niet aanmaken (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:1224 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan." #: cps/editbooks.py:1248 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond, heractiveer Google Drive" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren" #: cps/helper.py:86 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:93 cps/tasks/convert.py:86 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:98 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:103 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:58 #, fuzzy msgid "Send to eReader" msgstr "Versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:104 cps/helper.py:122 cps/helper.py:230 #, fuzzy msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web." #: cps/helper.py:120 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "Calibre-Web - test-e-mail" #: cps/helper.py:121 #, fuzzy msgid "Test Email" msgstr "Test-e-mail" #: cps/helper.py:138 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:154 cps/helper.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:179 cps/helper.py:183 cps/helper.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "%(format)s versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "%(book)s verzonden naar Kindle" #: cps/helper.py:232 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden gelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?" #: cps/helper.py:347 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "Gelezen/ongelezen status kan niet aangepast worden: {}" #: cps/helper.py:370 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Het verwijderen van de boekenmap voor boek %(id)s is mislukt, het pad heeft submappen: %(path)s" #: cps/helper.py:376 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Verwijderen van boek %(id)s mislukt: %(message)s" #: cps/helper.py:387 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Verwijder boek %(id)s alleen uit database, boek pad is ongeldig: %(path)s" #: cps/helper.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de titel '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:524 cps/helper.py:533 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:567 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de titel '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:587 msgid "Error in rename file in path: {}" msgstr "Fout bij hernoemen bestand op bestandslocatie: {}" #: cps/helper.py:605 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boeken locatie '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:670 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "Bestaand account gevondne met dit e-mailadres" #: cps/helper.py:678 msgid "This username is already taken" msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik" #: cps/helper.py:690 #, fuzzy msgid "Invalid Email address format" msgstr "Ongeldig E-Mail adres" #: cps/helper.py:710 msgid "Password doesn't comply with password validation rules" msgstr "Het wachtwoord voldoet niet aan de validatieregels" #: cps/helper.py:859 msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "Pythonmodule 'advocate' is niet geïnstalleerd maar is nodig omslag uploads" #: cps/helper.py:869 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Fout bij downloaden omslag" #: cps/helper.py:872 msgid "Cover Format Error" msgstr "Onjuist omslagformaat" #: cps/helper.py:875 msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "Toegang tot localhost of het lokale netwerk niet toegestaant voor omslag uploaden" #: cps/helper.py:885 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Locatie aanmaken voor omslag mislukt" #: cps/helper.py:901 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Omslag-bestand is geen afbeelding of kon niet opgeslagen worden" #: cps/helper.py:912 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Alleen jpg/jpeg/png/webp/bmp bestanden worden ondersteund als omslag" #: cps/helper.py:924 msgid "Invalid cover file content" msgstr "Ongeldig omslagbestand" #: cps/helper.py:928 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Alleen jpg/jpeg bestanden zijn toegestaan als omslag" #: cps/helper.py:999 cps/helper.py:1156 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/helper.py:1016 msgid "UnRar binary file not found" msgstr "UnRar executable niet gevonden" #: cps/helper.py:1027 #, fuzzy msgid "Error executing UnRar" msgstr "Fout bij het uitvoeren van UnRar" #: cps/helper.py:1035 msgid "Could not find the specified directory" msgstr "" #: cps/helper.py:1038 msgid "Please specify a directory, not a file" msgstr "" #: cps/helper.py:1052 #, fuzzy msgid "Calibre binaries not viable" msgstr "Kan niet schrijven naar database" #: cps/helper.py:1061 #, python-format msgid "Missing calibre binaries: %(missing)s" msgstr "" #: cps/helper.py:1063 #, fuzzy, python-format msgid "Missing executable permissions: %(missing)s" msgstr "Kan programma niet uitvoeren" #: cps/helper.py:1068 #, fuzzy msgid "Error executing Calibre" msgstr "Fout bij het uitvoeren van UnRar" #: cps/helper.py:1158 cps/templates/admin.html:216 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "Voeg alle boeken toe aan de wachtrij voor het maken van een metagegevens backup" #: cps/kobo_auth.py:90 #, fuzzy msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Je kunt Calibre-Web niet vanaf de lokale computer openen om een geldige api_endpoint te krijgen voor je kobo toestel" #: cps/kobo_auth.py:116 msgid "Kobo Setup" msgstr "Kobo Instellen" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Aanmelden bij %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Koppeling gemaakt met %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Inloggen mislukt, geen gebruiker gekoppeld aan OAuth account" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Koppeling met %(oauth)s verbroken" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Ontkoppelen van %(oauth)s mislukt" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Niet gelinkt aan %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Inloggen bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Inloggen bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub OAuth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Github OAuth foutmelding: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google OAuth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Google OAuth foutmelding: {}" #: cps/opds.py:298 msgid "{} Stars" msgstr "{} sterren" #: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1353 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108 msgid "Token not found" msgstr "Toegangssleutel niet gevonden" #: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116 msgid "Token has expired" msgstr "Toegangssleutel is verlopen" #: cps/remotelogin.py:92 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/render_template.py:42 cps/web.py:418 msgid "Books" msgstr "Boeken" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show recent books" msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen" #: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:27 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire boeken" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Hot Books" msgstr "Populaire boeken tonen" #: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54 msgid "Downloaded Books" msgstr "Gedownloade boeken" #: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Gedownloade boeken tonen" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:433 msgid "Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken tonen" #: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:63 #: cps/templates/index.xml:67 cps/web.py:766 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen boeken" #: cps/render_template.py:64 #, fuzzy msgid "Show Read and Unread" msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:70 #: cps/templates/index.xml:74 cps/web.py:769 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen boeken" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show unread" msgstr "Ongelezen boeken tonen" #: cps/render_template.py:69 msgid "Discover" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:58 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:97 cps/web.py:1135 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158 #, fuzzy msgid "Show Category Section" msgstr "Categoriekeuze tonen" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:106 #: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1025 cps/web.py:1037 msgid "Series" msgstr "Boekenreeksen" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157 #, fuzzy msgid "Show Series Section" msgstr "Boekenreeksenkeuze tonen" #: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160 #, fuzzy msgid "Show Author Section" msgstr "Auteurkeuze tonen" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:88 cps/web.py:993 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163 #, fuzzy msgid "Show Publisher Section" msgstr "Uitgeverskeuze tonen" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:115 cps/templates/search_form.html:108 #: cps/web.py:1107 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155 #, fuzzy msgid "Show Language Section" msgstr "Taalkeuze tonen" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:124 msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 #, fuzzy msgid "Show Ratings Section" msgstr "Beoordelingen tonen" #: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:133 msgid "File formats" msgstr "Bestandsformaten" #: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165 #, fuzzy msgid "Show File Formats Section" msgstr "Bestandsformaten tonen" #: cps/render_template.py:96 cps/web.py:792 msgid "Archived Books" msgstr "Gearchiveerde boeken" #: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166 #, fuzzy msgid "Show Archived Books" msgstr "Gearchiveerde boeken tonen" #: cps/render_template.py:101 cps/web.py:823 msgid "Books List" msgstr "Boekenlijst" #: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Boekenlijst tonen" #: cps/search.py:48 cps/search.py:399 cps/templates/book_edit.html:236 #: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:227 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: cps/search.py:188 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/search.py:195 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd vóór " #: cps/search.py:217 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Beoordeling <= %(rating)s" #: cps/search.py:219 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Beoordeling >= %(rating)s" #: cps/search.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Read Status = '%(status)s'" msgstr "Lees Status = %(status)s" #: cps/search.py:324 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Fout tijdens het zoeken van aangepaste kolommen, start Calibre-Web opnieuw op" #: cps/search.py:343 cps/search.py:375 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:111 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven" #: cps/shelf.py:55 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:77 #, python-format msgid "%(book_id)s is a invalid Book Id. Could not be added to Shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:97 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:116 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "U heeft niet voldoende rechten om een boek aan deze boekenplank toe te voegen" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:146 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:153 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:199 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is verwijderd van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:208 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "U heeft niet voldoende rechten om een boek van deze boekenplank te verwijderen" #: cps/shelf.py:218 cps/templates/layout.html:157 msgid "Create a Shelf" msgstr "Boekenplank maken" #: cps/shelf.py:226 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Je bent niet gemachtigd deze boekenplank aan te passen" #: cps/shelf.py:228 msgid "Edit a shelf" msgstr "Pas een boekenplank aan" #: cps/shelf.py:237 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "Fout bij verwijderen boekenplank!" #: cps/shelf.py:239 #, fuzzy msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Het boek is verwijderd" #: cps/shelf.py:289 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Volgorde van boekenplank veranderen: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:324 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "Je mist rechten om een openbare boekenplank te maken " #: cps/shelf.py:341 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank '%(title)s' aangemaakt" #: cps/shelf.py:344 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast" #: cps/shelf.py:358 msgid "There was an error" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: cps/shelf.py:380 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een openbare boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:391 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een persoonlijke boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:473 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:477 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/tasks_status.py:62 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: cps/tasks_status.py:64 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/tasks_status.py:66 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/tasks_status.py:68 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/tasks_status.py:70 msgid "Ended" msgstr "Beëindigd" #: cps/tasks_status.py:72 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #: cps/tasks_status.py:74 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie" #: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Er is geen update beschikbaar." #: cps/updater.py:456 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie." #: cps/updater.py:474 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald" #: cps/updater.py:484 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Klik op de onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren." #: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar versie: %(version)s" #: cps/updater.py:536 msgid "No release information available" msgstr "Geen update-informatie beschikbaar" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:445 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)" #: cps/web.py:481 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)" #: cps/web.py:512 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Gedownloade boeken door %(user)s" #: cps/web.py:545 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:581 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/web.py:609 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Reeks: %(serie)s" #: cps/web.py:623 msgid "Rating: None" msgstr "Beoordeling: geen" #: cps/web.py:632 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren" #: cps/web.py:663 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Bestandsformaat: %(format)s" #: cps/web.py:698 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/web.py:727 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:965 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/web.py:1067 msgid "Ratings list" msgstr "Beoordelingen" #: cps/web.py:1094 msgid "File formats list" msgstr "Alle bestandsformaten" #: cps/web.py:1249 #, fuzzy msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..." #: cps/web.py:1256 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1259 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:1261 #, fuzzy msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..." #: cps/web.py:1277 msgid "Please wait one minute to register next user" msgstr "Wacht alstublieft één minuut voor het registreren van de volgende gebruiker" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1278 #: cps/web.py:1282 cps/web.py:1287 cps/web.py:1291 cps/web.py:1297 #: cps/web.py:1317 cps/web.py:1321 cps/web.py:1334 cps/web.py:1337 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: cps/web.py:1281 cps/web.py:1385 #, fuzzy msgid "Connection error to limiter backend, please contact your administrator" msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!" #: cps/web.py:1286 cps/web.py:1333 msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!" #: cps/web.py:1319 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie" #: cps/web.py:1322 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "Er is een bevestigings-e-mail verstuurd naar je e-mailadres." #: cps/web.py:1368 cps/web.py:1391 #, fuzzy msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren" #: cps/web.py:1381 msgid "Please wait one minute before next login" msgstr "Wacht alstublieft één minuut voor de volgende inlogpoging" #: cps/web.py:1400 #, fuzzy, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1407 #, fuzzy, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Terugvallen op login: '%(nickname)s', LDAP Server is onbereikbaar, of de gebruiker is onbekend" #: cps/web.py:1412 #, fuzzy, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Inloggen mislukt: %(message)s" #: cps/web.py:1416 cps/web.py:1441 #, fuzzy msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: cps/web.py:1423 #, fuzzy msgid "New Password was sent to your email address" msgstr "Een nieuw wachtwoord is verzonden naar je e-mailadres" #: cps/web.py:1427 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens." #: cps/web.py:1429 #, fuzzy msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam op om je wachtwoord te herstellen" #: cps/web.py:1437 #, fuzzy, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1495 cps/web.py:1545 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "%(name)ss profiel" #: cps/web.py:1511 #, fuzzy msgid "Success! Profile Updated" msgstr "Profiel bijgewerkt" #: cps/web.py:1515 #, fuzzy msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen." #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Geen geldig gmail.json bestand gevonden met OAuth informatie" #: cps/tasks/convert.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "%(book)s verzonden naar Kindle" #: cps/tasks/convert.py:167 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s niet gevonden" #: cps/tasks/convert.py:201 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "%(format)s formaat is niet gevonden op de schijf" #: cps/tasks/convert.py:205 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "E-Book converter mislukt met een onbekende foutmelding" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converteerder mislukt: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:245 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Omgezette bestand is niet gevonden of meer dan een bestand in map %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:287 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:310 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre mislukt met foutmelding: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:315 msgid "Convert" msgstr "Overzetten" #: cps/tasks/database.py:28 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "Opnieuw verbinding aan het maken met Calibre database" #: cps/tasks/mail.py:278 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/tasks/metadata_backup.py:33 #, fuzzy msgid "Backing up Metadata" msgstr "metagegevens bewerken" #: cps/tasks/tempFolder.py:28 msgid "Delete temp folder contents" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:96 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "%{count}s omslagminiaturen gegenereerd" #: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443 #: cps/tasks/thumbnail.py:511 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "Omslag miniaturen" #: cps/tasks/thumbnail.py:289 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "{0} serieminiaturen gegenereerd" #: cps/tasks/thumbnail.py:454 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "Cache met omslagminiaturen aan het opschonen" #: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 #, fuzzy msgid "Send to eReader Email" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20 #: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Boeken lezen" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Openbare boekenplank" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "LDAP gebruikers importeren" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "SMTP-serverinstellingen" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP-hostnaam (gebruik mail.example.org om wachtwoordherstel uit te schakelen)" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-poort" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "SMTP-gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "Van e-mail" #: cps/templates/admin.html:90 #, fuzzy msgid "Email Service" msgstr "EMail Service" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via OAuth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Calibre-database locatie" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Externe poort" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Aantal boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Uploaden toestaan" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Openbare registratie" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Reverse Proxy Login" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Reverse proxy header naam" #: cps/templates/admin.html:159 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Bewerk Calibre databaseconfiguratie" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Bewerk basisconfiguratie" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Bewerk gebruikersinterface configuratie" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Geplande taken" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Starttijd" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "Maximale duur" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Genereer miniaturen" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "Genereer serie miniaturen" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Opnieuw verbinding maken met Calibre database" #: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41 msgid "Generate Metadata Backup Files" msgstr "Genereer backupbestanden voor metagegevens" #: cps/templates/admin.html:197 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "Ververs cache met omslagminiaturen" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Administration" msgstr "Systeembeheer" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Download Debug Package" msgstr "Download foutopsporingspakket" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "View Logs" msgstr "Logboeken bekijken" #: cps/templates/admin.html:211 msgid "Restart" msgstr "Calibre-Web herstarten" #: cps/templates/admin.html:212 msgid "Shutdown" msgstr "Calibre-Web stoppen" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Version Information" msgstr "Versie informatie" #: cps/templates/admin.html:225 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:226 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:232 msgid "Current Version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:239 msgid "Check for Update" msgstr "Controleren op updates" #: cps/templates/admin.html:240 msgid "Perform Update" msgstr "Update uitvoeren" #: cps/templates/admin.html:253 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272 #: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:82 msgid "OK" msgstr "Oké" #: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:66 cps/templates/config_edit.html:423 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/detail.html:342 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99 #: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135 #: cps/templates/schedule_edit.html:45 cps/templates/shelf_edit.html:27 #: cps/templates/tasks.html:46 cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/admin.html:271 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:283 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Bezig met bijwerken, vernieuw de pagina niet" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In bibliotheek" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Sorteren op datum, nieuwste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Sorteren op datum, oudste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Sorteren op alfabetische volgorde" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Sorteren op publicatiedatum, nieuwste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Sorteren op publicatiedatum, oudste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55 msgid "reduce" msgstr "beperken" #: cps/templates/author.html:99 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Boek verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Formaten verwijderen:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Boekformaat converteren:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Converteren van:" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "kies een optie" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Converteren naar:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Boek converteren" #: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Boektitel" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271 #: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:154 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatoren" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Identifier Type" msgstr "Identificatie type" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Identifier Value" msgstr "Identificatie waarde" #: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Add Identifier" msgstr "Identificator toevoegen" #: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:52 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: cps/templates/book_edit.html:95 msgid "Series ID" msgstr "Boekenreeks volgnummer" #: cps/templates/book_edit.html:99 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Omslag-url (jpg) (de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de database)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Omslag uploaden vanaf de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:113 msgid "Published Date" msgstr "Publicatiedatum" #: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:47 #: cps/templates/search_form.html:166 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Uploadformaat" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "View Book on Save" msgstr "Boek inkijken na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Metagegevens ophalen" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:65 #: cps/templates/config_edit.html:422 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Keyword" msgstr "Trefwoord" #: cps/templates/book_edit.html:234 #, fuzzy msgid "Search keyword" msgstr " Trefwoord zoeken " #: cps/templates/book_edit.html:240 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Search error!" msgstr "Zoekfout!" #: cps/templates/book_edit.html:288 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Dit veld is verplicht" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Geselecteerde boeken samenvoegen" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Geselecteerde boeken verwijderen" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Auteur en titel omwisselen" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Automatisch sorteren op titel" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Automatisch sorteren op auteur" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Geef titel" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Voer Titel sorteervolgorde in" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Titel sorteren" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Voer Auteur sorteervolgorde in" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Auteur sorteren" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Voer Auteurs in" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Voer categorieën in" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Voer serie in" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Serie index" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Voer talen in" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Voer publicatiedatum in" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Voer uitgevers in" #: cps/templates/book_table.html:73 #, fuzzy msgid "Enter comments" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "Opmerkingen" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "Archiefstatus" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Lees Status" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 #, fuzzy msgid "Enter " msgstr "Identificatoren" #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:36 msgid "Are you really sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: cps/templates/book_table.html:117 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Boeken met de titel zullen worden samengevoegd van:" #: cps/templates/book_table.html:121 msgid "Into Book with Title:" msgstr "In boek met titel:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Locatie van de Calibre-database" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Separate Book Files from Library" msgstr "" #: cps/templates/config_db.html:34 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Google Drive goedkeuren" #: cps/templates/config_db.html:44 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre-map" #: cps/templates/config_db.html:52 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metagegevens Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:55 msgid "Revoke" msgstr "Intrekken" #: cps/templates/config_db.html:80 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "Database niet gevonden, voer een geldig pad in" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Serverpoort" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Updatekanaal" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Bèta" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "Vertrouwde hosts (komma gescheiden)" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestanden" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien niet opgegeven)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Toegangslog aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet opgegeven)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Geavanceerde opties" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "Zet niet Engelse tekens in titel en auteur om tijdens het opslaan" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Embed Metadata to Ebook File on Download/Conversion/e-mail (needs Calibre/Kepubify binaries)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Enable Uploads" msgstr "Uploaden inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)" msgstr "(Zorg dat gebruikers uploadrechten hebben)" #: cps/templates/config_edit.html:116 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Toegelaten upload bestandsformaten" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:126 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Openbare registratie inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Use Email as Username" msgstr "Gebruik e-mail als inlognaam" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')" #: cps/templates/config_edit.html:141 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Zet Kobo sync aan" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Server Externe Port (voor port doorgestuurde API oproepen)" #: cps/templates/config_edit.html:157 msgid "Use Goodreads" msgstr "Gebruik Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:161 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API-sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:168 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaan" #: cps/templates/config_edit.html:179 msgid "Login type" msgstr "Login type" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Gebruik standaard authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Gebruik LDAP authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Use OAuth" msgstr "Gebruik OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "LDAP Server Port" msgstr "LDAP Server Poort" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP Encryption" msgstr "LDAP encryptie" #: cps/templates/config_edit.html:204 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP CACertificataat Path (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP Certificaat Pad (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:223 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP SleutelBestand Pad (alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP Authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Unauthenticated" msgstr "Niet geverifieerd" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: cps/templates/config_edit.html:241 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "LDAP Administrator naam" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "LDAP Administrator wachtwoord" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:256 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:263 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "De volgende instellingen zijn nodig voor het importeren van gebruikers:" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "LDAP Groep Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Group Name" msgstr "LDAP groepnaam" #: cps/templates/config_edit.html:273 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "LDAP groepleden veld" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter Detectie" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch detecteren" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Custom Filter" msgstr "Aangepast Filter" #: cps/templates/config_edit.html:285 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter" #: cps/templates/config_edit.html:296 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens" #: cps/templates/config_edit.html:299 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim" #: cps/templates/config_edit.html:319 msgid "External binaries" msgstr "Externe programma's" #: cps/templates/config_edit.html:325 #, fuzzy msgid "Path to Calibre Binaries" msgstr "Pad naar Calibre E-Book Converteerder" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Calibre E-Book omzet instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Pad naar Kepubify E-book Converteerder" #: cps/templates/config_edit.html:344 #, fuzzy msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van UnRar-programma" #: cps/templates/config_edit.html:360 #, fuzzy msgid "Security Settings" msgstr "OAuth Instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:368 msgid "Limit failed login attempts" msgstr "Beperk aantal mislukte inlogpogingen" #: cps/templates/config_edit.html:372 msgid "Configure Backend for Limiter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:376 msgid "Options for Limiter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:381 msgid "Session protection" msgstr "Sessiebescherming" #: cps/templates/config_edit.html:383 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: cps/templates/config_edit.html:389 #, fuzzy msgid "User Password policy" msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen" #: cps/templates/config_edit.html:393 msgid "Minimum password length" msgstr "Minimale wachtwoordlengte" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Enforce number" msgstr "Forceer getal" #: cps/templates/config_edit.html:402 msgid "Enforce lowercase characters" msgstr "Forceer kleine letter" #: cps/templates/config_edit.html:406 msgid "Enforce uppercase characters" msgstr "Forceer hoofdletter" #: cps/templates/config_edit.html:410 msgid "Enforce characters (needed For Chinese/Japanese/Korean Characters)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:414 msgid "Enforce special characters" msgstr "Forceer speciaal teken" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Instellingen bekijken" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! donker thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Gelezen/ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Boeken lezen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Verwijderen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 #, fuzzy msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Taal van boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde tags toe" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91 msgid "Read in Browser" msgstr "Lezen in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120 msgid "Listen in Browser" msgstr "Luisteren in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "Boek %(index)s van %(range)s" #: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Markeren als gelezen" #: cps/templates/detail.html:254 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Terughalen uit archief" #: cps/templates/detail.html:265 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Toevoegen aan archief" #: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: cps/templates/detail.html:278 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: cps/templates/detail.html:293 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Toevoegen aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:305 cps/templates/detail.html:324 #: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(Openbaar)" #: cps/templates/detail.html:340 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metagegevens bewerken" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Kies Server Type" #: cps/templates/email_edit.html:15 #, fuzzy msgid "Standard Email Account" msgstr "Gebruik Standaard E-Mail Account" #: cps/templates/email_edit.html:16 #, fuzzy msgid "Gmail Account" msgstr "Kies Server Type" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "Gmail account instellen" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Gmail toegang intrekken" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Bijlage bestandsgrootte limiet" #: cps/templates/email_edit.html:66 #, fuzzy msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Opslaan en test-e-mail versturen" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Domein toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Geweigerde domeinen voor registratie" #: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Open het .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg toe (of bewerk):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 #, fuzzy msgid "Kobo Token:" msgstr "Kobo Sync Token" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "Lijst" #: cps/templates/http_error.html:34 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Probleem melden" #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Terug naar startpagina" #: cps/templates/http_error.html:53 msgid "Logout User" msgstr "Gebruiker uitloggen" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "Sorteer oplopend volgens aantal downloads" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "Sorteer aflopend volgens aantal downloads" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Auteurs sorteren op alfabetische volgorde" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Auteurs sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Sorteer oplopend volgens de serie index" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Sorteer aflopend volgens de serie index" #: cps/templates/index.xml:7 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cps/templates/index.xml:19 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Alfabetische Boeken" #: cps/templates/index.xml:23 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Boeken Alfabetisch gesorteerd" #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads." #: cps/templates/index.xml:40 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling." #: cps/templates/index.xml:45 msgid "Recently added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/templates/index.xml:49 msgid "The latest Books" msgstr "Nieuwe boeken" #: cps/templates/index.xml:54 msgid "Random Books" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/templates/index.xml:83 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Boeken gesorteerd op auteur" #: cps/templates/index.xml:92 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by category" msgstr "Boeken gesorteerd op categorie" #: cps/templates/index.xml:110 msgid "Books ordered by series" msgstr "Boeken gesorteerd op reeks" #: cps/templates/index.xml:119 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Boeken gesorteerd op taal" #: cps/templates/index.xml:128 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Boeken gesorteerd op beoordeling" #: cps/templates/index.xml:137 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat" #: cps/templates/index.xml:142 cps/templates/layout.html:152 #: cps/templates/search_form.html:88 msgid "Shelves" msgstr "Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:146 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Boeken georganiseerd op boekenplanken" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Navigatie aanpassen" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Zoek in bibliotheek" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met uploaden..." #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Fout" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..." #: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76 #: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Deze pagina niet vernieuwen" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informatie" #: cps/templates/layout.html:172 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:199 msgid "Book Details" msgstr "Boekgegevens" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Gegevens opslaan" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Wachtwoord Vergeten?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web Logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Toon toegangslog: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Download Calibre-Web log" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Download toegangslog" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags van gebruikers" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden van gebruikers" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Voer Tag in" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Voeg inkijk restrictie toe" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Het boekformaat wordt permanent gewist uit de database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Belangrijke Kobo Opmerking: Verwijderde boeken zullen op alle gekoppelde Kobo Apparaten blijven." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Boeken moeten eerst worden gearchiveerd en het apparaat moet worden gesynchroniseerd, voordat een boek veilig kan worden verwijderd." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Kies bestandslocatie" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "type" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "naam" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "grootte" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Bovenliggende map" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Oké" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/read.html:83 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: cps/templates/read.html:84 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is." #: cps/templates/read.html:93 msgid "Font Sizes" msgstr "Lettertypegrootte" #: cps/templates/readcbr.html:8 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "Comic Reader" #: cps/templates/readcbr.html:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:78 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: cps/templates/readcbr.html:80 msgid "Single Page Display" msgstr "Weergave van één pagina" #: cps/templates/readcbr.html:81 msgid "Long Strip Display" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:82 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal inpassen" #: cps/templates/readcbr.html:83 msgid "Scale to Width" msgstr "Aanpassen aan breedte" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Scale to Height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:85 msgid "Scale to Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:86 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechtsom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Rotate Left" msgstr "Linksom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Flip Image" msgstr "Afbeelding omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:110 msgid "Display" msgstr "Weergeven" #: cps/templates/readcbr.html:113 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Systeembeheer" #: cps/templates/readcbr.html:114 msgid "Long Strip" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: cps/templates/readcbr.html:141 msgid "Flip" msgstr "Omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:145 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Left to Right" msgstr "Links-naar-rechts" #: cps/templates/readcbr.html:154 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts-naar-links" #: cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Reset to Top" msgstr "Terug naar boven" #: cps/templates/readcbr.html:163 msgid "Remember Position" msgstr "Onthoud positie" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Scrollbar" msgstr "Schuifbalk" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Show" msgstr "Toon" #: cps/templates/readcbr.html:172 msgid "Hide" msgstr "Verberg" #: cps/templates/readdjvu.html:5 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readpdf.html:31 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Nieuw account registreren" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "Je e-mailadres" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magische link - autoriseer een nieuw apparaat" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Meld je aan op een ander apparaat en ga naar:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Na controle wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "De link vervalt na 10 minuten." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "Genereer serie omslagminiaturen" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Zoekterm:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Publicatiedatum van" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Publicatiedatum tot" #: cps/templates/search_form.html:44 msgid "Any" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:45 msgid "Empty" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:60 msgid "Exclude Tags" msgstr "Labels uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:78 msgid "Exclude Series" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:96 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:116 msgid "Exclude Languages" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:127 msgid "Extensions" msgstr "Extenties" #: cps/templates/search_form.html:135 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extenties uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:145 msgid "Rating Above" msgstr "Met beoordeling hoger dan" #: cps/templates/search_form.html:149 msgid "Rating Below" msgstr "Met beoordeling lager dan" #: cps/templates/search_form.html:181 msgid "From:" msgstr "Van:" #: cps/templates/search_form.html:191 msgid "To:" msgstr "Tot:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Deze boekenplank verwijderen" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Bewerk boekenplank eigenschappen" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Boeken handmatig rangschikken" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Schakel verandering van de volgorde uit" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Schakel verandering van de volgorde in" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Delen met iedereen" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Synchroniseer deze boekenplank met een Kobo-apparaat" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Pas de volgorde aan middels slepen-en-neerzetten" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Verborgen boek" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Systeeminformatie" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Geïnstalleerde Versie" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:20 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: cps/templates/tasks.html:40 msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "Deze taak wordt geannuleerd. De voortgang van deze taak wordt opgeslagen." #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "Als dit een geplande taak is wordt deze opnieuw uitgevoerd tijdens de volgende geplande tijd." #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Taal van boeken" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "OAuth Instellingen" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Koppelen" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Ontkoppelen" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Kobo Sync Token" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Aanmaken/Bekijken" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "Forceer volledige Kobo synchronisatie." #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Synchroniseer alleen boeken op geselecteerde boekenplanken met Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Gebruiker verwijderen" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genereer Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Selecteer..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Gebruiker Bewerken" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Voer gebruikersnaam in" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter Email" msgstr "Test-e-mail" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Enter eReader Email" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "eReader Email" msgstr "Test-e-mail" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Zichtbare Boek Talen" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Toegestaande labels bewerken" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Toegestaande Labels" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Verboden labels bewerken" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Verboden Labels" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Toegestane kolomwaarden bewerken" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Toegestane kolomwaarden" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Geweigerde kolomwaarden bewerken" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Denied Column Values" msgstr "Geweigerde kolomwaarden" #: cps/templates/user_table.html:144 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Toon" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Openbare boekenplank bewerken" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Synchroniseer geselecteerde boekenplanken met Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 #, fuzzy msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Toon gelezen/niet gelezen selectie"