# Traduzione in italiano per Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Massimo Pissarello msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n" "Last-Translator: Massimo Pissarello \n" "Language: it\n" "Language-Team: Italian <>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: cps/admin.py:150 msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "Server riavviato, ricarica la pagina." #: cps/admin.py:152 msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "Esecuzione dell'arresto del server, chiudi la finestra." #: cps/admin.py:160 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "Tutto OK! Database riconnesso" #: cps/admin.py:163 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: cps/admin.py:174 msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result" msgstr "Tutto OK! Libri in coda per il backup dei metadati, controlla le attività per il risultato" #: cps/admin.py:207 cps/editbooks.py:591 cps/editbooks.py:593 #: cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:648 cps/editbooks.py:1280 #: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cps/admin.py:232 msgid "Admin page" msgstr "Pagina di amministrazione" #: cps/admin.py:252 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configurazione di base" #: cps/admin.py:290 msgid "UI Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/admin.py:324 cps/templates/admin.html:51 msgid "Edit Users" msgstr "Modifica utenti" #: cps/admin.py:368 cps/opds.py:541 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Tutti" #: cps/admin.py:395 cps/admin.py:1417 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: cps/admin.py:409 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "utenti eliminati correttamente" #: cps/admin.py:432 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: cps/admin.py:453 cps/admin.py:459 msgid "Malformed request" msgstr "Richiesta non valida" #: cps/admin.py:471 cps/admin.py:2048 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Il nome dell'utente Guest (ospite) non può essere modificato" #: cps/admin.py:483 msgid "Guest can't have this role" msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo" #: cps/admin.py:495 cps/admin.py:2002 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non è possibile rimuovere il ruolo di amministratore" #: cps/admin.py:499 cps/admin.py:513 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Il valore deve essere vero o falso" #: cps/admin.py:501 msgid "Invalid role" msgstr "Ruolo non valido" #: cps/admin.py:505 msgid "Guest can't have this view" msgstr "L'utente Guest (ospite) non può visualizzare questa schermata" #: cps/admin.py:515 msgid "Invalid view" msgstr "Visualizzazione non valida" #: cps/admin.py:518 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate automaticamente e non possono essere configurate" #: cps/admin.py:522 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Nessuna lingua valida specificata" #: cps/admin.py:533 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Nessun libro valido per la lingua specificata" #: cps/admin.py:535 cps/editbooks.py:457 msgid "Parameter not found" msgstr "Parametro non trovato" #: cps/admin.py:572 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Colonna di lettura non valida" #: cps/admin.py:578 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Colonna con restrizioni non valida" #: cps/admin.py:598 cps/admin.py:1873 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata" #: cps/admin.py:610 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?" #: cps/admin.py:612 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo dominio?" #: cps/admin.py:614 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo utente?" #: cps/admin.py:616 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo scaffale?" #: cps/admin.py:618 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare le impostazioni internazionali degli utenti selezionati?" #: cps/admin.py:620 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare le lingue visibili del libro per gli utenti selezionati?" #: cps/admin.py:622 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare il ruolo selezionato per gli utenti selezionati?" #: cps/admin.py:624 msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare le restrizioni selezionate per gli utenti selezionati?" #: cps/admin.py:626 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare le restrizioni di visibilità selezionate per gli utenti selezionati?" #: cps/admin.py:629 msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare il comportamento di sincronizzazione dello scaffale per gli utenti selezionati?" #: cps/admin.py:631 msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare la posizione della biblioteca di Calibre?" #: cps/admin.py:633 msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?" msgstr "Calibre-Web cercherà le copertine aggiornate e aggiornerà le miniature delle copertine, ma ci vorrà un po' di tempo." #: cps/admin.py:636 msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il database sincronizzato di Calibre-Web e forzare una sincronizzazione completa con il tuo lettore Kobo?" #: cps/admin.py:879 cps/admin.py:885 cps/admin.py:895 cps/admin.py:905 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: cps/admin.py:881 cps/admin.py:887 cps/admin.py:897 cps/admin.py:907 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Consenti" #: cps/admin.py:940 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "{} voci di sincronizzazione eliminate" #: cps/admin.py:981 msgid "Tag not found" msgstr "Etichetta non trovata" #: cps/admin.py:993 msgid "Invalid Action" msgstr "Azione non valida" #: cps/admin.py:1123 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application" #: cps/admin.py:1168 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del file di log non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1174 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del file del log di accesso non è valida, indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1208 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Inserisci un provider LDAP, una porta, un DN e un identificatore oggetto utente" #: cps/admin.py:1214 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Inserisci un account e una password del servizio LDAP" #: cps/admin.py:1217 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Inserisci un account di servizio LDAP" #: cps/admin.py:1222 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Il filtro oggetto gruppo LDAP deve avere un identificatore di formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1224 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Il filtro oggetto gruppo LDAP ha parentesi senza corrispondenza" #: cps/admin.py:1228 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Il filtro oggetto utente LDAP deve avere un identificatore di formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1230 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Il filtro oggetto utente LDAP ha parentesi senza corrispondenza" #: cps/admin.py:1237 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Il filtro utente membro LDAP deve avere un identificatore di formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1239 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Il filtro utente membro LDAP ha parentesi senza corrispondenza" #: cps/admin.py:1246 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Il certificato CA LDAP, il certificato o la posizione della chiave non sono validi. Inserisci il percorso corretto" #: cps/admin.py:1277 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Aggiungi nuovo utente" #: cps/admin.py:1286 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail" #: cps/admin.py:1305 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "Tutto OK! Account Gmail verificato." #: cps/admin.py:1325 cps/admin.py:1328 cps/admin.py:1713 cps/admin.py:1857 #: cps/admin.py:1955 cps/admin.py:2076 cps/editbooks.py:243 #: cps/editbooks.py:319 cps/editbooks.py:1242 cps/shelf.py:90 cps/shelf.py:150 #: cps/shelf.py:193 cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:280 cps/shelf.py:354 #: cps/shelf.py:468 cps/tasks/convert.py:150 cps/web.py:1520 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Errore nel database: %(error)s." #: cps/admin.py:1335 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "L'e-mail di prova è stato accodata correttamente per essere spedita a %(email)s, controlla il risultato in Attività" #: cps/admin.py:1338 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di prova: %(res)s" #: cps/admin.py:1340 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Configura prima il tuo indirizzo e-mail..." #: cps/admin.py:1342 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "Le impostazioni del server e-mail sono state aggiornate" #: cps/admin.py:1365 cps/templates/admin.html:195 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "Modifica le impostazioni delle attività pianificate" #: cps/admin.py:1377 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "Ora di inizio non valida per l'attività specificata" #: cps/admin.py:1382 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "Durata non valida per l'attività specificata" #: cps/admin.py:1392 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "Impostazioni delle attività pianificate aggiornate" #: cps/admin.py:1402 cps/admin.py:1451 cps/admin.py:2072 cps/web.py:1316 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Per favore riprova più tardi." #: cps/admin.py:1406 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Il DB delle impostazioni non è scrivibile" #: cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2064 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Modifica utente %(nick)s" #: cps/admin.py:1448 #, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "Tutto OK! Password reimpostata per l'utente %(user)s" #: cps/admin.py:1454 msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Per favore configura le impostazioni della posta SMTP." #: cps/admin.py:1465 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualizzatore del file di log" #: cps/admin.py:1531 msgid "Requesting update package" msgstr "Richiesta del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1532 msgid "Downloading update package" msgstr "Download del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1533 msgid "Unzipping update package" msgstr "Decompressione del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1534 msgid "Replacing files" msgstr "Sostituzione dei file" #: cps/admin.py:1535 msgid "Database connections are closed" msgstr "Le connessioni al database sono chiuse" #: cps/admin.py:1536 msgid "Stopping server" msgstr "Arresto del server" #: cps/admin.py:1537 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aggiornamento terminato, premi OK e ricarica la pagina" #: cps/admin.py:1538 cps/admin.py:1539 cps/admin.py:1540 cps/admin.py:1541 #: cps/admin.py:1542 cps/admin.py:1543 msgid "Update failed:" msgstr "Aggiornamento non riuscito:" #: cps/admin.py:1538 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626 msgid "HTTP Error" msgstr "Errore HTTP" #: cps/admin.py:1539 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: cps/admin.py:1540 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione" #: cps/admin.py:1541 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: cps/admin.py:1542 msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/admin.py:1543 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "Impossibile sostituire i file durante l'aggiornamento" #: cps/admin.py:1567 msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Impossibile estrarre almeno un utente LDAP" #: cps/admin.py:1612 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossibile creare almeno un utente LDAP" #: cps/admin.py:1625 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Errore: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1629 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP" #: cps/admin.py:1665 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Almeno un utente LDAP non è stato trovato nel database" #: cps/admin.py:1667 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} utente importato correttamente" #: cps/admin.py:1725 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1745 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Il DB non è scrivibile" #: cps/admin.py:1761 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Keyfile non è valida. Inserisci il percorso corretto" #: cps/admin.py:1765 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Certfile non è valida, indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1842 msgid "Password length has to be between 1 and 40" msgstr "La lunghezza della password deve essere compresa tra 1 e 40" #: cps/admin.py:1896 msgid "Database Settings updated" msgstr "Impostazioni del database aggiornate" #: cps/admin.py:1904 msgid "Database Configuration" msgstr "Configurazione del database" #: cps/admin.py:1919 cps/web.py:1290 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "Per favore completa tutti i campi." #: cps/admin.py:1928 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido" #: cps/admin.py:1934 msgid "Add new user" msgstr "Aggiungi nuovo utente" #: cps/admin.py:1945 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato" #: cps/admin.py:1951 msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Esiste già un account per questa e-mail o nome." #: cps/admin.py:1981 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato" #: cps/admin.py:1984 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Impossibile eliminare l'utente Guest (ospite)" #: cps/admin.py:1987 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non è possibile eliminare l'utente" #: cps/admin.py:2042 cps/web.py:1469 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "L'e-mail non può essere vuota e deve essere un'e-mail valida" #: cps/admin.py:2068 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "non installato" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Mancano i permessi di esecuzione" #: cps/db.py:756 cps/search.py:137 cps/web.py:747 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "La colonna personalizzata no.%(column)d non esiste nel database di Calibre" #: cps/db.py:996 cps/templates/config_edit.html:203 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:562 cps/web.py:596 cps/web.py:641 cps/web.py:681 cps/web.py:708 #: cps/web.py:989 cps/web.py:1019 cps/web.py:1064 cps/web.py:1092 #: cps/web.py:1131 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: cps/editbooks.py:124 cps/editbooks.py:912 cps/web.py:529 cps/web.py:1561 #: cps/web.py:1605 cps/web.py:1650 msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Il libro selezionato non è disponibile. Il file non esiste o non è accessibile" #: cps/editbooks.py:168 cps/editbooks.py:1263 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare le copertine" #: cps/editbooks.py:188 cps/editbooks.py:733 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Gli identificatori non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole e sovrascrivono il vecchio identificatore" #: cps/editbooks.py:230 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadati aggiornati correttamente" #: cps/editbooks.py:248 msgid "Error editing book: {}" msgstr "Errore nella modifica del libro: {}" #: cps/editbooks.py:305 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Il file %(file)s è stato caricato" #: cps/editbooks.py:333 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Manca il formato di origine o di destinazione per la conversione" #: cps/editbooks.py:341 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro accodato correttamente per essere convertito in %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:345 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s" #: cps/editbooks.py:652 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella biblioteca, cambialo prima di caricarlo di nuovo:" #: cps/editbooks.py:707 cps/editbooks.py:1043 #, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "%(langname)s non è una lingua valida" #: cps/editbooks.py:745 cps/editbooks.py:1203 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Non è consentito caricare l'estensione del file '%(ext)s' su questo server" #: cps/editbooks.py:749 cps/editbooks.py:1207 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione" #: cps/editbooks.py:757 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/editbooks.py:777 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:834 cps/editbooks.py:836 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Il formato del libro è stato eliminato correttamente" #: cps/editbooks.py:843 cps/editbooks.py:845 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Il libro è stato eliminato correttamente" #: cps/editbooks.py:897 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "Ti mancano le autorizzazioni per eliminare i libri" #: cps/editbooks.py:947 msgid "edit metadata" msgstr "modifica i metadati" #: cps/editbooks.py:996 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s non è un numero valido, lo salto" #: cps/editbooks.py:1198 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare formati di file aggiuntivi" #: cps/editbooks.py:1219 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:1224 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Impossibile archiviare il file %(file)s." #: cps/editbooks.py:1248 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Formato file %(ext)s aggiunto a %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Configurazione di Google Drive non completata, prova a disattivare e attivare nuovamente Google Drive" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Il dominio di callback non è stato verificato, segui i passaggi per verificare il dominio nella console per sviluppatori di Google" #: cps/helper.py:86 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Formato %(format)s non trovato per l'ID libro: %(book)d" #: cps/helper.py:93 cps/tasks/convert.py:86 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:98 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s" #: cps/helper.py:103 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:58 msgid "Send to eReader" msgstr "Invia all'eReader" #: cps/helper.py:104 cps/helper.py:122 cps/helper.py:230 msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "Questa e-mail è stata inviata tramite Calibre-Web." #: cps/helper.py:120 msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "E-mail di prova di Calibre-Web" #: cps/helper.py:121 msgid "Test Email" msgstr "E-mail di prova" #: cps/helper.py:138 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Inizia con Calibre-Web" #: cps/helper.py:143 #, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "E-mail di registrazione per l'utente: %(name)s" #: cps/helper.py:154 cps/helper.py:160 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e invia all'eReader" #: cps/helper.py:179 cps/helper.py:183 cps/helper.py:187 #, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "Invia %(format)s all'eReader" #: cps/helper.py:227 #, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "%(book)s inviato all'eReader" #: cps/helper.py:232 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?" #: cps/helper.py:347 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "Impossibile impostare lo stato di lettura: {}" #: cps/helper.py:370 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Eliminazione della cartella di libri per il libro %(id)s non riuscita, il percorso ha sottocartelle: %(path)s" #: cps/helper.py:376 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Eliminazione del libro %(id)s non riuscita: %(message)s" #: cps/helper.py:387 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Eliminazione del libro %(id)s solo dal database, percorso del libro nel database non valido: %(path)s" #: cps/helper.py:452 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:524 cps/helper.py:533 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Il file %(file) non è stato trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:567 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:587 msgid "Error in rename file in path: {}" msgstr "Errore nel rinominare il file nel percorso: {}" #: cps/helper.py:605 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Il percorso del libro %(path)s non è stato trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:670 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "Trovato un account esistente per questo indirizzo e-mail" #: cps/helper.py:678 msgid "This username is already taken" msgstr "Questo nome utente è già utilizzato" #: cps/helper.py:690 msgid "Invalid Email address format" msgstr "Formato dell'indirizzo e-mail non valido" #: cps/helper.py:710 msgid "Password doesn't comply with password validation rules" msgstr "La password non è conforme alle regole di convalida della password" #: cps/helper.py:859 msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "Il modulo Python \"advocate\" non è installato ma è necessario per il caricamento delle copertine" #: cps/helper.py:869 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Errore nello scaricare la copertina" #: cps/helper.py:872 msgid "Cover Format Error" msgstr "Errore nel formato della copertina" #: cps/helper.py:875 msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "Non ti è consentito accedere all'host locale o alla rete locale per caricare le copertine" #: cps/helper.py:885 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Impossibile creare il percorso per la copertina" #: cps/helper.py:901 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Il file della copertina non è in un formato di immagine valido o non può essere salvato" #: cps/helper.py:912 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Solo i file jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati come file di copertina" #: cps/helper.py:924 msgid "Invalid cover file content" msgstr "Contenuto del file di copertina non valido" #: cps/helper.py:928 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Solo i file jpg/jpeg sono supportati come file di copertina" #: cps/helper.py:999 cps/helper.py:1156 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: cps/helper.py:1016 msgid "UnRar binary file not found" msgstr "File binario UnRar non trovato" #: cps/helper.py:1027 msgid "Error executing UnRar" msgstr "Errore nell'eseguire UnRar" #: cps/helper.py:1035 msgid "Could not find the specified directory" msgstr "Impossibile trovare la cartella specificata" #: cps/helper.py:1038 msgid "Please specify a directory, not a file" msgstr "Specifica una cartella, non un file" #: cps/helper.py:1052 msgid "Calibre binaries not viable" msgstr "Eseguibili di Calibre non validi" #: cps/helper.py:1061 #, python-format msgid "Missing calibre binaries: %(missing)s" msgstr "File eseguibili di Calibre mancanti: %(missing)s" #: cps/helper.py:1063 #, python-format msgid "Missing executable permissions: %(missing)s" msgstr "Permessi di esecuzione mancanti: %(missing)s" #: cps/helper.py:1068 #, fuzzy msgid "Error executing Calibre" msgstr "Errore nell'esecuzione di Calibre" #: cps/helper.py:1158 cps/templates/admin.html:216 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "Metti in coda tutti i libri per il backup dei metadati" #: cps/kobo_auth.py:90 msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Accedi a Calibre-Web da un host non locale per ottenere un api_endpoint valido per il dispositivo Kobo" #: cps/kobo_auth.py:116 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configurazione di Kobo" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registra con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "Tutto OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Collegamento riuscito a %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Accesso non riuscito, non c'è nessun utente collegato all'account OAuth" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s riuscito" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Non collegato a %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Impossibile accedere con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente da GitHub." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Impossibile accedere con Google." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente da Google." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Errore GitHub Oauth, riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Errore GitHub Oauth: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Errore OAuth di Google, riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Errore OAuth di Google: {}" #: cps/opds.py:298 msgid "{} Stars" msgstr "{} stelle" #: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1353 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108 msgid "Token not found" msgstr "Token non trovato" #: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116 msgid "Token has expired" msgstr "Il token è scaduto" #: cps/remotelogin.py:92 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Tutto OK! Torna al tuo dispositivo" #: cps/render_template.py:42 cps/web.py:418 msgid "Books" msgstr "Libri" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show recent books" msgstr "Mostra Libri recenti" #: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:27 msgid "Hot Books" msgstr "Libri hot" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostra Libri hot" #: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54 msgid "Downloaded Books" msgstr "Libri scaricati" #: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Mostra Libri scaricati" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:433 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libri più votati" #: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostra Libri più votati" #: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:63 #: cps/templates/index.xml:67 cps/web.py:766 msgid "Read Books" msgstr "Libri letti" #: cps/render_template.py:64 msgid "Show Read and Unread" msgstr "Mostra Libri letti e Libri da leggere" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:70 #: cps/templates/index.xml:74 cps/web.py:769 msgid "Unread Books" msgstr "Libri da leggere" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show unread" msgstr "Mostra da leggere" #: cps/render_template.py:69 msgid "Discover" msgstr "Libri casuali" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:58 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostra Libri casuali" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:97 cps/web.py:1135 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show Category Section" msgstr "Mostra sezione Categorie" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:106 #: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1025 cps/web.py:1037 msgid "Series" msgstr "Serie" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show Series Section" msgstr "Mostra sezione Serie" #: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Author Section" msgstr "Mostra sezione Autori" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:88 cps/web.py:993 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show Publisher Section" msgstr "Mostra sezione Editori" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:115 cps/templates/search_form.html:108 #: cps/web.py:1107 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show Language Section" msgstr "Mostra sezione Lingue" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:124 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show Ratings Section" msgstr "Mostra sezione Valutazioni" #: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:133 msgid "File formats" msgstr "Formati di file" #: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show File Formats Section" msgstr "Mostra sezione Formati di file" #: cps/render_template.py:96 cps/web.py:792 msgid "Archived Books" msgstr "Libri archiviati" #: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Archived Books" msgstr "Mostra Libri archiviati" #: cps/render_template.py:101 cps/web.py:823 msgid "Books List" msgstr "Elenco libri" #: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Mostra Elenco libri" #: cps/search.py:48 cps/search.py:399 cps/templates/book_edit.html:236 #: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:227 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: cps/search.py:188 msgid "Published after " msgstr "Pubblicato dopo il " #: cps/search.py:195 msgid "Published before " msgstr "Pubblicato prima del " #: cps/search.py:217 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Valutazione <= %(rating)s" #: cps/search.py:219 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Valutazione >= %(rating)s" #: cps/search.py:221 #, python-format msgid "Read Status = '%(status)s'" msgstr "Stato di lettura = '%(status)s'" #: cps/search.py:324 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Errore nella ricerca delle colonne personalizzate. Per favore riavvia Calibre-Web" #: cps/search.py:343 cps/search.py:375 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:111 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Scaffale specificato non valido" #: cps/shelf.py:55 msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri a questo scaffale" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:77 #, python-format msgid "%(book_id)s is a invalid Book Id. Could not be added to Shelf" msgstr "%(book_id)s non è un valido ID libro. Impossibile aggiungerlo allo scaffale" #: cps/shelf.py:97 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:116 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:146 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:153 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossibile aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:199 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:208 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a rimuovere libri da questo scaffale" #: cps/shelf.py:218 cps/templates/layout.html:157 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crea uno scaffale" #: cps/shelf.py:226 msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a modificare questo scaffale" #: cps/shelf.py:228 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifica uno scaffale" #: cps/shelf.py:237 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "Errore nell'eliminare lo scaffale" #: cps/shelf.py:239 msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Lo scaffale è stato eliminato correttamente" #: cps/shelf.py:289 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambia l'ordine dello scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:324 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a creare scaffali pubblici" #: cps/shelf.py:341 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato" #: cps/shelf.py:344 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato" #: cps/shelf.py:358 msgid "There was an error" msgstr "C'è stato un errore" #: cps/shelf.py:380 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale pubblico con il nome '%(title)s'." #: cps/shelf.py:391 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale privato con il nome '%(title)s'." #: cps/shelf.py:473 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:477 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Errore nell'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile" #: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Attività" #: cps/tasks_status.py:62 msgid "Waiting" msgstr "Attendi" #: cps/tasks_status.py:64 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: cps/tasks_status.py:66 msgid "Started" msgstr "Avviato" #: cps/tasks_status.py:68 msgid "Finished" msgstr "Finito" #: cps/tasks_status.py:70 msgid "Ended" msgstr "Terminato" #: cps/tasks_status.py:72 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: cps/tasks_status.py:74 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" #: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dati imprevisti durante la lettura delle informazioni di aggiornamento" #: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già l'ultima versione installata" #: cps/updater.py:456 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fai clic sul pulsante in basso per aggiornare all'ultima versione" #: cps/updater.py:474 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'aggiornamento" #: cps/updater.py:484 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Fai clic sul pulsante in basso per eseguire l'aggiornamento all'ultima versione stabile." #: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fai clic sul pulsante in basso per aggiornare alla versione:%(version)s" #: cps/updater.py:536 msgid "No release information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla versione" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:445 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Libri casuali" #: cps/web.py:481 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libri hot (i più scaricati)" #: cps/web.py:512 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Libri scaricati da %(user)s" #: cps/web.py:545 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autore: %(name)s" #: cps/web.py:581 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editore: %(name)s" #: cps/web.py:609 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:623 msgid "Rating: None" msgstr "Valutazione: nessuna" #: cps/web.py:632 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle" #: cps/web.py:663 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato file: %(format)s" #: cps/web.py:698 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoria: %(name)s" #: cps/web.py:727 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Lingua: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:965 msgid "Downloads" msgstr "Scaricati" #: cps/web.py:1067 msgid "Ratings list" msgstr "Elenco valutazioni" #: cps/web.py:1094 msgid "File formats list" msgstr "Elenco formati di file" #: cps/web.py:1249 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura prima le impostazioni della posta SMTP..." #: cps/web.py:1256 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "Tutto OK! Libro in coda per l'invio a %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1259 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1261 msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un'e-mail eReader valida." #: cps/web.py:1277 msgid "Please wait one minute to register next user" msgstr "Attendi un minuto per registrare il prossimo utente" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1278 #: cps/web.py:1282 cps/web.py:1287 cps/web.py:1291 cps/web.py:1297 #: cps/web.py:1317 cps/web.py:1321 cps/web.py:1334 cps/web.py:1337 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: cps/web.py:1281 cps/web.py:1385 msgid "Connection error to limiter backend, please contact your administrator" msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore" #: cps/web.py:1286 cps/web.py:1333 msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore" #: cps/web.py:1319 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "La tua email non è consentita." #: cps/web.py:1322 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "Tutto OK! L'e-mail di conferma è stata inviata." #: cps/web.py:1368 cps/web.py:1391 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossibile attivare l'autenticazione LDAP" #: cps/web.py:1381 msgid "Please wait one minute before next login" msgstr "Attendi un minuto prima del prossimo accesso" #: cps/web.py:1400 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1407 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Accesso di riserva come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto" #: cps/web.py:1412 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Impossibile accedere: %(message)s" #: cps/web.py:1416 cps/web.py:1441 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Nome utente o password errati" #: cps/web.py:1423 msgid "New Password was sent to your email address" msgstr "La nuova password è stata inviata al tuo indirizzo e-mail" #: cps/web.py:1427 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, riprova più tardi." #: cps/web.py:1429 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Inserisci un nome utente valido per reimpostare la password" #: cps/web.py:1437 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ora sei connesso come: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1495 cps/web.py:1545 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "Profilo di %(name)s" #: cps/web.py:1511 msgid "Success! Profile Updated" msgstr "Tutto OK! Profilo aggiornato" #: cps/web.py:1515 msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Esiste già un account per questa e-mail." #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Nessun file gmail.json valido con informazioni OAuth trovato" #: cps/tasks/convert.py:105 #, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "%(book)s inviato all'E-Reader" #: cps/tasks/convert.py:167 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Il convertitore di libri di Calibre %(tool)s non è stato trovato" #: cps/tasks/convert.py:201 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Formato %(format)s non trovato sul disco" #: cps/tasks/convert.py:205 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Errore con il convertitore Kepubify: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:245 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "File convertito non trovato o più di un file nella cartella %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:287 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:310 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:315 msgid "Convert" msgstr "Converti" #: cps/tasks/database.py:28 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "Riconessione al database di Calibre" #: cps/tasks/mail.py:278 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/tasks/metadata_backup.py:33 msgid "Backing up Metadata" msgstr "Backup dei metadati" #: cps/tasks/tempFolder.py:28 msgid "Delete temp folder contents" msgstr "Elimina contenuto della cartella temporanea" #: cps/tasks/thumbnail.py:96 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "Sono state generate %(count)s miniature delle copertine" #: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443 #: cps/tasks/thumbnail.py:511 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "Miniature delle copertine" #: cps/tasks/thumbnail.py:289 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "Sono state generate {0} miniature delle serie" #: cps/tasks/thumbnail.py:454 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "Cancellazione della cache delle miniature delle copertine" #: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Caricamento" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to eReader Email" msgstr "Invia all'e-mail dell'eReader" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Password" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20 #: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Visualizza libri" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Scaffale pubblico" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importa utenti LDAP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "Impostazioni server e-mail" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nome host SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Accesso SMTP" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "Da e-mail" #: cps/templates/admin.html:90 msgid "Email Service" msgstr "Servizio e-mail" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via Oauth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Cartella del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Livello di log" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Porta esterna" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Libri per pagina" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Caricamenti" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigazione anonima" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Registrazione pubblica" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Accesso remoto Magic Link" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Accesso reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nome dell'intestazione reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Modifica la configurazione del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Modifica la configurazione di base" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Modifica la configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Attività pianificate" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "Durata massima" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Genera miniature" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Riconnetti il database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41 msgid "Generate Metadata Backup Files" msgstr "Genera file di backup dei metadati" #: cps/templates/admin.html:197 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "Aggiorna la cache delle miniature" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Download Debug Package" msgstr "Scarica il pacchetto di debug" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "View Logs" msgstr "Visualizza log" #: cps/templates/admin.html:211 msgid "Restart" msgstr "Riavvia Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:212 msgid "Shutdown" msgstr "Arresta Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Version Information" msgstr "Informazioni sulla versione" #: cps/templates/admin.html:225 msgid "Version" msgstr "Versione" #: cps/templates/admin.html:226 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: cps/templates/admin.html:232 msgid "Current Version" msgstr "Versione attuale" #: cps/templates/admin.html:239 msgid "Check for Update" msgstr "Ricerca aggiornamenti" #: cps/templates/admin.html:240 msgid "Perform Update" msgstr "Esegui l'aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:253 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Sei sicuro di voler riavviare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272 #: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:82 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:66 cps/templates/config_edit.html:423 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/detail.html:342 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99 #: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135 #: cps/templates/schedule_edit.html:45 cps/templates/shelf_edit.html:27 #: cps/templates/tasks.html:46 cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: cps/templates/admin.html:271 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Sei sicuro di voler fermare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:283 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aggiornamento in corso, non ricaricare la pagina." #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Nella biblioteca" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55 msgid "reduce" msgstr "riduci" #: cps/templates/author.html:99 msgid "More by" msgstr "Altri di" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Elimina libro" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Elimina formati:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Converti formato libro:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Converti da:" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "seleziona un'opzione" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Converti in:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Converti libro" #: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Titolo del libro" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271 #: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Autore" #: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:154 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatori" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo di identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Identifier Value" msgstr "Valore dell'identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Add Identifier" msgstr "Aggiungi identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:52 msgid "Tags" msgstr "Etichette" #: cps/templates/book_edit.html:95 msgid "Series ID" msgstr "ID della serie" #: cps/templates/book_edit.html:99 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Recupera la copertina dall'URL (JPEG: l'immagine verrà scaricata e archiviata nel database)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Carica la copertina dal disco locale" #: cps/templates/book_edit.html:113 msgid "Published Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Editore" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:47 #: cps/templates/search_form.html:166 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Carica formato" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "View Book on Save" msgstr "Visualizza il libro dopo averlo salvato" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Recupera i metadati" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:65 #: cps/templates/config_edit.html:422 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Search keyword" msgstr "Cerca parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:240 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo" #: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Source" msgstr "Origine" #: cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Search error!" msgstr "Errore nella ricerca!" #: cps/templates/book_edit.html:288 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nessun risultato trovato! Prova con un'altra parola chiave." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Unisci i libri selezionati" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Rimuovi le selezioni" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Inverti autore e titolo" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per titolo" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per autore" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Inserisci titolo" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Inserisci ordinamento per titolo" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Ordina per titolo" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Inserisci ordinamento per autore" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Ordina per autore" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Inserisci autori" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Inserisci categorie" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Inserisci serie" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Indice serie" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Inserisci lingue" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Inserisci editori" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Enter comments" msgstr "Inserisci commenti" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "Stato archivio" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Stato di lettura" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 msgid "Enter " msgstr "Inserisci" #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:36 msgid "Are you really sure?" msgstr "Sei veramente sicuro?" #: cps/templates/book_table.html:117 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "I libri con titolo verranno uniti da:" #: cps/templates/book_table.html:121 msgid "Into Book with Title:" msgstr "Nel libro con il titolo:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Posizione del database di Calibre" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Separate Book Files from Library" msgstr "Separa i file dei libri dalla libreria" #: cps/templates/config_db.html:34 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Usa Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentica Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:44 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Cartella Calibre di Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:52 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID del canale di visualizzazione dei metadati" #: cps/templates/config_db.html:55 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: cps/templates/config_db.html:80 msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "La nuova posizione del database non è valida, inserisci un percorso valido" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Posizione del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Posizione del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Canale d'aggiornamento" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Notturno" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "Host attendibili (separati da virgole)" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configurazione del file di log" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Posizione e nome del file di log (se non specificato sarà calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Abilita il log degli accessi" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Posizione e nome del file di log degli accessi (se non specificato sarà access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configurazione funzionalità" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "Converti caratteri non inglesi nel titolo e nell'autore durante il salvataggio su disco" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Embed Metadata to Ebook File on Download/Conversion/e-mail (needs Calibre/Kepubify binaries)" msgstr "Incorpora metadati nel file del libro al momento del download e della conversione per e-mail (sono necessari gli eseguibili Calibre/Kepubify)" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Enable Uploads" msgstr "Abilita il caricamento" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)" msgstr "(assicurati che gli utenti dispongano anche delle autorizzazioni di caricamento)" #: cps/templates/config_edit.html:116 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Abilita la navigazione anonima" #: cps/templates/config_edit.html:126 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Abilita la registrazione pubblica" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Use Email as Username" msgstr "Usa l'e-mail come nome utente" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Abilita l'accesso remoto con Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:141 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Abilita la sincronizzazione Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Inoltra richieste sconosciute al Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API con port forwarding)" #: cps/templates/config_edit.html:157 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usa Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:161 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Chiave API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:168 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Consenti autenticazione con reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:179 msgid "Login type" msgstr "Tipo di accesso" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usa autenticazione standard" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usa l'autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Use OAuth" msgstr "Usa OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nome host o indirizzo IP del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Porta del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Crittografia LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:204 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso certificato CA LDAP (necessario solo per l'autenticazione del certificato client)" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso certificato LDAP (necessario solo per l'autenticazione del certificato client)" #: cps/templates/config_edit.html:223 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso del file di chiavi LDAP (necessario solo per l'autenticazione del certificato client)" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non autenticato" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: cps/templates/config_edit.html:241 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nome utente amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Password amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nome distinto LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:256 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro oggetto utente LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Il server LDAP è OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:263 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Per l'importazione degli utenti sono necessarie le seguenti impostazioni" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtro oggetto gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nome gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:273 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo membri del gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Rilevamento filtro utente membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "Autodetect" msgstr "Trova automaticamente" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizzato" #: cps/templates/config_edit.html:285 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtro utente membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:296 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:299 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s ID client OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s Secret OAuth Client" #: cps/templates/config_edit.html:319 msgid "External binaries" msgstr "File eseguibili esterni" #: cps/templates/config_edit.html:325 msgid "Path to Calibre Binaries" msgstr "Percorso dei file eseguibili di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Impostazioni del convertitore di libri di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:344 #, fuzzy msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Posizione del file binario di UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:360 msgid "Security Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza" #: cps/templates/config_edit.html:368 msgid "Limit failed login attempts" msgstr "Limita tentativi di accesso non riusciti" #: cps/templates/config_edit.html:372 msgid "Configure Backend for Limiter" msgstr "Configura il backend per il limitatore" #: cps/templates/config_edit.html:376 msgid "Options for Limiter" msgstr "Opzioni per il limitatore" #: cps/templates/config_edit.html:381 msgid "Session protection" msgstr "Protezione sessione" #: cps/templates/config_edit.html:383 msgid "Basic" msgstr "Di base" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: cps/templates/config_edit.html:389 msgid "User Password policy" msgstr "Politica password utente" #: cps/templates/config_edit.html:393 msgid "Minimum password length" msgstr "Lunghezza minima password" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Enforce number" msgstr "Obbliga numero" #: cps/templates/config_edit.html:402 msgid "Enforce lowercase characters" msgstr "Obbliga caratteri minuscoli" #: cps/templates/config_edit.html:406 msgid "Enforce uppercase characters" msgstr "Obbliga caratteri maiuscoli" #: cps/templates/config_edit.html:410 msgid "Enforce characters (needed For Chinese/Japanese/Korean Characters)" msgstr "Obbliga caratteri (necessario per caratteri cinesi, giapponesi e coreani)" #: cps/templates/config_edit.html:414 msgid "Enforce special characters" msgstr "Obbliga caratteri speciali" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Visualizza configurazione" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Numero di libri casuali da mostrare" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita nascondere)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema standard" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Tema caliBlur! scuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Collega lo stato letto/da leggere nella colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Espressione regolare per l'ordinamento dei titoli" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Utente amministratore" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Consenti download" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Consenti utilizzo del visualizzatore di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Consenti caricamenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Consenti modifiche" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Consenti eliminazione libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Consenti modifica password" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Consenti modifica scaffali pubblici" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 msgid "Default Language" msgstr "Lingua predefinita" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Lingua predefinita di presentazione dei libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilità predefinita per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostra Libri casuali nella visualizzazione dettagliata" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Aggiungi etichetta consentiti/negati" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Aggiungi valori di colonna personalizzati consentiti/negati" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91 msgid "Read in Browser" msgstr "Leggi nel browser" #: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120 msgid "Listen in Browser" msgstr "Ascolta nel browser" #: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62 #, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "Libro %(index)s di %(range)s" #: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Contrassegna come da leggere" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Contrassegna come letto" #: cps/templates/detail.html:254 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Letto" #: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Ripristina dall'archivio" #: cps/templates/detail.html:265 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Aggiungi all'archivio" #: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: cps/templates/detail.html:278 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: cps/templates/detail.html:293 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Aggiungi allo scaffale" #: cps/templates/detail.html:305 cps/templates/detail.html:324 #: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(Pubblico)" #: cps/templates/detail.html:340 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Tipo di account e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Standard Email Account" msgstr "Account e-mail standard" #: cps/templates/email_edit.html:16 msgid "Gmail Account" msgstr "Account Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "Configura l'account Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Revoca l'accesso a Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limite dimensione allegato" #: cps/templates/email_edit.html:66 msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Salva e invia e-mail di prova" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domini consentiti (lista bianca)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Aggiungi dominio" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Inserisci nome del dominio" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domini negati (lista nera)" #: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Apri il file .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in un editor di testo e aggiungi (o modifica):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 msgid "Kobo Token:" msgstr "Token di Kobo:" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "Elenco" #: cps/templates/http_error.html:34 msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "L'istanza Calibre-Web non è configurata, per favore contatta l'amministratore" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Segnala problema" #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Ritorna alla pagina principale" #: cps/templates/http_error.html:53 msgid "Logout User" msgstr "Disconnetti utente" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "Ordina in ordine ascendente in base al numero di download" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "Ordina in ordine discendente in base al numero di download" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Ordina in ordine ascendente in base al numero della serie" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Ordina in ordine discendente in base al numero della serie" #: cps/templates/index.xml:7 msgid "Start" msgstr "Avvio" #: cps/templates/index.xml:19 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Libri in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.xml:23 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Libri ordinati alfabeticamente" #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download." #: cps/templates/index.xml:40 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni." #: cps/templates/index.xml:45 msgid "Recently added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.xml:49 msgid "The latest Books" msgstr "Gli ultimi libri" #: cps/templates/index.xml:54 msgid "Random Books" msgstr "Libri casuali" #: cps/templates/index.xml:83 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libri ordinati per autore" #: cps/templates/index.xml:92 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libri ordinati per editore" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libri ordinati per categoria" #: cps/templates/index.xml:110 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libri ordinati per serie" #: cps/templates/index.xml:119 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libri ordinati per lingua" #: cps/templates/index.xml:128 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libri ordinati per valutazione" #: cps/templates/index.xml:137 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libri ordinati per formato di file" #: cps/templates/index.xml:142 cps/templates/layout.html:152 #: cps/templates/search_form.html:88 msgid "Shelves" msgstr "Scaffali" #: cps/templates/index.xml:146 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libri organizzati in scaffali" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Home" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Attiva/disattiva navigazione" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Cerca nella biblioteca" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96 msgid "Logout" msgstr "Disconnetti" #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Caricamento terminato, elaborazione in corso..." #: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76 #: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Per favore non aggiornare la pagina" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: cps/templates/layout.html:172 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: cps/templates/layout.html:199 msgid "Book Details" msgstr "Dettagli del libro" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Password dimenticata?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Accedi con Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostra log di Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web log: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Flusso in uscita, non può essere visualizzato" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostra log di accesso: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Scarica il log di Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Scarica il log di accesso" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleziona le etchette consentite/negate" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Inserisci etichetta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Questo formato di libro verrà definitivamente cancellato dal database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Questo libro verrà definitivamente cancellato dal database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "e dal disco rigido" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Nota importante su Kobo: i libri eliminati rimarranno su qualsiasi dispositivo Kobo associato." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "I libri devono essere prima archiviati e il dispositivo sincronizzato prima che un libro possa essere eliminato in sicurezza." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Scegli la posizione del file" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "tipo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nome" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "dimensione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Cartella superiore" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogo libri di Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 msgid "epub Reader" msgstr "Lettore epub" #: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: cps/templates/read.html:83 msgid "Sepia" msgstr "Seppia" #: cps/templates/read.html:84 msgid "Black" msgstr "Nero" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte." #: cps/templates/read.html:93 msgid "Font Sizes" msgstr "Dimensioni caratteri" #: cps/templates/readcbr.html:8 msgid "Comic Reader" msgstr "Lettore di fumetti" #: cps/templates/readcbr.html:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie della tastiera" #: cps/templates/readcbr.html:78 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #: cps/templates/readcbr.html:80 msgid "Single Page Display" msgstr "Visualizzazione a pagina singola" #: cps/templates/readcbr.html:81 msgid "Long Strip Display" msgstr "Visualizzazione a striscia lunga" #: cps/templates/readcbr.html:82 msgid "Scale to Best" msgstr "Adatta al meglio" #: cps/templates/readcbr.html:83 msgid "Scale to Width" msgstr "Adatta alla larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Scale to Height" msgstr "Adatta all'altezza" #: cps/templates/readcbr.html:85 msgid "Scale to Native" msgstr "Adatta all'originale" #: cps/templates/readcbr.html:86 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Flip Image" msgstr "Capovolgi immagine" #: cps/templates/readcbr.html:110 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Single Page" msgstr "Pagina singola" #: cps/templates/readcbr.html:114 msgid "Long Strip" msgstr "Striscia lunga" #: cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Native" msgstr "Originale" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: cps/templates/readcbr.html:141 msgid "Flip" msgstr "Capovolgi" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: cps/templates/readcbr.html:145 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Direction" msgstr "Orientamento" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" #: cps/templates/readcbr.html:154 msgid "Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Reset to Top" msgstr "Reimposta in alto" #: cps/templates/readcbr.html:163 msgid "Remember Position" msgstr "Ricorda la posizione" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra di scorrimento" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: cps/templates/readcbr.html:172 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: cps/templates/readdjvu.html:5 msgid "DJVU Reader" msgstr "Lettore DJVU" #: cps/templates/readpdf.html:31 msgid "PDF Reader" msgstr "Lettore PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "txt Reader" msgstr "Lettore txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registra un nuovo account" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Scegli un nome utente" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "La tua e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link: autorizza nuovo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Su un altro dispositivo, accedi e visita:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una volta verificato, accederai automaticamente a questo dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Questo link di verifica scadrà tra 10 minuti." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Termine di ricerca:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Data di pubblicazione dal" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Data di pubblicazione fino al" #: cps/templates/search_form.html:44 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: cps/templates/search_form.html:45 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: cps/templates/search_form.html:60 msgid "Exclude Tags" msgstr "Escludi etichette" #: cps/templates/search_form.html:78 msgid "Exclude Series" msgstr "Escludi serie" #: cps/templates/search_form.html:96 msgid "Exclude Shelves" msgstr "Escludi scaffali" #: cps/templates/search_form.html:116 msgid "Exclude Languages" msgstr "Escludi lingue" #: cps/templates/search_form.html:127 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: cps/templates/search_form.html:135 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Escludi estensioni" #: cps/templates/search_form.html:145 msgid "Rating Above" msgstr "Valutazione superiore a" #: cps/templates/search_form.html:149 msgid "Rating Below" msgstr "Valutazione inferiore a" #: cps/templates/search_form.html:181 msgid "From:" msgstr "Da:" #: cps/templates/search_form.html:191 msgid "To:" msgstr "A:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Elimina questo scaffale" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Modifica le caratteristiche dello scaffale" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Disponi libri manualmente" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Disabilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Abilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Condividi con tutti" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Sincronizza questo scaffale con il lettore Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Trascina per riordinare" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro nascosto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiche della biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libri in questa biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autori in questa biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorie in questa biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie in questa biblioteca" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Statistiche del sistema" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "Programma" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versione installata" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utente" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Attività" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Stato" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tempo d'esecuzione" #: cps/templates/tasks.html:20 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: cps/templates/tasks.html:40 msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "Questa attività verrà annullata. Tutti i progressi compiuti da questa attività verranno salvati." #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "Se si tratta di un'attività pianificata, verrà eseguita nuovamente all'orario pianificato successivo." #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Reimposta la password dell'utente" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Lingua dei libri" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Impostazioni OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Collega" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Scollega" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token di sincronizzazione Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Crea/Visualizza" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "Forza sincronizzazione kobo completa" #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Aggiungi valori personali consentiti/negati nelle colonne" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Sincronizza con Kobo unicamene i libri negli scaffali selezionati" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Elimina utente" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genera URL di autenticazione per Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Modifica utente" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Inserisci nome utente" #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Enter Email" msgstr "Inserisci e-mail" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Enter eReader Email" msgstr "Inserisci e-mail dell'eReader" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "eReader Email" msgstr "E-mail dell'eReader" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Lingue dei libri visibili" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Modifica le etichette consentite" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Etichette consentite" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Modifica le etichette negate" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Etichette negate" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Modifica i valori delle colonne consentite" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Valori delle colonne consentiti" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Modifica valori di colonna negati" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Denied Column Values" msgstr "Valori di colonna negati" #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Modifica gli scaffali pubblici" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Sincronizza gli scaffali selezionati con Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Mostra sezione Libri letti e Libri da leggere"