1
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-12-20 23:20:32 +00:00
calibre-web/cps/translations/zh_Hant_TW/LC_MESSAGES/messages.po

3148 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese (Simplified, China) translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR dalin <dalin.lin@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 22:18+0800\n"
"Last-Translator: xlivevil <xlivevil@aliyun.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Language-Team: zh_Hans_CN <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:34 cps/about.py:48 cps/about.py:64 cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "未安裝"
#: cps/about.py:46 cps/about.py:62
msgid "installed"
msgstr "已安裝"
#: cps/about.py:117
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: cps/admin.py:144
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "服務器已重啟,請刷新頁面"
#: cps/admin.py:146
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "正在關閉服務器,請關閉窗口"
#: cps/admin.py:154
msgid "Reconnect successful"
msgstr "重新連接成功"
#: cps/admin.py:157
msgid "Unknown command"
msgstr "未知命令"
#: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:704 cps/editbooks.py:718
#: cps/editbooks.py:859 cps/editbooks.py:861 cps/editbooks.py:888
#: cps/editbooks.py:904 cps/updater.py:584 cps/uploader.py:93
#: cps/uploader.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: cps/admin.py:188
msgid "Admin page"
msgstr "管理頁"
#: cps/admin.py:207
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基本配置"
#: cps/admin.py:244
msgid "UI Configuration"
msgstr "界面配置"
#: cps/admin.py:277 cps/templates/admin.html:46
msgid "Edit Users"
msgstr "管理用戶"
#: cps/admin.py:318 cps/opds.py:109 cps/opds.py:198 cps/opds.py:275
#: cps/opds.py:327 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "全部"
#: cps/admin.py:343 cps/admin.py:1572
msgid "User not found"
msgstr "找不到用戶"
#: cps/admin.py:357
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "成功刪除 {} 個用戶"
#: cps/admin.py:379 cps/templates/config_view_edit.html:129
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "顯示全部"
#: cps/admin.py:400 cps/admin.py:406
msgid "Malformed request"
msgstr "格式錯誤的請求"
#: cps/admin.py:418 cps/admin.py:1452
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "訪客名稱無法更改"
#: cps/admin.py:430
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "遊客無法擁有此角色"
#: cps/admin.py:442 cps/admin.py:1410
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "管理員賬戶不存在,無法刪除管理員角色"
#: cps/admin.py:446 cps/admin.py:460
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "值必須是 true 或 false"
#: cps/admin.py:448
msgid "Invalid role"
msgstr "無效角色"
#: cps/admin.py:452
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "遊客無法擁有此視圖"
#: cps/admin.py:462
msgid "Invalid view"
msgstr "無效視圖"
#: cps/admin.py:465
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "訪客的本地化是自動偵測而無法設置的"
#: cps/admin.py:469
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "無可用本地化"
#: cps/admin.py:480
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "無有效書籍語言"
#: cps/admin.py:482
msgid "Parameter not found"
msgstr "參數未找到"
#: cps/admin.py:533
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "無效的閱讀列"
#: cps/admin.py:539
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "無效的限制列"
#: cps/admin.py:560 cps/admin.py:1293
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web配置已更新"
#: cps/admin.py:572
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "您確定刪除Kobo Token嗎"
#: cps/admin.py:574
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "您確定要刪除此網域嗎?"
#: cps/admin.py:576
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "您確定要刪除此用戶嗎?"
#: cps/admin.py:578 cps/templates/shelf.html:91
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "您確定要刪除此書架嗎?"
#: cps/admin.py:580
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的本地化設置嗎?"
#: cps/admin.py:582
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的可見書籍語言嗎?"
#: cps/admin.py:584
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的選定角色嗎?"
#: cps/admin.py:586
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的選定限制嗎?"
#: cps/admin.py:588
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要修改選定用戶的選定可視化限制嗎?"
#: cps/admin.py:590
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "您確定要更改所選用戶的書架同步行為嗎?"
#: cps/admin.py:592
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "您確定要更改 Calibre 庫位置嗎?"
#: cps/admin.py:741
msgid "Tag not found"
msgstr "標籤未找到"
#: cps/admin.py:753
msgid "Invalid Action"
msgstr "無效的動作"
#: cps/admin.py:858 cps/admin.py:864 cps/admin.py:874 cps/admin.py:884
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"
#: cps/admin.py:860 cps/admin.py:866 cps/admin.py:876 cps/admin.py:886
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "允許"
#: cps/admin.py:1015
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json 未為 Web 應用程序配置"
#: cps/admin.py:1060
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "日誌文件路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1066
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "訪問日誌路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1096
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "請輸入LDAP主機、端口、DN和用戶對象標識符"
#: cps/admin.py:1102
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "請輸入一個LDAP服務賬號和密碼 "
#: cps/admin.py:1105
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "請輸入一個LDAP服務賬號"
#: cps/admin.py:1110
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP群組對象過濾器需要一個具有“%s”格式標識符號"
#: cps/admin.py:1112
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP群組對象過濾器的括號不匹配"
#: cps/admin.py:1116
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP用戶對象過濾器需要一個具有“%s”格式標識符"
#: cps/admin.py:1118
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP用戶對象過濾器的括號不匹配"
#: cps/admin.py:1125
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器需要有一個“%s”格式標識符號"
#: cps/admin.py:1127
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器中有不匹配的括號"
#: cps/admin.py:1134
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CA證書、證書或密鑰位置無效請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1176 cps/admin.py:1278 cps/admin.py:1373 cps/admin.py:1479
#: cps/admin.py:1547 cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:160 cps/shelf.py:203
#: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:441
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "設置數據庫不可寫入"
#: cps/admin.py:1187
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "數據庫路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1192
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "數據庫不可寫入"
#: cps/admin.py:1205
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "密鑰文件路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1209
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "證書文件路徑無效,請輸入正確的路徑"
#: cps/admin.py:1316
#, fuzzy
msgid "Database Settings updated"
msgstr "郵件服務器設置已更新"
#: cps/admin.py:1324
msgid "Database Configuration"
msgstr "數據庫配置"
#: cps/admin.py:1340 cps/web.py:1471
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "請填寫所有欄位!"
#: cps/admin.py:1348
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "郵箱不在有效網域中"
#: cps/admin.py:1352 cps/admin.py:1500
msgid "Add new user"
msgstr "添加新用戶"
#: cps/admin.py:1363
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "用戶“%(user)s”已創建"
#: cps/admin.py:1369
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "使用此郵箱或用戶名的賬號已經存在。"
#: cps/admin.py:1389
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "用戶“%(nick)s”已刪除"
#: cps/admin.py:1391 cps/admin.py:1392
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "無法刪除訪客用戶"
#: cps/admin.py:1395
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "管理員賬戶不存在,無法刪除用戶"
#: cps/admin.py:1467 cps/admin.py:1590
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "編輯用戶 %(nick)s"
#: cps/admin.py:1471
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "用戶“%(nick)s”已更新"
#: cps/admin.py:1475 cps/admin.py:1605 cps/web.py:1496 cps/web.py:1559
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "發生一個未知錯誤,請稍後再試。"
#: cps/admin.py:1509 cps/templates/admin.html:94
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "編輯郵件服務器設置"
#: cps/admin.py:1528
msgid "Gmail Account Verification Successful"
msgstr "G-Mail賬號驗證成功"
#: cps/admin.py:1554
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "發送給%(email)s的測試郵件已進入隊列。請檢查任務結果"
#: cps/admin.py:1557
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "發送測試郵件時出錯:%(res)s"
#: cps/admin.py:1559
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "請先配置您的郵箱地址..."
#: cps/admin.py:1561
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "郵件服務器設置已更新"
#: cps/admin.py:1602
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "用戶 %(user)s 的密碼已重置"
#: cps/admin.py:1608 cps/web.py:1436
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "請先配置SMTP郵箱設置..."
#: cps/admin.py:1619
msgid "Logfile viewer"
msgstr "日誌文件查看器"
#: cps/admin.py:1685
msgid "Requesting update package"
msgstr "正在請求更新包"
#: cps/admin.py:1686
msgid "Downloading update package"
msgstr "正在下載更新包"
#: cps/admin.py:1687
msgid "Unzipping update package"
msgstr "正在解壓更新包"
#: cps/admin.py:1688
msgid "Replacing files"
msgstr "正在替換文件"
#: cps/admin.py:1689
msgid "Database connections are closed"
msgstr "數據庫連接已關閉"
#: cps/admin.py:1690
msgid "Stopping server"
msgstr "正在停止服務器"
#: cps/admin.py:1691
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "更新完成,請點擊確定並刷新頁面"
#: cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1693 cps/admin.py:1694 cps/admin.py:1695
#: cps/admin.py:1696 cps/admin.py:1697
msgid "Update failed:"
msgstr "更新失敗:"
#: cps/admin.py:1692 cps/updater.py:385 cps/updater.py:595 cps/updater.py:597
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP錯誤"
#: cps/admin.py:1693 cps/updater.py:387 cps/updater.py:599
msgid "Connection error"
msgstr "連接錯誤"
#: cps/admin.py:1694 cps/updater.py:389 cps/updater.py:601
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "建立連接超時"
#: cps/admin.py:1695 cps/updater.py:391 cps/updater.py:603
msgid "General error"
msgstr "一般錯誤"
#: cps/admin.py:1696
#, fuzzy
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "更新文件無法保存在臨時目錄中"
#: cps/admin.py:1697
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr "更新時檔案無法替換變更"
#: cps/admin.py:1721
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "未能提取至少一個LDAP用戶"
#: cps/admin.py:1766
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "未能創建至少一個LDAP用戶"
#: cps/admin.py:1779
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "錯誤:%(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1783
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "錯誤在LDAP服務器的響應中沒有返回用戶"
#: cps/admin.py:1816
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "數據庫中沒有找到至少一個LDAP用戶"
#: cps/admin.py:1818
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} 用戶被成功導入"
#: cps/converter.py:30
msgid "not configured"
msgstr "未配置"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "缺少執行權限"
#: cps/db.py:651 cps/web.py:649 cps/web.py:1148
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "自定義列號:%(column)d在Calibre數據庫中不存在"
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "書籍格式已成功刪除"
#: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:317
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "書籍已成功刪除"
#: cps/editbooks.py:373 cps/editbooks.py:760 cps/web.py:511 cps/web.py:1698
#: cps/web.py:1739 cps/web.py:1806
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "糟糕!選擇書名無法打開。文件不存在或者文件不可訪問"
#: cps/editbooks.py:407
msgid "edit metadata"
msgstr "編輯元數據"
#: cps/editbooks.py:455
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s 不是一個有效的數值,忽略"
#: cps/editbooks.py:491
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s 不是一種有效語言"
#: cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:974
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "不能上傳文件附檔名為“%(ext)s”的文件到此服務器"
#: cps/editbooks.py:635 cps/editbooks.py:978
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "要上傳的文件必須具有附檔名"
#: cps/editbooks.py:647
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "創建路徑 %(path)s 失敗(權限拒絕)。"
#: cps/editbooks.py:652
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "保存文件 %(file)s 失敗。"
#: cps/editbooks.py:670 cps/editbooks.py:1065 cps/web.py:1659
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "數據庫錯誤:%(error)s。"
#: cps/editbooks.py:675
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "已添加 %(ext)s 格式到 %(book)s"
#: cps/editbooks.py:811
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "標識符不區分大小寫,覆蓋舊標識符"
#: cps/editbooks.py:845
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "已成功更新元數據"
#: cps/editbooks.py:854
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "編輯書籍出錯,請檢查日誌文件以獲取詳細信息"
#: cps/editbooks.py:892
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "上傳的書籍可能已經存在,建議修改後重新上傳: "
#: cps/editbooks.py:986
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "文件 %(filename)s 無法保存到臨時目錄"
#: cps/editbooks.py:1005
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "移動封面文件失敗 %(file)s%(error)s"
#: cps/editbooks.py:1052
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "文件 %(file)s 已上傳"
#: cps/editbooks.py:1077
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "轉換的來源或目的格式不存在"
#: cps/editbooks.py:1085
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "書籍已經被成功加入到 %(book_format)s 格式轉換隊列"
#: cps/editbooks.py:1089
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "轉換此書籍時出現錯誤: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Google Drive 設置未完成請嘗試停用並再次激活Google雲端硬碟"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "回調網域名稱尚未被驗證請在google開發者控制台按步驟驗證網域名稱"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "找不到id為 %(book)d 的書籍的 %(format)s 格式"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:73
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "Google Drive %(fn)s 上找不到 %(format)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "找不到 %(format)s%(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "發送到Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:114 cps/helper.py:222
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "此郵件已經通過Calibre-Web發送。"
#: cps/helper.py:112
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web測試郵件"
#: cps/helper.py:113
msgid "Test e-mail"
msgstr "測試郵件"
#: cps/helper.py:130
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "開啟Calibre-Web之旅"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "用戶註冊電子郵件:%(name)s"
#: cps/helper.py:146 cps/helper.py:152
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "轉換 %(orig)s 到 %(format)s 並發送到Kindle"
#: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 cps/helper.py:179
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "發送 %(format)s 到Kindle"
#: cps/helper.py:219 cps/tasks/convert.py:90
#, python-format
msgid "%(book)s send to Kindle"
msgstr "%(book)s發送到Kindle"
#: cps/helper.py:224
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "無法讀取請求的文件。可能有錯誤的權限設置?"
#: cps/helper.py:316
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "刪除書的文件夾%(id)s失敗路徑有子文件夾%(path)s"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "刪除書籍 %(id)s失敗%(message)s"
#: cps/helper.py:333
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "僅從數據庫中刪除書籍 %(id)s數據庫中的書籍路徑無效 %(path)s"
#: cps/helper.py:388
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "將標題從“%(src)s”改為“%(dest)s”時失敗錯誤錯信息%(error)s"
#: cps/helper.py:403
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "從“%(src)s”重命名為“%(dest)s”失敗錯誤信息%(error)s"
#: cps/helper.py:428 cps/helper.py:438 cps/helper.py:446
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到文件 %(file)s"
#: cps/helper.py:467
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Google Drive上找不到書籍路徑 %(path)s"
#: cps/helper.py:507 cps/web.py:1654
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "使用此郵箱的賬號已經存在。"
#: cps/helper.py:515
msgid "This username is already taken"
msgstr "此用戶名已被使用"
#: cps/helper.py:525
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr "無效的郵件地址格式"
#: cps/helper.py:598
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "下載封面時出錯"
#: cps/helper.py:601
msgid "Cover Format Error"
msgstr "封面格式出錯"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "創建封面路徑失敗"
#: cps/helper.py:627
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "封面文件不是有效的圖片文件,或者無法儲存"
#: cps/helper.py:638
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "封面文件只支持jpg/jpeg/png/webp/bmp格式文件"
#: cps/helper.py:651
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "僅將jpg、jpeg文件作為封面文件"
#: cps/helper.py:703
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "找不到Unrar執行文件"
#: cps/helper.py:714
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "執行UnRar時出錯"
#: cps/helper.py:762
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#: cps/helper.py:764
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: cps/helper.py:766
msgid "Started"
msgstr "已開始"
#: cps/helper.py:768
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: cps/helper.py:770
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知狀態"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "請不要使用localhost訪問Calibre-Web以便Kobo設備能獲取有效的api_endpoint"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Kobo 設置"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "使用 %(provider)s 註冊"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1530
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "您現在已以“%(nickname)s”身份登入"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "連接到%(oauth)s成功"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "登入失敗沒有用戶與OAuth帳戶關聯"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "取消連接到%(oauth)s成功"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "取消連接到%(oauth)s失敗"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "為連接到%(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "使用Github登入失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "從Github獲取用戶信息失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "使用Google登入失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "從Google獲取用戶信息失敗。"
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub Oauth 錯誤,請重試。"
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "GitHub Oauth 錯誤: {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google Oauth 錯誤,請重試。"
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google Oauth 錯誤: {}"
#: cps/opds.py:384
msgid "{} Stars"
msgstr "{} 星"
#: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:86
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1579
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "找不到Token"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "Token已過期"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "成功!請返回您的設備"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:413
msgid "Books"
msgstr "書籍"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "顯示最近書籍"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "熱門書籍"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "顯示熱門書籍"
#: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51
msgid "Downloaded Books"
msgstr "已下載書籍"
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "顯示下載過的書籍"
#: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:427
msgid "Top Rated Books"
msgstr "最高評分書籍"
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "顯示最高評分書籍"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:658
msgid "Read Books"
msgstr "已讀書籍"
#: cps/render_template.py:61
msgid "Show read and unread"
msgstr "顯示閱讀狀態"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:661
msgid "Unread Books"
msgstr "未讀書籍"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show unread"
msgstr "顯示未讀"
#: cps/render_template.py:66
msgid "Discover"
msgstr "發現"
#: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "隨機顯示書籍"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1035
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Show category selection"
msgstr "顯示分類選擇"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:90
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:930 cps/web.py:940
msgid "Series"
msgstr "叢書"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:157
msgid "Show series selection"
msgstr "顯示叢書選擇"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:160
msgid "Show author selection"
msgstr "顯示作者選擇"
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:907
msgid "Publishers"
msgstr "出版社"
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:163
msgid "Show publisher selection"
msgstr "顯示出版社選擇"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107
#: cps/web.py:1012
msgid "Languages"
msgstr "語言"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:155
msgid "Show language selection"
msgstr "顯示語言選擇"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "評分"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:164
msgid "Show ratings selection"
msgstr "顯示評分選擇"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "文件格式"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:165
msgid "Show file formats selection"
msgstr "顯示文件格式選擇"
#: cps/render_template.py:93 cps/web.py:685
msgid "Archived Books"
msgstr "歸檔書籍"
#: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:166
msgid "Show archived books"
msgstr "顯示歸檔書籍"
#: cps/render_template.py:97 cps/web.py:761
msgid "Books List"
msgstr "書籍列表"
#: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "顯示書籍列表"
#: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:121
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "指定的書架無效"
#: cps/shelf.py:73
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "對不起,您沒有添加書籍到這個書架的權限"
#: cps/shelf.py:82
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "此書籍已經是書架 %(shelfname)s 的一部分"
#: cps/shelf.py:107
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "此書籍已被添加到書架:%(sname)s"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "您沒有添加書籍到書架 %(name)s 的權限"
#: cps/shelf.py:144
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "書籍已經在書架 %(name)s 中了"
#: cps/shelf.py:156
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "書籍已經被添加到書架 %(sname)s 中"
#: cps/shelf.py:163
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "無法添加書籍到書架:%(sname)s"
#: cps/shelf.py:209
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "此書已從書架 %(sname)s 中刪除"
#: cps/shelf.py:218
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "對不起,您沒有從書架 %(sname)s 中刪除書籍的權限"
#: cps/shelf.py:228 cps/templates/layout.html:142
msgid "Create a Shelf"
msgstr "創建書架"
#: cps/shelf.py:236
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "對不起,您沒有編輯這個書架的權限"
#: cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "編輯書架"
#: cps/shelf.py:257
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "書架 %(title)s 已創建"
#: cps/shelf.py:260
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "書架 %(title)s 已修改"
#: cps/shelf.py:274
msgid "There was an error"
msgstr "發生錯誤"
#: cps/shelf.py:296
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "公共書架:%(title)s已經存在已經存在。"
#: cps/shelf.py:307
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "私有書架:%(title)s已經存在。"
#: cps/shelf.py:376
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "修改書架 %(name)s 順序"
#: cps/shelf.py:446
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "書架:%(name)s"
#: cps/shelf.py:450
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "打開書架出錯。書架不存在或不可訪問"
#: cps/updater.py:403 cps/updater.py:414 cps/updater.py:514 cps/updater.py:529
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "讀取更新信息時出現未預期數據"
#: cps/updater.py:410 cps/updater.py:521
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "無可用更新。您已經安裝了最新版本"
#: cps/updater.py:428
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "有新的更新。單擊下面的按鈕以更新到最新版本。"
#: cps/updater.py:446
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "無法獲取更新信息"
#: cps/updater.py:456
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "點擊下面按鈕更新到最新穩定版本。"
#: cps/updater.py:465 cps/updater.py:479 cps/updater.py:490
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "有新的更新。單擊下面的按鈕以更新到版本: %(version)s"
#: cps/updater.py:507
msgid "No release information available"
msgstr "無可用發佈信息"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:437
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "發現(隨機書籍)"
#: cps/web.py:463
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "熱門書籍(最多下載)"
#: cps/web.py:496
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "%(user)s 下載過的書籍"
#: cps/web.py:527
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "作者:%(name)s"
#: cps/web.py:542
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "出版社:%(name)s"
#: cps/web.py:555
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "叢書:%(serie)s"
#: cps/web.py:568
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "評分:%(rating)s 星"
#: cps/web.py:581
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "文件格式:%(format)s"
#: cps/web.py:597
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "分類:%(name)s"
#: cps/web.py:613
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "語言:%(name)s"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:719 cps/web.py:1364
msgid "Advanced Search"
msgstr "進階搜尋"
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45
#: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:226
#: cps/web.py:732 cps/web.py:1070
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:885
msgid "Downloads"
msgstr "下載次數"
#: cps/web.py:961
msgid "Ratings list"
msgstr "評分列表"
#: cps/web.py:982
msgid "File formats list"
msgstr "文件格式列表"
#: cps/templates/layout.html:75 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1049
msgid "Tasks"
msgstr "任務列表"
#: cps/web.py:1208
msgid "Published after "
msgstr "出版時間晚於 "
#: cps/web.py:1215
msgid "Published before "
msgstr "出版時間早於 "
#: cps/web.py:1237
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "評分 <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1239
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "評分 >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1241
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "閱讀狀態 = %(status)s"
#: cps/web.py:1346
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "搜詢自定義欄位時出錯,請重啟 Calibre-Web"
#: cps/web.py:1441
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "書籍已經成功加入 %(kindlemail)s 的發送隊列"
#: cps/web.py:1445
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "糟糕!發送這本書籍的時候出現錯誤:%(res)s"
#: cps/web.py:1447
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "請先設置您的kindle郵箱。"
#: cps/web.py:1464
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "郵件服務未配置,請聯繫網站管理員!"
#: cps/templates/layout.html:87 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1465
#: cps/web.py:1472 cps/web.py:1478 cps/web.py:1497 cps/web.py:1501
#: cps/web.py:1507
msgid "Register"
msgstr "註冊"
#: cps/web.py:1499
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "您的電子郵件不允許註冊"
#: cps/web.py:1502
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "確認郵件已經發送到您的郵箱。"
#: cps/web.py:1519
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "無法激活LDAP認證"
#: cps/web.py:1538
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "備援登入“%(nickname)s”無法訪問LDAP伺服器或用戶未知"
#: cps/web.py:1544
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "無法登入:%(message)s"
#: cps/web.py:1548 cps/web.py:1573
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "用戶名或密碼錯誤"
#: cps/web.py:1555
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "新密碼已發送到您的郵箱"
#: cps/web.py:1561
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "請輸入有效的用戶名進行密碼重置"
#: cps/web.py:1568
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "您現在已以“%(nickname)s”登入"
#: cps/web.py:1634 cps/web.py:1683
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s 的用戶配置"
#: cps/web.py:1650
msgid "Profile updated"
msgstr "資料已更新"
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "找不到包含 OAuth 信息的有效 gmail.json 文件"
#: cps/tasks/convert.py:137
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "沒有發現Calibre 電子書轉換器%(tool)s"
#: cps/tasks/convert.py:162
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "硬碟上找不到 %(format)s 格式"
#: cps/tasks/convert.py:166
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "發生未知錯誤,書籍轉換失敗"
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Kepubify 轉換失敗:%(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:198
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "找不到轉換後的文件或文件夾%(folder)s中有多個文件"
#: cps/tasks/convert.py:221
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "電子書轉換器失敗: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:240
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre 運行失敗,錯誤信息:%(error)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "用戶列表"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "E-mail Address"
msgstr "郵箱地址"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "接收書籍的Kindle郵箱地址"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "管理權限"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "上傳書籍"
#: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "下載書籍"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "View Books"
msgstr "查看書籍"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "編輯書籍"
#: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:97 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "刪除數據"
#: cps/templates/admin.html:24
msgid "Public Shelf"
msgstr "公共書架"
#: cps/templates/admin.html:47
msgid "Add New User"
msgstr "添加新用戶"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "導入LDAP用戶"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "SMTP郵件服務器設置"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP主機名"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP端口"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "SMTP用戶名"
#: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From E-mail"
msgstr "發信人郵箱"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "E-Mail Service"
msgstr "電子郵件服務"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "通過Oauth2的Gmail"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: cps/templates/admin.html:103
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Calibre 數據庫路徑"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "日誌級別"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: cps/templates/admin.html:116
msgid "External Port"
msgstr "擴展端口"
#: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "每頁書籍數"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Uploads"
msgstr "上傳"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "匿名瀏覽"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Public Registration"
msgstr "開放註冊"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "魔法連接遠程登錄"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "反向代理登入"
#: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "反向代理標頭名稱"
#: cps/templates/admin.html:153
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "編輯Calibre數據庫配置"
#: cps/templates/admin.html:154
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "編輯基本配置"
#: cps/templates/admin.html:155
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "編輯界面配置"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Download Debug Package"
msgstr "下載除錯包"
#: cps/templates/admin.html:162
msgid "View Logs"
msgstr "查看日誌文件"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "重新連接到Calibre數據庫"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Restart"
msgstr "重啟"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Shutdown"
msgstr "停止"
#: cps/templates/admin.html:172
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: cps/templates/admin.html:176
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: cps/templates/admin.html:177
msgid "Details"
msgstr "詳情"
#: cps/templates/admin.html:183
msgid "Current version"
msgstr "當前版本"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Check for Update"
msgstr "檢查更新"
#: cps/templates/admin.html:192
msgid "Perform Update"
msgstr "執行更新"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "您確定要重啟嗎?"
#: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224
#: cps/templates/admin.html:244 cps/templates/config_db.html:70
#: cps/templates/shelf.html:96
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: cps/templates/admin.html:211 cps/templates/admin.html:225
#: cps/templates/book_edit.html:217 cps/templates/book_table.html:124
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:359
#: cps/templates/config_view_edit.html:169 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:97
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: cps/templates/admin.html:223
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "您確定要關閉嗎?"
#: cps/templates/admin.html:235
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "正在更新,請不要刷新頁面"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "通過"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "在書庫"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "按圖書日期排序,最新優先"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "按圖書日期排序,最舊優先"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "按標題按字母順序排序"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "按標題逆字母順序排序"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "按出版日期排序,最新優先"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "按出版日期排序,最舊優先"
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:52
msgid "reduce"
msgstr "減少"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "更多"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "刪除書籍"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "刪除格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "轉換書籍格式:"
#: cps/templates/book_edit.html:29
msgid "Convert from:"
msgstr "轉換從:"
#: cps/templates/book_edit.html:31 cps/templates/book_edit.html:38
msgid "select an option"
msgstr "選擇一個選項"
#: cps/templates/book_edit.html:36
msgid "Convert to:"
msgstr "轉換到:"
#: cps/templates/book_edit.html:45
msgid "Convert book"
msgstr "轉換書籍"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "書名"
#: cps/templates/book_edit.html:62 cps/templates/book_edit.html:274
#: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:279
#: cps/templates/book_edit.html:294 cps/templates/search_form.html:153
msgid "Description"
msgstr "簡介"
#: cps/templates/book_edit.html:72
msgid "Identifiers"
msgstr "書號"
#: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:303
msgid "Identifier Type"
msgstr "書號類型"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:304
msgid "Identifier Value"
msgstr "書號編號"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:305
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: cps/templates/book_edit.html:82
msgid "Add Identifier"
msgstr "添加書號"
#: cps/templates/book_edit.html:86 cps/templates/search_form.html:51
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: cps/templates/book_edit.html:94
msgid "Series ID"
msgstr "叢書編號"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Rating"
msgstr "評分"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "從URL獲取封面JPEG - 圖片將下載並存儲在數據庫中)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "從本地硬碟上傳封面"
#: cps/templates/book_edit.html:114
msgid "Published Date"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/book_edit.html:123 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:293 cps/templates/detail.html:164
#: cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "出版社"
#: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/detail.html:131
#: cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "Yes"
msgstr "確認"
#: cps/templates/book_edit.html:138 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "No"
msgstr "沒有"
#: cps/templates/book_edit.html:203
msgid "Upload Format"
msgstr "上傳格式"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid "View Book on Save"
msgstr "查看保存書籍"
#: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "獲取元數據"
#: cps/templates/book_edit.html:216 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:358 cps/templates/config_view_edit.html:168
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/shelf_edit.html:25
#: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: cps/templates/book_edit.html:236
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵字"
#: cps/templates/book_edit.html:237
#, fuzzy
msgid "Search keyword"
msgstr " 搜索關鍵字 "
#: cps/templates/book_edit.html:243
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "單擊封面將元數據加載到表單"
#: cps/templates/book_edit.html:250 cps/templates/book_edit.html:289
msgid "Loading..."
msgstr "加載中..."
#: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/layout.html:64
#: cps/templates/layout.html:188 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:156
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: cps/templates/book_edit.html:281 cps/templates/book_edit.html:295
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: cps/templates/book_edit.html:290
msgid "Search error!"
msgstr "搜索錯誤!"
#: cps/templates/book_edit.html:291
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "無搜索結果!請嘗試另一個關鍵字。"
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "此欄必須填寫"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "合併選中的書籍"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "刪除選取選項"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "交換作者和標題"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "自動更新書名排序"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "自動更新作者排序"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "輸入書名"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "輸入書名排序"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "書名排序"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "輸入作者排序"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "作者排序"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "輸入作者"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "輸入分類"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "輸入叢書"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "叢書編號"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "輸入語言"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "輸入出版社"
#: cps/templates/book_table.html:73
#, fuzzy
msgid "Enter comments"
msgstr "輸入網域名"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/book_table.html:79
#: cps/templates/book_table.html:81 cps/templates/book_table.html:83
#: cps/templates/book_table.html:87 cps/templates/book_table.html:89
#: cps/templates/book_table.html:91 cps/templates/book_table.html:93
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "書號"
#: cps/templates/book_table.html:110 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "您真的確認?"
#: cps/templates/book_table.html:114
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "這本書籍將被合併:"
#: cps/templates/book_table.html:118
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "合併到這本書籍:"
#: cps/templates/book_table.html:123
msgid "Merge"
msgstr "合併"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Calibre 數據庫路徑"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "是否使用Google Drive?"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "驗證 Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre 目錄路徑"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "元數據監視通道ID"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "撤回"
#: cps/templates/config_db.html:68
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "新數據庫路徑無效,請輸入有效的路徑"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "伺服器配置"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "伺服器端口"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL 證書文件路徑(非SSL服務器請留空)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL 密鑰文件路徑(非SSL服務器請留空)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "更新通道"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "穩定版"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "每日夜間版"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "日誌文件配置"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "日誌文件路徑和名稱(默認為calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "啟用訪問日誌"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "訪問日誌路徑和名稱(默認為access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "功能配置"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr "儲存到硬碟時同步轉換書名與作者中的非英語字元"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
msgstr "啟用上傳"
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "允許上傳的文件格式"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "允許匿名瀏覽"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "啟用註冊"
#: cps/templates/config_edit.html:127
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "使用郵箱或用戶名"
#: cps/templates/config_edit.html:132
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "啟用魔法連接遠程登入"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "啟用Kobo同步"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "代理未知請求到Kobo商店"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "伺服器擴展端口(用於轉發的API調用的端口)"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Use Goodreads"
msgstr "使用Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Create an API Key"
msgstr "創建API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API 密鑰"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "允許反向代理認證方式"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Login type"
msgstr "登入類型"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "使用標準認證"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "使用LDAP認證"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use OAuth"
msgstr "使用OAuth認證"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "LDAP服務器主機名或IP地址"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP伺服器端口"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "LDAP 加密"
#: cps/templates/config_edit.html:204 cps/templates/config_view_edit.html:62
#: cps/templates/email_edit.html:41
msgid "None"
msgstr "無"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "TLS"
msgstr "TLS協議"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "SSL"
msgstr "SSL協議"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP CA證書路徑(僅用於客戶端證書認證)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP 證書路徑(僅用於客戶端證書認證)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP密鑰文件路徑(僅用於客戶端證書認證)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP 驗證方式"
#: cps/templates/config_edit.html:235
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "Unauthenticated"
msgstr "無驗證"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Simple"
msgstr "簡單"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "LDAP管理員用戶名"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "LDAP管理員密碼"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP專有名稱DN"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAP用戶對象過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "LDAP伺服器是 OpenLDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "用戶導入需要以下設置"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "LDAP群組對象過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAP群組名"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAP群組成員欄位"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器檢測"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Autodetect"
msgstr "自動檢測"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Custom Filter"
msgstr "自定義過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:286
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "LDAP成員用戶過濾器"
#: cps/templates/config_edit.html:297
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "獲取 %(provider)s OAuth憑證"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth 客戶端Id"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth 客戶端密鑰"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "External binaries"
msgstr "擴展程序配置"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Calibre 電子書轉換器路徑"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Calibre 電子書轉換器設置"
#: cps/templates/config_edit.html:337
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Kepubify 電子書轉換器路徑"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Unrar程序路徑"
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "查看配置"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "隨機書籍顯示數量"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "主頁中書籍作者的最大顯示數量0=不隱藏)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "標準主題"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "黑暗主題"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "可忽略的自定義欄位(正則表達式)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "選擇自定義欄位作為閱讀狀態"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "選擇自定義欄位作為書籍可見性"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "按規則提取書名後排序(正則表達式)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "新用戶默認權限設置"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:93
msgid "Admin User"
msgstr "管理員用戶"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:98
msgid "Allow Downloads"
msgstr "允許下載書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "允許在線閱讀"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:106
msgid "Allow Uploads"
msgstr "允許上傳書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Edit"
msgstr "允許編輯書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:114
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "允許刪除書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "允許修改密碼"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "允許編輯公共書架"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "預設語言"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127
#, fuzzy
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "按預設語言顯示書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "新用戶默認顯示權限"
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:81
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "在主頁顯示隨機書籍"
#: cps/templates/config_view_edit.html:161 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的標籤值"
#: cps/templates/config_view_edit.html:162
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的自定義欄位值"
#: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69
msgid "Read in Browser"
msgstr "在線閱讀"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94
msgid "Listen in Browser"
msgstr "在線聽書"
#: cps/templates/detail.html:124
#, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "%(range)s 第%(index)s冊"
#: cps/templates/detail.html:173
msgid "Published"
msgstr "出版日期"
#: cps/templates/detail.html:221
msgid "Mark As Unread"
msgstr "標為未讀"
#: cps/templates/detail.html:221
msgid "Mark As Read"
msgstr "標為已讀"
#: cps/templates/detail.html:222
msgid "Read"
msgstr "已讀"
#: cps/templates/detail.html:231
msgid "Restore from archive"
msgstr "從歸檔檔案還原"
#: cps/templates/detail.html:231
msgid "Add to archive"
msgstr "添加到歸檔"
#: cps/templates/detail.html:232
msgid "Archived"
msgstr "歸檔"
#: cps/templates/detail.html:243
msgid "Description:"
msgstr "簡介:"
#: cps/templates/detail.html:256 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "添加到書架"
#: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/detail.html:284
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:139
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(公共)"
#: cps/templates/detail.html:298
msgid "Edit Metadata"
msgstr "編輯元數據"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Choose Server Type"
msgstr "選擇伺服器類型"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr "使用標準電子郵件賬號"
#: cps/templates/email_edit.html:16
msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification"
msgstr "使用Gmail賬號"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr "設置Gmail賬號作為電子郵件服務"
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "撤消 Gmail 訪問權限"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS協議"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS協議"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP密碼"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "附件大小限制"
#: cps/templates/email_edit.html:66
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "保存設置並發送測試郵件"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:29
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "後退"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "允許註冊的網域名(白名單)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "添加網域名"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "輸入網域名"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "禁止註冊的網域名(黑名單)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:172
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "在文本編輯器中打開.kobo/Kobo eReader.conf添加或編輯:"
#: cps/templates/http_error.html:31
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "Calibre-Web 實例未配置,請聯繫您的系統管理員!"
#: cps/templates/http_error.html:41
msgid "Create Issue"
msgstr "創建問題"
#: cps/templates/http_error.html:48
msgid "Return to Home"
msgstr "回到首頁"
#: cps/templates/http_error.html:50
msgid "Logout User"
msgstr "登出賬號"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "按作者字母順序排序"
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "按作者逆字母順序排序"
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "按叢書編號排序"
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "按叢書編號逆排序"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "字母排序書籍"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "按字母排序的書籍"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "基於下載數的熱門書籍。"
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "基於評分的熱門書籍。"
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "最近添加的書籍"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "最新書籍"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "隨機書籍"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "書籍按作者排序"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "書籍按出版社排序"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "書籍按分類排序"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "書籍按叢書排序"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "書籍按語言排序"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "書籍按評分排序"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "書籍按文件格式排序"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search_form.html:87
msgid "Shelves"
msgstr "書架列表"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "書架上的書"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "切換導航"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "搜索書庫"
#: cps/templates/layout.html:64 cps/templates/layout.html:119
msgid "Uploading..."
msgstr "正在上傳..."
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "上傳完成,正在處理中,請稍候..."
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "設置"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Account"
msgstr "賬號"
#: cps/templates/layout.html:82
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "請不要刷新頁面"
#: cps/templates/layout.html:130
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: cps/templates/layout.html:143 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "關於"
#: cps/templates/layout.html:157
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
#: cps/templates/layout.html:184
msgid "Book Details"
msgstr "書籍詳情"
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "記住我"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘記密碼?"
#: cps/templates/login.html:26
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "通過魔法連接登入"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "顯示Calibre-Web日誌 "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web 日誌: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "輸出流,無法顯示"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "顯示訪問日誌: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "下載Calibre-Web日誌"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "下載訪問日誌"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "選擇標籤值顯示或隱藏書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "選擇自定義欄目值顯示或隱藏本用戶書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "選擇標籤值顯示或隱藏書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "選擇自定義欄目值顯示或隱藏本用戶書籍"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "輸入標籤"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的值"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "此書籍格式將從數據庫中永久刪除"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "此書籍將從數據庫中永久刪除"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr ",包括從硬碟中"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Kobo 重要說明:被刪除的書籍將保留在任何配對的 Kobo 設備上。"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "必須先將書籍存檔並同步設備,然後才能安全地刪除書籍。"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "選擇文件位置"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "類型"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "大小"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "父目錄"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
msgid "Ok"
msgstr "完成"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Caliebre-Web電子書路徑"
#: cps/templates/read.html:6
msgid "epub Reader"
msgstr "epub閱讀器"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "打開側欄時重排文本。"
#: cps/templates/readcbr.html:7
msgid "Comic Reader"
msgstr "Comic閱讀器"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
#: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "縮放到最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "按寬度縮放"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "按高度縮放"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "縮放到原始大小"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "翻轉圖片"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "淺色"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "最佳"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "原始"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "翻轉"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "從左到右"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "從右到左"
#: cps/templates/readcbr.html:165
msgid "Reset to Top"
msgstr "重置為頂部"
#: cps/templates/readcbr.html:166
msgid "Remember Position"
msgstr "記住位置"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Scrollbar"
msgstr "工具欄"
#: cps/templates/readcbr.html:174
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: cps/templates/readcbr.html:175
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
msgid "DJVU Reader"
msgstr "DJVU閱讀器"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF Reader"
msgstr "PDF閱讀器"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "txt Reader"
msgstr "txt閱讀器"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "註冊新賬號"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "選擇一個用戶名"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your email address"
msgstr "您的郵箱地址"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "魔法連接 - 授權新設備"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "在另一個設備上,登入並訪問:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "驗證後,您將自動在新設備上登入。"
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "此驗證連接將在10分鐘後失效。"
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "無搜索結果"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "搜索項:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "結果:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "出版日期從"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "出版日期到"
#: cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "閱讀狀態"
#: cps/templates/search_form.html:59
msgid "Exclude Tags"
msgstr "排除標籤"
#: cps/templates/search_form.html:77
msgid "Exclude Series"
msgstr "排除叢書"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "排除書架"
#: cps/templates/search_form.html:115
msgid "Exclude Languages"
msgstr "排除語言"
#: cps/templates/search_form.html:126
msgid "Extensions"
msgstr "擴展名"
#: cps/templates/search_form.html:134
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "排除擴展名"
#: cps/templates/search_form.html:144
msgid "Rating Above"
msgstr "評分大於"
#: cps/templates/search_form.html:148
msgid "Rating Below"
msgstr "評分小於"
#: cps/templates/search_form.html:180
msgid "From:"
msgstr "從:"
#: cps/templates/search_form.html:190
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "刪除此書架"
#: cps/templates/shelf.html:12
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "編輯書架屬性"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Arrange books manually"
msgstr "手動排列書籍排列順序"
#: cps/templates/shelf.html:15
msgid "Disable Change order"
msgstr "禁止改變順序"
#: cps/templates/shelf.html:15
msgid "Enable Change order"
msgstr "允許改變順序"
#: cps/templates/shelf.html:94
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "書架將會從所有用戶中刪除"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "書架將被公開"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "同步這個書架到 Kobo device"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "拖拽以重新排序"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "隱藏書籍"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "書庫統計"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "本書籍在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "作者在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "分類在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "叢書在此書庫中"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "系統統計"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "程式名稱"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "已安裝版本"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "用戶名稱"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "任務信息"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "任務狀態"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "任務進度"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "運行時間"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "重置用戶密碼"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "按語言顯示書籍"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "OAuth設置"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "連接"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "取消連接"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo 同步 Token"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "新建或查看"
#: cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "添加顯示或隱藏書籍的自定義欄位值"
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "僅同步所選書架中的書籍到 Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "刪除此用戶"
#: cps/templates/user_edit.html:152
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "生成Kobo Auth 地址"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "選擇..."
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Edit User"
msgstr "編輯用戶"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "Enter Username"
msgstr "輸入用戶名"
#: cps/templates/user_table.html:135
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "輸入郵箱地址"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
msgstr "輸入Kindle郵箱地址"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Kindle E-mail"
msgstr "Kindle郵箱"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Locale"
msgstr "本地化"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "可見數據語言"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "編輯允許標籤"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "允許標籤"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "編輯拒絕標籤"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "拒絕標籤"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "編輯顯示欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "顯示欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "編輯隱藏欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Denied Column Values"
msgstr "隱藏欄目值"
#: cps/templates/user_table.html:144
msgid "Change Password"
msgstr "修改密碼"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "查看書籍"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "編輯公共書架"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "同步所選書架到 Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
msgid "Show read/unread selection"
msgstr "顯示已讀/未讀選擇"
#: cps/templates/user_table.html:159
msgid "Show random books"
msgstr "顯示隨機書籍"